cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota bandung,
Jawa barat
INDONESIA
FRANCISOLA
ISSN : 25275100     EISSN : 25275097     DOI : -
Core Subject : Education,
FRANCISOLA: Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises (e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097) is a double-blind peer-reviewed international journal of French language and literature which is published, twice a year: at the end of June and at the end of December, by the Department of French Language Education, Faculty of Language and Literature Education - Universitas Pendidikan Indonesia. We publish research articles (in French and/or in English) on various subjects related to French language and literature, in the broad sense, and also to its teaching, which has never been published in other scientific journals
Arjuna Subject : -
Articles 126 Documents
LES CORRÉLATIONS DE PERSONNE DANS L’ÉNONCÉ ORAL : ENJEUX ÉNONCIATIFS ET PROSODIQUES SANOGO, Amidou
FRANCISOLA Vol 1, No 1 (2016): JUNE
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v1i1.2562

Abstract

RÉSUMÉ. Selon Benveniste (1966), l’espace énonciatif se répartit entre personnes (Je/Tu) et non-personne (Il). On peut citer, entre autres critères de détermination, les oppositions de nombre et les propriétés syntaxiques et les phénomènes      suprasegmentaux tels que le ton et l’intonation. Celle-ci correspond à la variation de la hauteur de la voix au cours de l’énonciation. L’étude aborde des énoncés de type oral avec une construction segmentée par une pause virgulaire. Cette segmentation comporte des implications prosodiques et distributionnelles qui fondent nos préoccupations. Dès lors, quelles peuvent être les incidences de ces phénomènes suprasegmentaux sur les corrélations de personne Je/Tu et Je, Tu/Il. L’étude a pour objectif de montrer la fonction différentielle de certains prosodèmes comme le ton, l’intonation, l’accent, etc. elle revêt l’intérêt de démontrer les limites de la dichotomie personne # non personne. Notre hypothèse est que les phénomènes prosodiques contribuent à la  cohésion des instances énonciatives à travers la catégorie de la personne. L’étude se propose d’examiner les schémas intonatifs et d’en dégager les propriétés sous l’angle de la personne grammaticale.  Mots-clés: distributionnel, énonciation, intonation, personne, prosodie.  ABSTRACT. Benveniste’s (1966) theory underscores that the enunciation’s space is  divided between the persons (I / you) and non-person (It, he). These include, among other criterias, the opposition of numbers (singular/plural) and the syntactic properties (substitution, inversion…), which ones go along with some suprasegmental phenomena such as intonation. The intonation is the variation of the pitch of the voice when producing utterances. Therefore, what are the implications of these suprasegmentals phenomena on person correlations between I / You and I, You / It. The present contribution intends to highlight the differential properties of some prosodemes like tone, intonation and stress, etc., in the understanding of the dichotomy person # non-person. We hypothesize that the suprasegmental realizations help to the cohesion of the different levels of enunciation through the category of the person. In this study, we want to go through the intonation patterns and identify their properties on the perspective of the grammatical person. Keywords: distributional, enunciation, intonation, person, prosody.
CONCEVOIR UN COURS HYBRIDE EN FRANÇAIS DES AFFAIRES KAMÉNOVA, Svetla
FRANCISOLA Vol 1, No 2 (2016): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v1i2.5557

Abstract

RÉSUMÉ. Les nouvelles réalités mondiales nous placent dans un contexte d’enseignement/apprentissage hétérogène. La recrudescence des mouvements migratoires, la mobilité interuniversitaire, la conciliation études-travail-famille, par exemple, modifient le profil des classes qui sont dorénavant constituées d’étudiants aux niveaux de connaissances divers, aux parcours éducatifs variés, aux styles d’apprentissage différents. Quelles seraient les solutions didactiques pour gérer l’hétérogénéité en classe? Le mode hybride s’en avère une, avec sa flexibilité et son efficacité surtout pour les apprenants adultes. Hyperliens, vidéos, forums de discussion, collaborations en direct et différé sont quelques-uns des outils multimédias que nous utilisons dans notre cours mixte « Le français des affaires » de l’Université Concordia (Canada) et grâce auxquels les participants profitent de la variété des profils présents dans la classe. Ce mode comporte aussi des contraintes : accorder plus de temps tant pour le professeur que pour les étudiants, établir une complémentarité nécessaire entre séances en présentiel et à distance, posséder une dextérité technique. Mots-clés : apprentissage/enseignement, étudiant-acteur, formule hybride, hétérogénéité, TIC.  ABSTRACT. The new global realities create a heterogeneous teaching/learning context. The resurgence of migratory movements, inter-university mobility, and the school-workfamily balance, for example, modify the composition of classes, which are henceforth made up of students with varying levels of knowledge, varied educational backgrounds, and different learning styles. What are the didactic solutions for managing heterogeneity in the classroom? The blended mode, with its flexibility and effectiveness especially for adult learners, is one of them. Hyperlinks, videos, discussion forums, online and offline collaborations are some of the multimedia tools we use in our “Business French” class at Concordia University (Canada), where participants benefit from the variety of student profiles. This mode also has constraints: the need to allow more time for both professor and students, the need to establish complementarity between face-to-face and online sessions, and the requirement of technical skills. Keywords: blended learning, heterogeneity, ICT, learning/teaching, student-actor.
POUR UNE DÉMARCHE DIDACTIQUO-CULTURELLE DANS L’ENSEIGNEMENT DU FLE À TRAVERS L’EXPLOITATION DES « EXPRESSIONS IMAGÉES » EL-ZINE, Nesrine; AL-NAGGAR, Hana
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9409

Abstract

RÉSUMÉ. L’objectif principal de cet article n’est pas d’insister sur l’importance d’introduire la dimension culturelle dans l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE). Or, ceci n’est certainement pas une idée innovatrice de notre part, mais l’intérêt de cet article est de souligner et de suggérer un aspect culturel possible qui pourrait, tout en étant intéressant et enrichissant, aider nos apprenants à acquérir un savoir-faire interprétatif socio-culturel. Une recherche-enquête sur terrain était menée au sein du Département de Langue Française à l’université de Sana’a afin de répondre aux questions suivantes: Comment peut-on développer chez nos apprenants un savoir-faire interprétatif à travers la découverte des « Expressions imagées » françaises? Quelle est la démarche méthodologique la plus adéquate à adopter compte tenu du niveau de ces apprenants et des moyens fournis par l’université?  Les résultats de cette recherche-enquête ont démontré un énorme intérêt chez les apprenants yéménites pour un apprentissage linguistico-culturel du français. Mots-clés : Compétence Communicative, Culture/ Culture de l’Autre, Didactique du FLE, Expressions Imagées, Savoir-faire  Interprétatif. ABSTRACT. The main purpose of this paper is not to lay emphasis on the importance of introducing the cultural dimension into the teaching of French as a Foreign Language (FFL), which is certainly not an innovative idea on our part. However, the objective of this paper is to highlight and to suggest a possible cultural aspect that could, while interesting and enriching, help learners to acquire an interpretative socio-cultural competence.  A case study research was conducted in the Department of French at Sana’a University to address the following questions: How can we, through the discovery of French "Figurative expressions", develop in our learners of French an interpretative socio-cultural competence? What is the most appropriate methodology to adopt with our learners taking in consideration their language level and the resources provided by the university? The results of this research have shown a great interest among Yemeni learners for a dual learning (linguistic-cultural) of French. Keywords: Communicative Competence, Culture/ Culture of the « Other », Didactic of FFL, Figurative Expressions, Interpretative Competence. 
La technique du collage : une stratégie esthétique et un procédé littéraire dans “Terrasse à Rome“ de Pascal Quignard BEKHEDIDJA, Nabila
FRANCISOLA Vol 3, No 2 (2018): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v3i2.15744

Abstract

 RÉSUMÉ. Pascal Quignard crée une structure en morceaux dans Terrasse à Rome, avec l’utilisation d’un procédé proche des arts plastiques : le collage. Le collage désigne le fait d’introduire dans une œuvre des fragments qui ne lui appartiennent pas (extraits de textes littéraires, écriture en italique, écriture étrangères, inventaire, versets bibliques, etc.).Une approche immanente mettra en exergue une structure romanesque éclatée dans laquelle se présente une  diffraction narrative et textuelle .L’objectif de cette étude est d’expliquer le rôle de la technique du collage dans la création d’un effet hybride et hétéroclite qui exige la participation du lecteur pour rassembler les éléments  éparpillés de l’histoire racontée. Mots-clés : collage -hétéroclite - hybride-lecteur-reconstitution.ABSTRACT. Pascal Quignard creates a structure in pieces in Terrasse à Rome, using a process close to the plastic arts: collage. Collage refers to the introduction into a work of fragments that do not belong to it (excerpts from literary texts, italic writing, foreign writing, inventory, biblical verses, etc. ) An immanent approach will highlight a fragmented novel structure in which there is a narrative and textual diffraction. The objective of this study is to explain the role of the collage technique in creating a hybrid and heterogeneous effect that requires the reader's participation to bring together the scattered elements of the story being told. Keywords: collage - heteroclite - hybrid - reader-reconstitution.
Les emprunts du gbàyà au français : enjeux et usages au cameroun NABOULA, Lili
FRANCISOLA Vol 4, No 1 (2019): JUNE
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v4i1.20343

Abstract

RÉSUMÉ. Ce travail  a pour  objectif de présenter les  causes pour lesquelles le gbàyà emprunte au français. Il présente   également les différents types d’emprunts. Se faisant, il donne des informations sur le processus d’usage de ces emprunts lors de leurs intégrations dans la langue gbàyà. Par l’utilisation de la grammaire descriptive appliquée à la théorie du structuralisme, ainsi qu’à la mise en relief de l’observation participante, l’on a pu les analyser et les décrire. L’analyse des données porte sur un corpus qui est constitué des mots gbàyà. Ce corpus vient des entretiens que l’on a eu avec les locuteurs natifs qui nous ont donné une liste de mots gbàyà qui a été  transcrite, segmentée et décrite. Au sortir de cette analyse, il en découle qu’on distingue plusieurs types d’emprunts français qui se font de façon motivée et immotivée. Ce travail a permis de voir la portée  de ces emprunts dans l’enrichissement  et le développement de la langue gbàyà. Mots-clés : enjeux, emprunts, français, gbàyà, usagesABSTRACT. This work has as aim to present the reasons for which gbàyà takes words from french. It shows also in which way words are taken. By so doing, it gives the informations of the process of use while speaking gbàyà. By the use of descriptive grammar, linked to the structuralism theory, also emphasize on the practical observation, it has come to description and analysis. The data analyzed are some words in gbàyà. Those words, which make up an interview done with the native speakers who gave us a list of gbàyà words has been transcribed, cut and described. At the end of this analysis, it appears that many types of words are taken from French with justifications or not. This work has permitted us to see that the words taken from french has enriched and   developed the gbàyà language. Keywords: borrow, french, gbàyà, stakes, uses
STRATÉGIES DE LA COMPRÉHENSION ÉCRITE DES APPRENANTS DÉBUTANTS MEHRABI, Marzieh; REZVANTALAB, Zeinab; EIVAZI ABHARI, Zohreh
FRANCISOLA Vol 1, No 2 (2016): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v1i2.5552

Abstract

RÉSUMÉ. L’objectif de la présente étude consiste à étudier les stratégies de la compréhension écrite chez les apprenants iraniens au niveau A1 et A2 et à accéder ainsi à une partie de leur processus mental. Une étude de terrain basée sur entretien semidirectif a été menée dans quatre instituts français à Téhéran. Les résultats montrent que la syntaxe et le lexique sont considérés de la part des apprenants comme des éléments facilitateurs, mais aussi comme une entrave lors de la compréhension écrite. D’après l’analyse des entretiens, les stratégies de « devinement ou d’inférence », et de « ressourcement », ainsi que les stratégies « affectives » notamment la technique de « l’esquive des difficultés » sont les plus fréquentes chez les interviewés. Mots-clés : apprenants débutants, compréhension écrite, FLE, stratégies d’apprentissage.  ABSTRACT. The goal of this study is to explore the strategies of reading comprehension among Iranian learners at A1 and A2 levels and thereby access a part of their mental process. A field study based on semi-structured interview was carried out in four French institutes in Tehran. Our results demonstrate that the syntax and lexicon act as a double-edged sword. Although they facilitate learning process, but also are considered as obstacles in the reading comprehension. Regarding to interview analysis, our participants resorted to guessing / inductive inference, resourcing and affective strategies including the technique of "dodging difficulties". Keywords: beginning level learners, Reading comprehension, FFL (French as a ForeignLanguage), Learning strategies.
L’EMPLOI EXCLAMATIF DE A QUEL POINT BOUCHAREB, Sonia
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9403

Abstract

 RÉSUMÉ. La locution adverbiale à quel point appartient à une sous-classe particulière d’adverbes appelés adverbes de quantité, tout comme l’adverbe combien, qui sert souvent à la gloser. Cette classification établie à partir du trait sémantique fondamental de degré, permet de présenter les propriétés générales communes aux adverbes de quantité mais non d’en saisir les particularités.  L’objectif de ce présent travail est donc d’élaborer une description minutieuse centrée sur à quel point (emploi exclamatif) afin de saisir les spécificités syntaxiques, distributionnelles et sémantiques de ce marqueur exclamatif. Pour ce faire, nous avons procédé par induction en rassemblant un corpus attesté, en français contemporain, représentatif des différents emplois exclamatifs de à quel point. L’observation des données rassemblées nous a permis, en autres, de montrer que, bien qu’appartenant à une même classe grammaticale et sémantique (adverbe indiquant le degré), à quel point et combien ont des fonctionnements syntaxiques différents et des sens en emploi fort singuliers.  Mots-clés : adverbe, conformité, degré, évaluation, intensité, quantité, seuil.ABSTRACT. It is commonly acknowledged that the adverbial locution à quel point belongs to a particular sub-class of adverbs called quantity adverbs, as the adverb combien, which serves to replace it. This classification, established from the fundamental semantic trait of degree, allows us to display its common general properties to the quantity adverbs but not to fathom its specificities. The aim of the present study is to set up a minute description centered on à quel point (in its exclamatory use) to seize the syntactic, distributional and semantic specificities relative to this marker. In order to achieve this goal, we have proceeded by induction, i.e. by gathering a certified corpus of different exclamatory uses of à quel point in contemporary French. The analysis of the gathered data has allowed us to show that, while belonging to an identical grammatical and semantic class (an adverb indicating the degree), à quel point and combien have different syntactic functioning and very particular meanings in use.Keywords: adverb, conformity, degree, evaluation, intensity, quantity, threshold.
L’écriture de soi chez Malika Mokeddem : libération ou engagement ? BEZZOUH, Djedjigua; RAMDANE, Souhila
FRANCISOLA Vol 3, No 1 (2018): JUNE
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v3i1.11892

Abstract

RÉSUMÉ Le présent travail étudie l’écriture de soi dans les deux œuvres de Malika Mokeddem : Mes hommes et je dois tout à ton oubli. Il s’agit particulièrement d’interroger le projet autobiographique dans Mes hommes et la coïncidence du réel et du fictionnel dans Je dois tout à ton oubli, afin d’appréhender la connexité tissée dans ces deux romans. Notre étude est étayée par deux concepts théoriques de l’écriture de soi à savoir :  l’autobiographe et l’autofiction. Sur le plan méthodologique, il sera question d’examiner plusieurs éléments qui font basculer le récit entre référentialité et fictionnalité. Lesquels éléments sont, d’une part, d’ordre narratif, ils révèlent la stratégie d’écriture chez M. Mokeddem. D’autre part, d’ordre thématique qui couvrent les objectifs de l’écriture de soi. Conséquemment, l’écriture de soi chez M. Mokeddem puise sa particularité à la fois des procédés usités et du réseau de significations qui relie les deux romans.  Mots- clés : autobiographie, autofiction, énonciation, thèmes et objectifs, indices paratextuels.  ABSTRACT. This research paper attempts to expose self writing in thetwo works of Malika Mokeddem My Men and I Owe Everything to Your forgetfulness . This study is particularly about questioning the autobiographical project in My Men and the fact and the fictional in I Owe Everything to Your forgetfulness and that to comprehend the connectedness woven in these two novels. Our study will be grounded on two theoritical concepts of self writing: the autobiography and the autofiction. From a methodological point of view, it will be a question of examining several elements that swing texts between referentiality and functionality. These elements are on one hand narrative; they reveal the writing strategy of M Mokeddem. On the other hand, that of the thematic order which covers the objectives of self writing. Consequently, Mokeddem 's self writing draws its particularity from both the commonly used processes and the network of meanings which link the two novels. Keywords: autobiography, autofiction, enunciation, themes and objectives, Paratextual indices
Extension sémantique de lexie chez des apprenants chinois plurilingues LIU, Xian; PU, Zhihong
FRANCISOLA Vol 4, No 1 (2019): JUNE
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v4i1.20338

Abstract

RÉSUMÉ. L’extension sémantique, un genre d’erreur interlinguale dans la production en français (L3) des apprenants chinois dont L2 est l’anglais, présenterait-elle des influences translinguistiques des deux langues : chinois (langue maternelle) et anglais ? Telle est la question de cette recherche réalisée par le biais d’une enquête menée auprès de 137 étudiants de français dans quatre universités chinoises, afin de découvrir le mécanisme de mental processing des apprenants plurilingues. Avec les analyses quantitatives (Test-t) et qualitatives des productions écrites et en s’appuyant sur des théories de transfert (Swan, 1997 ; Jiang, 2000 ; Wei, 2009) et la théorie du prototype, on découvre que l’interférence des lemmes plurilingues (chinois-français, anglais-français, chinois-anglais-français) remonte à des extensions sémantiques : Les catégories sémantiques des lemmes n’étant pas les mêmes, les apprenants auraient tendance à construire certains lemmes de L3 (le français dans ce cas) en se balançant entre ceux de L1 et de L2. Ainsi, il faut considérer davantage les influences des langues non-cibles, notamment l’interférence de L2 dans l’enseignement/apprentissage de L3. Mots-clés : Extension sémantique, habileté, influence translinguistique, lemme, source de transfert  ABSTRACT. Semantic extension, a typical interlingual error in French-language production (L3) of Chinese students (their L2 is English), does it present the cross-linguistic influence of two languages: Chinese (mother tongue) and English? This is the research question, realized by a survey conducted among 137 students of French in four Chinese universities, in order to discover multilingual learners’ mental processing mechanism. With quantitative (T test) and qualitative analysis of written productions, using the transfer theories (Swan, 1997; Jiang, 2000; Wei, 2009) and prototype theory, the research discovers that the interference of multilingual lemmas (Chinese-French, English-French, Chinese-English-French) accounts for semantic extensions: the learners tend to construct some lemmas of L3 (French in the case) by swaying between lemmas of L1 and L2. Thus, it needs to consider further the influences from non-target languages, particularly the interference of L2 in teaching/learning of L3. Keywords: cross-linguistic influence, lemma, semantic extension, skill, source of transfer 
Cultural Diplomacy in French Language Teaching manuals ARCANA, I Gede Galang Budi; LAKSMAN-HUNTLEY, Myrna
FRANCISOLA Vol 5, No 2 (2020): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v5i2.32268

Abstract

RÉSUMÉ.  Cet article se concentre sur la manière dont les efforts de diplomatie culturelle française sont menés à travers de l'enseignement des langues et comment la France était le pionnier de la diplomatie culturelle moderne à travers les établissements d'enseignement de la langue. En utilisant l'approche d'analyse critique du discours de Fairclough (dans Haryatmoko, 2016) et la théorie de “Soft Power Currencies” de Vuving (2009), cette étude a trouvé diverses images positives concernant l'État français, la société et ses produits culturels en français, dans des manuels d'enseignement des langues étrangères. Ces images sont construites par des éléments visuels et la sélection de sujets qui deviennent implicitement les outils de la France dans la mise en œuvre de la puissance douce à travers principalement les aspects de «brilliance» et de «beauty» pour le lecteur. Ces aspects révèlent que l'intention de les mettre en œuvre est de produire de l'admiration; tandis que «benignity» se trouve principalement dans la bonté, la gentillesse et la tolérance, un aspect rarement retrouvé dans les méthodes.Mots-clés : Apprentissage des langues, Diplomatie culturelle, Langue française, Soft Power Currencies ABSTRACT.  This article focuses on how French cultural diplomacy efforts are carried out through language teaching and how France has pioneered modern cultural diplomacy through language learning institutions. Using the Critical Discourse Analysis approach by Fairclough (in Haryatmoko, 2016) and Vuving's Soft Power Currencies theory (2009), this study found various positive images regarding the French state, society and its cultural products in French, in foreign language teaching manuals. These images are constructed by visual elements and the selection of topics which implicitly become France's tools in implementing soft power through mostly the aspects of “brilliance” and “beauty” for the reader. These aspects reveal that the intention to implement them is to produce admiration; while benignity is mostly found in goodness, kindness and tolerance, which is an aspect rarely found in the methods.Keywords : Cultural Diplomacy, French, Language Learning, Soft Power Currencies 

Page 8 of 13 | Total Record : 126