cover
Contact Name
Dwi Suryani
Contact Email
dwisuryani@student.uns.ac.id
Phone
+6282240002313
Journal Mail Official
cmes@mail.uns.ac.id
Editorial Address
Arabic Literature Department, Faculty of Cultural Science, Sebelas Maret University Ir. Sutami Street, No. 36A, Surakarta, Jawa Tengah 57126
Location
Kota surakarta,
Jawa tengah
INDONESIA
CMES (Center of Middle Eastern Studies)
ISSN : 2085563X     EISSN : 25021044     DOI : https://doi.org/10.20961/cmes
Core Subject :
The CMES (Center of Middle Eastern Studies) journal is a distinguished peer-reviewed academic publication dedicated to advancing rigorous scholarly research on Middle Eastern studies. It publishes high-calibre research articles, theoretical studies, and critical reviews that engage with both contemporary and historical issues relevant to the region, employing a multidisciplinary approach. The CMES journal serves as a dynamic intellectual platform for researchers, academics, and practitioners to exchange innovative findings and perspectives, advancing Middle Eastern studies through a multidisciplinary framework grounded in the epistemological foundations of the humanities and social sciences. In the humanities, the journal emphasises linguistics, literature, and Middle Eastern culture. At the same time, the social sciences focus on politics, economics, education, religions, and the social dimensions of Middle Eastern societies. CMES encourages scholarly work that engages these disciplines through monodisciplinary inquiry, interdisciplinary synthesis, or transdisciplinary dialogue, fostering conceptual integration and methodological interaction across disciplinary boundaries. Manuscripts submitted to CMES must be pertinent to Middle Eastern studies and demonstrate clear engagement with the epistemic traditions of their respective fields. Submissions are expected to exhibit rigorous methodology, original insights, and significant contributions to regional studies, while appealing to a global academic audience.
Arjuna Subject : -
Articles 163 Documents
Speech Act Strategies of Commands and Prohibitions in Hadiths Ahmad Jazuli
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 13, No 2 (2020)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.13.2.47105

Abstract

The aim of this article is to explain the strategy of speech acts of the commands and prohibitions of the prophet Muhammad in the hadith using Searle's speech acts theory. The purpose of this paper is focused on describing the strategies used by the prophet Muhammad in conveying commands and prohibitions. The results of this paper indicate that there are many speech act strategies used by the Prophet Muhammad in delivering commands and prohibitions, such as direct literal speech acts, indirect literal speech acts, and indirect literal speech acts.
TEKNIK, METODE, DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN DALAM TERJEMAHAN BUKU RISĀLAH ILĀ SYABĀBIL-UMMAH Nur Eko Ikhsanto, Abdul Malik
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 9, No 1 (2016)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.9.1.23238

Abstract

This research analyzes technique, method and ideology of translation in translating the book of Risa@lah ila@ Syaba@bil-Ummah. It is aimed to (1) describe the technique of translation applied in translating words, phrases, clauses,and sentences contained in the book, (2) identify the method and ideology that tends to be used by translator to translate the book. The method used in this research is qualitative descriptive. The data sources are the book ofRisa@lah ila@ Syaba@bil-Ummah and its translation in Bahasa Indonesia entitled Menjadi Pemuda Peka Zaman (MPPZ). Data collected through reading books RSU and MPPZ as a whole to obtain an overview and classify existing translation techniques. Data analysis was carried out in stages; First, classifying the translation techniques of words, phrases, clauses, and sentencesfrom the text of RSU into MPPZ. Second, looking at the application of translation techniques to define translation methods used.Third, analyzing translation methods to interpret translation ideologies tend to be used by the translator. The results showed that there are 17 kinds of translation techniques used by the translator from totally 356 ones happened in 150 data. They are; addition (76), inversion (49), deletion (42), borrowing pure (33), modulation (28), compensation (22), naturalborrowing (21), transposition (18), calque (18), adaptation (15), amplification (13), literaltranslation (11), discursive creation (6), established equivalence (1), particularization (1), generalization (1), description (1). The most frequently tehcnique appliedis the addition one. This was done to ensure the easiness for readers to understand the message. Based on the dominant technique appeared, the book is likely to use the communicative method and domestication ideology, shown by 76.7% of techniques are tend to target language (Bahasa Indonesia) while 23.7% are tend to source language (Arabic).a@
YEMEN'S POST-ARAB SPRING CONFLICT AND ITS RELATIONSHIP WITH THE ECONOMY, POLITICS, AND SAUDI ARABIA'S INFLUENCE IN THE MIDDLE EAST Ahmad Masyhur
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 14, No 2 (2021)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.14.2.51777

Abstract

The ongoing war between the Saudi Arabian coalition and the Houthis has had a significant impact. The participation of Saudi Arabia and its coalition in the middle of the Yemen conflict has a pretext to save the democratically elected official government; however, some argue that Saudi Arabia's participation is more of a sectarian issue. The conflict that is still raging in Yemen at this time is considered very interesting to conduct research, in order to find the true background of the participation of Saudi Arabia and its coalition. Is it true that Saudi Arabia's participation was motivated by a desire to save the official government deposed by the Houthis, or is there another motive at work that is in the best interests of Saudi Arabia and its coalition, such as economic, political, or ideological influence?. In this article the researcher uses a qualitative descriptive methodology, qualitative descriptive research in this study will be carried out with several stages including raising a problem, raising research questions, collecting relevant data, analyzing data, and answering research questions. In the investigation, it was found that Saudi Arabia's participation in the Yemeni conflict was inseparable from political, influence and economic interests. Because of the reality that occurred from Saudi Arabia's contradictory attitude toward the Syrian conflict.
SOCIAL RELATION TRANSFORMATION IN THE JAVANESE ADDRESSES EXPRESSIONS TRANSLATION INTO ARABIC IN GADIS KRETEK NOVEL Muhamad Saiful Mukminin; Sajarwa Sajarwa
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 18, No 1 (2025)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.18.1.101679

Abstract

The translation of address terms can lead to a transformation in social relations between speaker and interlocutor. This study aims to analyze the transformation of social relations and its contributing factors through the translation of Javanese address terms in the novel Gadis Kretek into Arabic. The data consist of linguistic units that reflect social relationships, such as Javanese words or phrases of address that indicate status, closeness, and hierarchy. The data sources are Gadis Kretek by Ratih Kumala and its Arabic translation Fātatu As-Sajā’ir by Mohammed Ramadhan. The research method employed is qualitative descriptive with a comparative and interpretative approach. Data collection techniques include close reading, identification of address terms, data note-taking, transliteration, and numbering. Data analysis techniques involve classifying the data based on variations of address terms, comparing the forms in the source text (ST) and the target text (TT), and interpreting the linguistic and cultural factors involved. The results of the study reveal that the transformation of social relations is caused by differences in politeness systems and cultural norms between Javanese and Arabic societies. Address terms such as Pak, Mbok/Simbok, Nduk, Le, Mbak/Mbakyu, and Mas/Kangmas undergo transformations in meaning or form in translation, with efforts made to preserve the underlying social relations. In conclusion, the translation of address terms reflects the adaptation of language to the target culture while also demonstrating cultural resistance to maintain the meaning of social relations in character interactions.
PEMIKIRAN KALIGRAFI ARAB DI INDONESIA M. Farkhan Mujahidin
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 9, No 2 (2016)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.9.2.15160

Abstract

Arabic calligraphy as an art form distinctively Islamic in its development continues to progress, both in terms of form, writing, style, visualization, and media usage trends. Research on Arabic calligraphy is intended to determine the development of Arabic calligraphy in Indonesia by presenting a glimpse of history in the Middle East until in Indonesia. Data were obtained from a review of literature and direct observation, as well as the sources of literature and internet, studies done using qualitative methods based on quantitative data obtained. Results showed that the development of Arabic calligraphy in Indonesia towards metamorphosis, transformation and paradigm forms in accordance with the spirit of the age. Changes in cultural traditions characterized by the development of civilization increasingly open and reveal that calligraphy in Indonesia continues to grow following the movement of culture in other aspects of the broader, he was instrumental not only in the frame of the architecture of religious buildings, but he has been included in the development of eco-architecture today central to the social needs of society. 
PERSPEKTIF ISLAM TERHADAP NILAI MORAL DALAM CERPEN DAULAH AL-‘ASHĀFĪR KARYA TAUFĪQ AL-CHAKĪM (ANALISIS SEMIOTIKA ROLAND BARTHES) Siti Umi Kasanah, Reza Sukma Nugraha
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 12, No 1 (2019)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.12.1.34873

Abstract

This study aims to describe the Islamic perspective on moral values in the short story Daulah Al-‘Ashāfīr by Taufīq Al-Chakīm. The method used in this study is a qualitative descriptive method. The object of this research is the Daulah Al-Ashāfīr short story by Taufīq Al-Chakīm using Roland Barthes's Semiotic theory. The data used is the text in the form of quotations that show moral values in the Daulah Al-Ashāfīr. Analysis is done by reading, then recording things that show moral values in the Daulah Al-Ashāfīr. Furthermore, collecting secondary data that supports the research. Then analyze the moral values of Daulah Al-Ashāfīr by using Roland Barthes's semiotic theory and proceed with an Islamic perspective on that value. Finally, make a conclusion. The results of the study show that moral values in the short story Daulah Al-Ashāfīr by Taufīq Al-Chakīm are divided into three, namely (1) religious moral values, (2) social moral values, (3) and individual moral values. All three moral values are in accordance with Islamic teachings, there is human relations with God, human relations with others, and human relations with yourself.
Criticism of The Palestine-Israel Conflict in The Novel “The Seven Good Years” Perspective Alan Swingewood Muhammad Hayyi' Lana Alkhan; Roma Ulinnuha
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 15, No 1 (2022)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.15.1.57826

Abstract

The Israeli-Palestinian conflict is extremely complicated, which involves various aspects of life. The root of the main problem is undoubtedly political issues; building and defending the state and nation in each of the warring parties. This conflict reaps many diverse opinions among observers, academics, intellectuals and writers. One of the writers who has been critical of his work is Etgar Keret. This study seeks to look deeper into how social criticism is carried out by an Israeli writer on the Israeli-Palestinian conflict in the novel "The Seven Good Years" which uses Alan Swingewood's perspective. This type of research is qualitative research. The study reveals Keret’s the novel "The Seven Good Years" conveyed a critical attitude towards the government of his own country. Keret opposes the Israeli occupation of Palestine, as well as conveys messages of peace. Social criticism of the conflict between Israel and Palestine in this novel includes criticism of the government, pressure from Israeli citizens, and hopes for peace.
PERAN STRATEGIS SURIAH DALAM KONFLIK ARAB-ISRAEL TERHADAP LEGITIMASI PRESIDEN BASHAR AL-ASSAD Windratmo Suwarno
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 6, No 1 (2013)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.6.1.11688

Abstract

Unrest happening in Syria to make a democratic country is difficult to achievebecause there is a political interest of US and its allies. Syria has a strategic role ininfluencing political constellation in Middle East especially in Arab-Israeli conflict.Syrian partnership with Iran and her influence on resistence movement of Hezbollah inLebanon  is a main factor to change Bashar regime. Political legitimate of Bashar regimewill hitherto not be fundamental issues in Syrian internal affairs due to the support ofallied countries to Syria.  As long as the allied countries continue their supports to Syria,the regime will survive and the unrest will not an end.
DECONSTRUCTING ‘POVERTY’ IN ALWĀN MIN AL-FAQR BY ISLĀM ṢĀDIQ: JACQUES DERRIDA’S PERSPECTIVE Muhamad Husain Rifa'i; Ummi Hasanah; Alif Zakaria; Maulana Nurul Izza; Muhammad Fahmi
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 19, No 1 (2026)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.19.1.109970

Abstract

This study analyzes the construction and deconstruction of the meaning of poverty in the short story collection Alwān min al-Faqr by Islām Ṣādiq through hierarchical binary oppositions and how these structures can be destabilized through Jacques Derrida’s deconstruction. This research employs a qualitative descriptive approach using close reading and textual note-taking techniques. The main textual source of this study is the short story collection Alwān min al-Faqr, which serves as the corpus of analysis, while secondary sources include scholarly works on deconstruction theory and studies on the representation of poverty in literary discourse. The findings reveal four patterns of binary opposition: physical versus economic poverty, social versus economic poverty, poverty without shelter versus poverty with shelter, and health versus economic poverty. A deconstructive reading shows that these hierarchies are unstable because the text contains internal contradictions that undermine the assumed superiority of one meaning over another. Consequently, poverty in the text emerges as a relational discursive construct open to multiple interpretations and contributes to expanding the application of deconstruction in contemporary Arabic literary studies.
PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM PENERJEMAHAN TEKS DRAMA MA'SĀTU ZAINAB KARYA ALI AHMAD BĀKATSĪR Ulfah Haniyatur Rofi‟ah, Muhammad Yunus Anis
CMES (Center of Middle Eastern Studies) Vol 8, No 2 (2015)
Publisher : Arabic Literature Department

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/cmes.8.2.16044

Abstract

This research discusses the kinds of form and meaning shift in the Ma'sātu Zainab drama text translation. The purposes of this research are to describe the kinds of form and meaning shift in the Ma'sātu Zainab drama text translation. The method used in this research is qualitative descriptive. The data source is Ma'sātu Zainab Zainab drama text written by Ali Ahmad Bākatsīr. The data are collected by non-interactive method. The data analyzing in this research are including: data reduction, data display, conclusion and verification. This research can be concluded as follow: First, forms shift in the translation are caused by structural differences between source language and target language. The forms shift, include morpheme strata shifting, syntax strata shifting, and word category shifting. Second, meaning shift in the translation is caused by the absence of quitely equivalent word between source language and target language. The meaning shift is also caused by the cultural differenciation between source language and the target language. The meaning shift consist of meaning shift from generic meaning into the specific one or vice versa, and the meaning shift which is caused by the cultural differenciation point of view.