cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
madesrisatyawati@yahoo.co.id
Editorial Address
-
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Linguistika
Published by Universitas Udayana
ISSN : 08549613     EISSN : 26566419     DOI : -
Core Subject : Education,
The linguistic journal as a vehicle for the development of the linguistic horizon is published by the Linguistics Master Program (S2) Linguistics and Doctoral Program of Udayana University Graduate Program. The publication of this journal in 1994, led by the Chairman and Secretary of Master Program (S2) and S3 Postgraduate Program of Udayana University, Prof. Dr. I Wayan Bawa and Prof. Dr. Aron Meko Mbete. In its development, there are various changes in linguistic journals, such as cover colors, style selingkung, and the number of articles published.
Arjuna Subject : -
Articles 9 Documents
Search results for , issue "Vol 29 No 2 (2022): September" : 9 Documents clear
en Ni Luh Anik Setiadewi; Ni Ketut Alit Ida Setianingsih; I Wayan Mulyawan
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1059.853 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p06

Abstract

This study focuses on two aspects: (1) the translation procedures are found in English into Indonesian novel entitled Looking for Alaska; and (2) the most dominant translation procedure found in the novels entitled Looking for Alaska. The data were taken from a novel entitled Looking for Alaska and its Indonesian translation with the same title. The data collection was done by documentation method, reading and taking notes. The data were analysed by descriptive and qualitative methods. The data analysis was presented by using the informal method to describe and explain the types and translation procedures. The results suggested that (1) borrowing procedure found in the novel is 31 data, calque procedure with 10 data, literal translation procedure with 8 data, transposition procedure with 4 data, equivalence with 6 data, adaptation with 1 data; (2) the most dominant procedure used by the translator was borrowing procedure.
en Arini Hidayah; Asfi Aniuranti
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (995.16 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p02

Abstract

There are many kinds of entertainment that are popular among the people, one of which is music. Songs use language as a medium to convey ideas or meanings to people who listen to them. Many singers in Indonesia are born and famous. One of them is Ussy Sulistiawaty. Ussy Sulistiawaty is a singer who often mixes English into the lyrics of some of her songs. A linguistic practice that mixes two or more languages and includes each other's terms of language elements, such as words, in other languages consistently is called code-mixing. Sulistiawaty. The object of this research is the lyrics of the song Ussy Sulistiawaty. Data and data sources in the form of written data are contained in a collection of song lyrics by Ussy Sulistyawaty. The data collection technique is the note-taking method. These results are the most common code mixing found in Ussy Sulistiawaty's song lyrics, namely (1) English clause code mixing and (2) the background of the emergence of English code mixing in Ussy Sulistiawaty's song lyrics because it is to attract attention, entertain listeners, and research on language that is often used by teenagers today.
en I Kadek Maesa Dwi Payana Putra; I Nyoman Sedeng
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1309.916 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p08

Abstract

This research was carried out based upon the habitual speaking attitude of Singaporeans in Singapore Colloquial English by adding discourse particles ah and lah. Data were gathered from Mothership YouTube channel in Mothership Hits the Streets section from January to December 2020. There were two objectives; finding out the types and explaining the assigned functions of discourse particles ah and lah of SCE found in Mothership videos. It was conducted through applying qualitative approach which observation, document analysis, discourse analysis, and descriptive-interpretative method were employed. Theories applied to this research were discourse particles classification by Wong (2004), roles of discourse particles by Low & Deterding (2003), and context of situation by Halliday & Hasan (1985). The results showed that four types of ah and three types of lah were used by Singaporeans as seen in the videos; perlocutionary ah, vocative ah, emphatic ah, ah as question marker, impositional lah, propositional lah, and persuasive lah. Two functions were identified; utterance-final marker and audible comma particle. On the frequencies, 38 occurrences of particle ah and 62 occurrences of particle lah.
Positive Compliance Strategies About Covid-19 in @raffinagita1717 Caption Instagram Irene Pabuntang; Gusnawary Gusnawaty; Kaharruddin Kaharruddin
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1015.027 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p03

Abstract

This study aims to determine positive politeness strategies regarding Covid-19 in the Instagram caption @raffinagita1717. The source of the research data is the Instagram caption @raffinagita1717 which discusses Covid-19 by posting from January 1, 2020, to June 30, 2021. The methode of this research is the observation method with the note-taking technique. Listening is done by listening to the Instagram caption @raffinagita1717 which discusses Covid-19. After that, record the speech that has been chosen purposively. The results show that the Instagram caption @raffinagita1717 which discusses Covid-19 uses positive politeness strategies. The research found four forms of positive politeness strategies, namely paying more attention to the interlocutor, using group intimacy markers, involving speakers and interlocutors in activities, and being optimistic. The form of paying more attention to the interlocutor using the form of a directive speech strategy in the form of attention. As for the form of using group intimacy markers, the strategic form is the use of close calls (bun, kawan, dan teman-teman). The form involves the speaker and the interlocutor in the activity using a strategic form of using exclamation points to invite (ayo, yuk, dan mari). Next, be optimistic using the form of a hope marker strategy (semoga dan bismillah)
en I Wayan Gede Candra Wibawa; I Made Netra; I Made Rajeg
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1062.507 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p09

Abstract

This study is entitled “The Translation of Taboo Words in the Deadpool 2 Movie Subtitle”. This study aimed at describing the types of taboo words found in the Deadpool 2 movie and analyzing the translation procedures applied in translating the taboo words from English subtitle text into Indonesian. The data sources of this study were the Deadpool 2 movie subtitle, both its English and Indonesian versions. The descriptive qualitative method was applied in analyzing the data. The taboo words were analyzed using Jay’s theory about the types of taboo words. Meanwhile, the theory proposed by Vinay and Dalbernet was used to describe the translation procedure in translating taboo words into Indonesian. The results of the study show that not all types of taboo words and translation procedures were found. Through the analysis of taboo words obscenity was the most type of taboo word shown in the movie and there were only two translation procedures applied in translating the taboo words.
Language Mixing in an Indonesian-Balinese Simultaneous Bilingual Child Ni Luh Devi Wimayanti; Ni Luh Putu Sri Adnyani; Ni Komang Arie Suwastini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1233.252 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p04

Abstract

When children get regular and continual exposure to two or more languages, they can develop the competence to use those languages. However, the languages used by the children may include mixing, where features of different languages converge in single language use. The present research investigates the speech of a three-year-old child exposed to Indonesian and Balinese since birth. The study focused on analyzing the language mixing produced by the child. The child was observed for three months. The child was exposed to Indonesian by the parents and Balinese by grandparents and other extended family members. They all lived in the same compound. In collecting the data, diary notes were used, supplemented with video recordings. The result shows that language mixing occurred when the child substituted content words, phrases, and function words in both languages. The language mixing happens due to the salient of the words, the frequent use of the words or phrases in the child's environment, the availability of mixing in the input, and an effort to emphasize meaning. Pragmatically, the result shows that the child can use the two languages appropriately with different interlocutors.
en Firza Fadila Sahry; Ni Luh Nyoman Seri Malini; I Komang Sumaryana Putra
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1300.284 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p10

Abstract

This study aimed to identify and analyse the positive politeness strategies based on Brown and Levinson(1987) politeness theory and the positive politeness according to positive politeness strategies theory by Brown and Levinson (1987:103-129) in the Ferdinand movie. This study used the descriptive-qualitative method to analyse the data and the documentation method applied to collect the data. Based on the results of the study, it can be concluded that there were 21 data found in Ferdinand movie with strategy 3 Intensify Interest To H (1 data), strategy 4 Use In-Group Identify Markers (6 data), strategy 5 Seek Agreement (2 data), strategy 6 Avoid Disagreement (1 data), strategy 10 offer, promise (1 data), strategy 12 (1 data), strategy 12 Include Both S and H in The Activity (1 data), strategy 13 Give (Or Ask for) Reasons (2 data) and strategy 15 Give Gifts to H (Goods, Sympathy, Understanding, Cooperation) (3 data)
en Ni Luh Putu Sisiana Dewi; I Made Rajeg; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1220.16 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p07

Abstract

This article aims to analyze the translation strategies applied when translating the word “fuck” in Everything is F*cked into Indonesian’s Segala-galanya Ambyar. By using the descriptive qualitative method supported by the note-taking technique, the data were collected with a linguistic software application of parallel corpus named AntPConc version 1.2.1 (Anthony, 2017). The keyword “*fuck*” is used to create a concordance containing the lexical fuck and its derivation (fuckedness), inflection (fucking), or compound form (clusterfuck). The collected data were analyzed using a theory of translation and translation strategies. The result showed that five translation strategies are applied. They are translation by a more general word (superordinate), a more neutral/less expressive word, cultural substitution, paraphrase using unrelated words, and omission. The translation by a more neutral/less expressive word was the most frequently used strategy.
en Fira Rosa Nasution; Hidayati Hidayati
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 29 No 2 (2022): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1137.702 KB) | DOI: 10.24843/ling.2022.v29.i02.p01

Abstract

This research aimed to study a literary work, generally it focuses on certain or special factors of literary works such as moral, aesthetic, behavioral, society, environment, psychology, etc. This thesis deals with psychological literature approach. Psychological approach works on character psychological aspect in literature. The main purpose of this study is to analyze psychological aspect especially Dissociative Identity Disorder mental illness on novel Whispers and Roars by K.Webster. The research objective is to find what kind of multiple personalities and what caused the Dissociative Identity Disorder. The theory of this research is psychological literature. The methodology of this research is descriptive qualitative method. The analysis are collected from the texts in the novel that related to Dissociative Identity Disorder. The main character has suffered from bad experiences that made her unconsciously create and alter inside her head. Each alter triggered from different kind of experiences. The result of this thesis is the kinds of multiple personalities the main character had in mind. There are avenger personality, protector personality, child personality, and persecutor personality.

Page 1 of 1 | Total Record : 9