cover
Contact Name
Djatmika
Contact Email
s3linguistik@mail.uns.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
djatmika@staff.uns.ac.id
Editorial Address
-
Location
Kota surakarta,
Jawa tengah
INDONESIA
PRASASTI: Journal of Linguistics
ISSN : 25032658     EISSN : 25032658     DOI : -
The Prasasti: Journal of Linguistics (PJL) is devoted to the problems of general linguistics. Its aim is to present work of current interest in all areas of linguistics. Contributions are required to contain such general theoretical implications as to be of interest to any linguist, whatever their own specialisation. PJL, previously known as UNS Journal of Language Studies, is a journal of linguistics to accommodate scientific articles from Descriptive Linguistics, Pragmatics, and Translation Studies.
Arjuna Subject : -
Articles 10 Documents
Search results for , issue "Vol 3, No 1 (2018)" : 10 Documents clear
PERGESERAN BAHASA DAERAH LAMPUNG PADA MASYARAKAT KOTA BANDAR LAMPUNG Nandita Wana Putri
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.16550

Abstract

Lampung is one of the provinces in Indonesia which is located strategically. It is located at the Southern of Sumatra Island that makes Lampung as the only gateway for those who want to go to Sumatra Island. The complexity of the society in Lampung, especially in Bandar Lampung city, has an impact on the survival of indigenous people of Lampung itself. One of the effects is the waning of the indigenous languages of Lampung in the city. The aim of this study is to find out the reasons why Lampung is starting to be abandoned, to know how to use Lampung Language, to know what areas still survive in the use of Lampung Language, and to describe what efforts have been made to preserve the Lampung language in the Bandar Lampung city. The qualitative approach is used in this study. The data are obtained by applying the methods of observation, interview and document analysis. This study found that in Bandar Lampung city Lampung language experience a language shift which then will be extinction if not preserved optimally.
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ADAPTASI DAN VARIASI PADA SUBTITLE FILM BATMAN VERSI BAHASA JAWA MATARAMAN Anita Rahma; Diah Kristina; Sri Marmanto
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.19664

Abstract

The aim of this study is to identify and describe the cultural elements translated using adaptation technique and linguistic elements translated using variation technique in Batman movie subtitled into Mataraman Javanese. Then explain the translator’s reason of using the adaptation and variation technique, and describe the effect of both techniques towards the translation quality. This is a prescriptive qualitative study and categorized as an embedded research. The sources of data are 1) script of Batman movie and its translation in Mataraman Javanese, 2) the raters as informant who evaluate the translation in terms of accuracy and acceptability, and 3) the target audiences to rate the comprehension.Based on the research result, the researcher collected 110 data which consist of 48 adaptation data and 62 variation data. The adaptation data in this study are ecology, material culture, social culture, procedure/ activity/ artistic term, economic system and language. Meanwhile, the variation data contain the personal pronouns for first person, second person, and third person translated into speech level of ngoko (showing low politeness), madya (showing middle politeness) and krama (showing high politeness). The use of adaptation and variation techniques by the translator is in line with the purpose of Mataraman Javanese program held by local TV station to accommodate the local wisdom. For that reason, the translation ideology of this subtitle is domestication by employing those translation techniques which are closes to the target language culture. Generally, the use of adaptation and variation techniques in this study is quite accurate, acceptable in the target culture and comprehensible to the target audience.
BENTUK, FUNGSI, DAN MAKNA LELAKAQ SASAK SEBAGAI MEDIA KAMPANYE CALON WALIKOTA MATARAM Usman Jayadi
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.1992

Abstract

Abstract: In Lombok island, Lelakaq Sasak is one of the important culture use to give suggestion to people. Nowdays Lelakaq Sasak use as campaign median to attract constituent like in head village election, legislative, governor and regency election. The goal of this research is to know the segment of how Lelakaq Sasak types, function and Lelakaq Sasak mean in Mataram regency campaign. The method of collecting data in this research are observation, quotation, document and in analysis data use structural analysis and Semiotic for type analysis. Analysis function use approach hermeniutik. The research result that we know the type of Lelakaq Sasak in Mataram regency campaign. Based on structural analysis including theme; advice. Linguistic; Metaphor, perbandingan, Hyperbola. Sounds; Aliterasi and Asonasi Diksi or rau and rimba. Lelakaq Sasak’s function as entertaint, stimulus and advice. The purpose of Lelakaq Sasak is about describe event and feeling. The final result of this research: type, function and purpose of Lelakaq Sasak in Mataram candidate regency election campaign and to give moral value, material, spiritual and people’s  visualisation.Key words: type, function and meaning of Lelakaq Sasak in Mataram candidate regency election campaign.
ANALISIS KESALAHAN GRAMATIKA BAHASA INDONESIA DALAM SURAT RESMI DI KANTOR DESA MAMBEN LAUK Niswatul Hasanah
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.2064

Abstract

Jurnal ini mendeskripsikan mengenai bentuk-bentuk kesalahan penulisan bagian-bagian surat resmi yang dikeluarkan oleh Kantor Desa Mamben Lauk mulai dari kesalahan penulisan bagian kepala surat sampai salam penutup.
KOHESI GRAMATIKAL DAN LEKSIKAL DALAM KUMPULAN JOKES "THE GOD LOVES GOLFERS" KARYA RAY FOLEY Sri Wahyuni Samaratul Zanah; D Djatmika; Tri Wiratno
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.4338

Abstract

Penelitian ini menganalisis kumpulan jokes berbahasa Inggris. Pendekatan yang dilakukan dalam penelitian ini menggunakan analisis wacana. Tujuan penelitian ini adalah untuk: (1) mendeskripsikan penanda kohesi gramatikal dalam teks jokes karya Ray Foley, (2) mendeskripsikan penanda kohesi leksikal dalam teks jokes karya Ray Foley, (3) menjelaskan peran kohesi gramatikal dan leksikal dalam penyampaian isi jokes kepada pembaca.Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif. Sumber data penelitian ini adalah dokumen. Sumber data yang didapat dari dokumen berupa teks bacaan yang terdapat di dalam kumpulan jokes berbahasa Inggris. Data penelitian ini berupa teks bacaan dari kumpulan jokes berbahasa Inggris karya Ray Foley.Dari hasil analisis data, disimpulkan bahwa teks bacaan bergenre jokes karya Ray Foley merupakan sebuah wacana yang padu karena didukung oleh penanda kohesi. Dalam wacana ini ditemukan empat penanda kohesi gramatikal, yaitu referensi 38 Substitusi 2 ellipsis 1 dan konjungsi 4 Selanjutnya, dalam teks berbahasa Inggris karya Ray Foley juga ditemukan penanda kohesi leksikal, yaitu repetisi 211 Sinonimi 3 Antonimi 4 dan kolokasi 8. Kohesi gramatikal yang paling dominan dalam teks jokes berbahasa Inggris karya Ray Foley adalah referensi, sedangkan kohesi leksikal yang paling dominan adalah repetisi. Penanda kohesi tersebut memiliki peran dalam memunculkan alur cerita pada isi teks jokes karya Ray Foley.Kata kunci : Kumpulan Jokes berbahasa Inggris, Kohesi Gramatikal, Kohesi Leksikal, Peran Kohesi.
KEMENANGAN DONALD TRUMP SEBAGAI PRESIDEN AMERIKA SERIKAT KE-45 MELALUI ANALISIS KONSTRUKSI KLAUSA RELATIF BAHASA INGGRIS DAN BAHASA INDONESIA SECARA SEMANTIS Aini, Aldila Arin; Bastiar, Islamiah; Sumarlam, S.
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.19660

Abstract

This research aims (1) to comprehend the relative construction of English and Indonesia language on some texts relating to Donald Trump is elected as the 45th President of USA in 2016 semantically, and (2) to describe the analysis of relative constructive clauses between English and Indonesia language semantically. The research method is descriptive qualitative. Meanwhile, method of collecting data is agih method and the techniques are substitution, expand, interuption, and mutation. Based on the texts relating to Donald Trump is elected as the President of USA in 2016, it is found that the analysis of relative constructive clause of English and Indonesia language is based on the use of conjunction. In Indonesia language texts, there is one conjuction, namely: “yang”, meanwhile in English language texts, there are five conjuctions, namely: “who, whom, which, whose, and that”. If it is viewed from its semantics adjacent, relative clause can be divided into two sections based on its orthographics, namely: (1) restrictive relative clause which refers to the explained antecedent or as the integral unity from antecedent and unmarked by comma, and (2) non-restrictive relative clause as the additional information from antecedent explained and marked by comma.
VERBAL AND NON-VERBAL EXPRESSIONS IN TRADITION OF MOMBOLASUAKO (ELOPING) OF TOLAKI AT SOUTHEAST SULAWESI (ETHNOLINGUISTIC’S STUDY). Pehala, Ilfan Askul; Fernandez, Inyo Yos; Abdullah, Wakit
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.7194

Abstract

This research aims to classify, describe and explain verbal and non-verbal expressions in eloping tradition (mombolasuako) of Tolaki based on the procession of eloping tradition (mombolasuako) of Tolaki comprehensively. Theories used to solve the problem of this are ethnolinguistics and ethnoscience. Methodologically, the ethnographic method was used in this. The data includes primary and secondary data that were collected by participant observation and deeply interview. All collected data were analyzed by using Spradely ethnoscience’s analysis and linguistics’ analysis. The outcomes of this research are verbal expressions in mombolasuako include verbal utterances, recitation and remark. For non-verbal expressions, they are (1) the tradition objects must be served by bride groom consists of process (2) gestures of tradition casts in the implementation of the traditions process and (3) tradition casts. In the implementation of the mombolasuako’s process verbal and non-verbal expressions verbal utterances, gestures and tradition casts that are adapted to tradition.  Key words: ethnolinguistics, mombolasuako, non-verbal expressions, Tolaki, verbal expressions 
ANALISIS TERJEMAHAN ISTILAH TEKNIK PADA BUKU FUNDAMENTAL OF ENGINEERING THERMODYNAMICS Fachruddin, F.; Santosa, Riyadi; Wiratno, Tri
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.12554

Abstract

AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. domain istilah teknik dan bentuk istilahnya, sebaran  penerapan teknik penerjemahannya, tingkat keakuratan, dan analisa komponensial untuk membuat pola penerjemahan istilah teknik. Ini adalah penelitian komparatif, deskriptif dan kuantitatif untuk kasus tunggal. Data yang diperoleh adalah dari buku sumber dan buku terjemahannya sebagai data objektif, yang lain adalah dari informan yang menilai keakuratan hasil terjemahan. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik proporsive sampling melalui identifikasi teknik penerjemahan dalam dokumen, penyebaran kuesioner dan wawancara mendalam. Hasil penelitian menunjukkan bahwa istilah teknik yang terkandung dalam  buku tersebut terbagi dalam kelompok Makna (i) Definisi dan Terapan yang  dijabarkan dalam kelompok makna (ii) Peralatan, (iii) Proses, (iv) Kedudukan, (v) Ruang, dan (vi) Fluida Kerja. Tiga teknik penerjemahan yang seringc   dipakai, yakni (i) Kesepadanan lazim dan   Borrowing yakni (ii) Natural Borrowing  maupun (iii) Pure Borrowing. Sedangkan teknik lainnya menggunakan (iv) Partikularisasi, (v) Amplifikasi, dan (vi) Generalisasi. Ungkapan istilah teknik berbentuk frasa 70 (67%), dan kata 35 (33 %). Keseluruhan hasil penerjemahan istilah teknik mempuyai tingkat keakuratan yang baik, pada domain Konsep keilmuan 2,5 ÷ 2,92 , dan pada domain Terapan 2,6 ÷ 2,93. Pola penerjemahan istilah teknik  untuk menghasilkan penerjemahan yang baik yakni dengan : Menggolongkan istilah-istilah teknik tersebut dalam domain-domain Konsep keilmuan, Terapan atau yang lainnya, kemudian dari domain tersebut dijabarkan dalam kelompok-kelompok makna, baru dilakukan penerjemahan dan pengujian keakuratan.Kata kunci : Penerjemahan istilah, kelompok makna, teknik penerjemahan, keakuratan.
THE ANALYSIS OF A CERTAIN TECHNIQUE THAT IMPACTS ON THE QUALITY OF TRANSLATION IN THE STATEMENT OF RESPONDING TOWARD ARGUING SPEECH ACT IN THE NOVEL ALLEGIANT Siti Fathiyatus Sholihah; M.R. Nababan; D. Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.11764

Abstract

ABSTRACT This research discusses about how a certain technique can impact on the quality of translation in the statements of responding toward arguing speech act. It aims to determine the impact of choosing a certain micro technique of translation toward the quality in terms of accuracy, acceptability, and readability. This research can be classified as a descriptive qualitative research which focuses on a single case. The source data of this research is the novel Allegiant, its translation in Indonesian, and the two raters. Then, the data are collected from the statement that responds toward arguing. Furthermore, Focus Group Discussion that has been done by two raters and the researcher is used to assess the three aspects of translation quality and determine the micro technique that has been applied to translate the statement that responds arguing speech act. The result of this research is that the application of micro technique of translation that is mostly applied is established equivalent technique that has been applied 172 data 52,9 % that has been influenced the quality of translation because he total average of quality translation is 2,97 that is considered as a good translation. In other words, the establish equivalent has a good impact toward quality of translation toward statement that responds of arguing speech act. 
ANALISIS TEKNIK DAN KUALITAS TERJEMAHAN ISTILAH BUDAYA DALAM KUMPULAN ABSTRAK HASIL PENELITIAN SEKOLAH TINGGI SENI INDONESIA (STSI) SURAKARTA Dewi Nurnani; M.R. Nababan; D. Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 3, No 1 (2018)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v3i1.19706

Abstract

The aims of the study are to ascertain (1) translation techniques applied in Kumpulan Abstrak Hasil Penelitian 1990-1991 Sekolah Tinggi Seni Indonesia (STSI) Surakarta; (2) the character of translation techniques applied in the translation of Kumpulan Abstrak Hasil Penelitian 1990-1991 Sekolah Tinggi Seni Indonesia (STSI) Surakarta ; and (3) levels of translation accuracy and acceptability and their relationships with the techniques as well as character of translation techniques. This is a descriptive qualitative research with an embedded-case study in translation which uses purposive sampling technique. The sources of data for this research method comprise of a document of Kumpulan Abstrak Hasil Penelitian 1990-1991 Sekolah Tinggi Seni Indonesia (STSI) Surakarta and informants. The research data consists of words, phrases, and clauses in Kumpulan Abstrak Hasil Penelitian (KAHP) 1990-1991 Sekolah Tinggi Seni Indonesia (STSI) Surakarta and its translation in English and the raters’ statements about the accuracy and acceptability levels of translation. The research data were collected with document analysis, questionnaires, and interview. Findings of the research show the following. First, there are 13 techniques used in the translation. 5 of them are included in mandatory techniques while the optional techniques include 12 techniques. It can be seen from the findings that 4 techniques belong to mandatory as well as optional techniques. Based on the quality analysis, it can be found that there are 9 techniques positively influence the translation accuracy and 11 techniques positively influence the translation acceptability. Thus, it can be concluded that, generally, the accuracy and acceptability of the translation are included in high level.

Page 1 of 1 | Total Record : 10