Claim Missing Document
Check
Articles

Found 9 Documents
Search

Quality of translation via google translate in comedy texts Bania, Allif Syahputra; Faridy, Najihatul
Englisia: Journal of Language, Education, and Humanities Vol 11, No 1 (2023)
Publisher : Universitas Islam Negeri Banda Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22373/ej.v11i1.19364

Abstract

A translation process of considerable quality should possess the ability to effectively communicate a clear and definite meaning from the source language to the target language. While Google Translate serves as a useful tool for comprehending translated textual content in a general sense, it is important to note that automated machines still possess inherent weaknesses and limitations. The translation of jokes within comedic texts, particularly in relation to language and cultural differences, proves to be a challenging task. This research was undertaken utilizing a qualitative-descriptive approach, with the bilingual comedy book titled "Jokes in English-Book 1" serving as the subject of study. The primary objective of this research is to assess the level of translation quality achieved by machine translation in terms of accuracy, acceptability, and readability, and to compare these results with the translations provided in the bilingual book. The findings of this research indicate that 62.5% of the translations exhibit a high level of accuracy, while 37.5% are somewhat less accurate. Furthermore, 37.5% of the translations are deemed acceptable, while 62.5% are regarded as less acceptable. Finally, 37.5% of the translations demonstrate a high degree of readability, whereas 62.5% exhibit a moderate level of readability. Upon comparing the translation results obtained from Google Translate with the original translations presented in the bilingual book, it was determined that 100% of the translations in the book were found to be satisfactory in terms of accuracy, acceptability, and readability. Although the translations from English to Indonesian of comedy texts via Google Translate are deemed satisfactory, there is still room for improvement and ongoing development in order to enhance the quality of these translations.
INTRALINGUAL UNDERSTANDING OF POPULAR SCIENTIFIC WORDS ABOUT SHARIA ECONOMICS Faridy, Najihatul; Lubis, Nurliza; Bania, Allif Syahputra
Jurnal Pendidikan Ekonomi (JURKAMI) Vol 8, No 3 (2023): JURKAMI
Publisher : STKIP Persada Khatulistiwa Sintang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31932/jpe.v8i3.2981

Abstract

The terms that arise regarding the Sharia economy are common in the community, especially in Aceh Province where this area is known as the Veranda of Mecca city. With the rapid development of Sharia understanding, a qualified understanding is needed by the community regarding terms related to the Islamic economy. The solution that can be offered is strengthening community understanding regarding the intralingual translation of Sharia terms. This research was  a descriptive-qualitative research. The data was compiled from test results in the form of intralingual translation regarding 10 sharia terms to 91 purposive selected early semester students of the economics faculty from May 15 to June 12 in 2023 at Samudra University which was carried out online with the help of Google forms and distributed via the WhatsApp application. The research data that had been analyzed will be translated which could be classified as a good translation or not. The results of the research that obtained the majority of correct answer ranges regarding the understanding of Sharia terms. This underlies that the term sharia for students in Aceh is well understood so that the development of the sharia system can be in harmony with the insights of the people
Intralingual Understanding of Zakat, Infaq, alms, and Gifts in Islamic Economics In Aceh Faridy, Najihatul; Bania, Allif Syahputra; Fuadi, Raida
Nomico Vol. 1 No. 7 (2024): Nomico-August
Publisher : PT. Anagata Sembagi Education

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62872/h1nfdj09

Abstract

The implementation of Islamic economics in Aceh has a positive impact on society. Aceh Province is a region in Indonesia that has an influence on poverty issues because it has been hit by social conflict that has been going on for a very long time so that access to work is not conducive for the people of Aceh. ). Aceh Province with the implementation of Islamic law has a role to play in resolving and minimizing poverty problems. The method used by Aceh Province is to foster the management of zakat, infaq and alms because they are sources of eternal funds. Supporting the importance of previous research on zakat, infaq and alms, this study wants to determine the ability to understand interlingual terminology about zakat, alms and infaq plus one other terminology, namely gifts. This research was a descriptive-qualitative research. The data used are 4 terminologies in Islamic economics, namely alms, zakat, infaq and gifts to be translated interlingually. The four terms to be translated were analyzed using the intralingual equivalence method. The sample is 50 students from the Faculty of Economics who have studied science related to Islamic economics courses. The findings obtained that related to the terminology of zakat, all participants as many as 50 students or 100% of participants managed to answer intralingually. Then, there were the same results between the terminology of infak, sedekah, and hadiah, namely 47 students managed to answer correctly but insignificantly there were only 3 students who answered incorrectly.
Pelatihan Kesejahteraan Siswa Boarding School Untuk Penggalakan Kewirausahaan Minuman Telang Bania, Allif Syahputra; Faridy, Najihatul; Chairuddin, Chairuddin; Nuraini, Nuraini; Akob, Bachtiar; Lubis, Nurliza; Al Tasa, Fiza Rauzika
ADMA : Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat Vol 5 No 2 (2025): ADMA: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat
Publisher : LPPM Universitas Bumigora

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/adma.v5i2.4357

Abstract

Community service is carried out for boarding school students at SMA Unggul Aceh Timur to have independence as the key to success in economic independence. The purpose of community service that will be carried out the form of several things given to partners such as the target of community service to be able to be independent in conducting micro-businesses related to telang drinks; partners will be introduced to insights related to procedures and information regarding processing and marketing telang drinks both offline and digital; telang drink products will be used by partners to be used for entrepreneurship as an additional little economy utilizing telang which is easy to cultivate in the partner's environment into ready-to-sell products and promising economy; the products produced are products that can be used for partners to be able to compete competitively regarding micro-scale packaged telang drinks. The uses a participatory action research approach. The stages begin with preparation, then continue with the implementation of community service, and continue with evaluation and material is presented in the form of lectures, demonstrations/practices and questions and answers/discussions. The results of the training evaluation were successful in encouraging telang drink entrepreneurship for boarding school students.
Preserving the Jawi script in Aceh: Assessing literacy, cultural heritage, and modern paradigm challenges Bania, Allif Syahputra; Akob, Bachtiar
Studies in English Language and Education Vol 12, No 1 (2025)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v12i1.36629

Abstract

The use of Jawi, or the Arabic script that uses the Malay language, in the archipelago is gradually declining due to a paradigm shift. Increased Latin script use has diminished the Jawi script literacy, resulting in its perception as inferior. Research on this script as a cultural heritage in the province of Aceh, Indonesia, well-known as the Veranda of Mecca, is necessary, in line with the mandate of the National Education System Law, Qanun No. 11 of 2014 concerning the Implementation of Education, and the UUPA of 2016. This study aimed to explore the understanding of the Jawi script. It employed a descriptive-qualitative approach and the instruments used were a set of test questions and questionnaires. The samples were 100 randomly selected respondents from Langsa City, Aceh. The findings showed that 63 respondents successfully understood the conversion from the Jawi to Latin script, while only 22 could understand the conversion from Latin to the Jawi script. The results further indicated that the majority supported teaching the Jawi script in educational institutions as a means of preserving the cultural heritage of the Acehnese people. Furthermore, the participants ability to read the Jawi script was significantly better than their ability to write it. Hence, this study provides information on the Acehnese linguistic capabilities related to the Jawi script preservation, focusing on its maintenance, use, and literacy role in multilingual contexts. It contributes to the understanding of traditional writing system transmission and perception, enhancing our understanding of language practices in post-colonial societies.
PELATIHAN MEMBACA UNTUK PENGENTASAN BUTA AKSARA DI WILAYAH KOTA LANGSA Hariadi, Joko; Bania, Allif Syahputra; Hidayat, Muhammad Taufik
Jurnal Vokasi Vol 2, No 2 (2018): Oktober
Publisher : Politeknik Negeri Lhokseumawe

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (357.534 KB) | DOI: 10.30811/vokasi.v2i2.723

Abstract

Pemberantasan buta aksara merupakan salah satu program pendidikan non formal yang menjadi upaya pemerintah untuk mengentaskan masyarakat dari kebodohan dan kemiskinan. Buta aksara adalah ketidakmampuan seseorang untuk membaca dan menulis. Hal ini menjadi masalah yang dihadapi oleh masyarakat Kota Langsa. Adapun beberapa faktor penyebab buta aksara dapat diidentifikasi dari kemiskinan penduduk, putus sekolah dasar (SD), dan kondisi lingkungan sosial masyarakat. Berdasarkan hal tersebut, penelitian ini bertujuan mengetahui bagaimanakah metode/teknik pelatihan membaca yang efektif untukpengentasan buta aksara di wilayah kota langsa. Sumber data dalam penelitian ini adalah masyarakat Kota Langsa yang mengalami buta aksara. Potensi yang dimiliki adalah memberikan pengetahuan kepada warga yang mengalami buta aksara tentang pentingnya pendidikan. Kemudian, mengurangi jumlah warga yang mengalami buta aksara di wilayah Kota Langsa. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode ceramah, tanya-jawab, dan latihan mandiri. Kegiatan ini diawali dengan pelatihan teknik/metode membaca untuk mengaplikasikan materi pelatihan yang telah diberikan. Setiap peserta yang mengalami buta aksara mempraktikkan cara membaca. Metode ini digunakan dalam melakukan pemberdayaan masyarakat buta aksara agar memperoleh pelajaran pendidikan secara bermutu sehingga menjadi insan yang produktif dan meningkat kesejahteraannya. Hasil penelitian ini ditemukan informasi tentang pemahaman masyarakat Kota Langsa terhadap teknik, cara, dan metode-metode yang bermanfaat dalam membaca. Teknik, cara, dan metode- metode yang bermanfaat dalam membaca yang diberikan oleh masyarakat Kota Langsa memperlihatkan hal tersebut. Semua kegiatan yang direncanakan telah berhasil dilaksanakan dan mendapat dukungan yang sangat baik dari semua pihak.Kata kunci: pelatihan, pengentasan buta aksara, membaca, Kota Langsa
Pelatihan Kesejahteraan Siswa Boarding School Untuk Penggalakan Kewirausahaan Minuman Telang Bania, Allif Syahputra; Faridy, Najihatul; Chairuddin, Chairuddin; Nuraini, Nuraini; Akob, Bachtiar; Lubis, Nurliza; Al Tasa, Fiza Rauzika
ADMA : Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat Vol. 5 No. 2 (2025): ADMA: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat
Publisher : LPPM Universitas Bumigora

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/adma.v5i2.4357

Abstract

Community service is carried out for boarding school students at SMA Unggul Aceh Timur to have independence as the key to success in economic independence. The purpose of community service that will be carried out the form of several things given to partners such as the target of community service to be able to be independent in conducting micro-businesses related to telang drinks; partners will be introduced to insights related to procedures and information regarding processing and marketing telang drinks both offline and digital; telang drink products will be used by partners to be used for entrepreneurship as an additional little economy utilizing telang which is easy to cultivate in the partner's environment into ready-to-sell products and promising economy; the products produced are products that can be used for partners to be able to compete competitively regarding micro-scale packaged telang drinks. The uses a participatory action research approach. The stages begin with preparation, then continue with the implementation of community service, and continue with evaluation and material is presented in the form of lectures, demonstrations/practices and questions and answers/discussions. The results of the training evaluation were successful in encouraging telang drink entrepreneurship for boarding school students.
Kemampuan Memahami Terjemahan Intralingual oleh Siswa Sekolah Dasar Bania, Allif Syahputra; Najihatul Faridy; Nuraini, Nuraini
JBSI: Jurnal Bahasa dan Sastra Indonesia Vol. 3 No. 01 (2023): Artikel Riset Periode Mei 2023
Publisher : Information Technology and Science(ITScience)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47709/jbsi.v3i01.2579

Abstract

Komunikasi dalam kaiatan perkembangan bahasa merupakan buah dari manifestasi pikiran dan perasaan anak untuk dapat menjabarkan informasi dengan makna dan maksud tertentu dari simbol atau tanda yang berkaitan dengan sebuah tata bahasa yang terstruktur kepada orang lain sehingga apabila ketersampaian informasi ini terjadi maka anak dianggap telah memiliki perbendaharaan bahasa yang cukup. Oleh karena itu, anak sekolah dasar akan diberikan tes untuk mengukur pemahaman mereka dalam hal penerjemahan intralingual pada benda-benda yang umum dijumpai agar didapatkan pengukuran pemahaman berbahasa anak usia dini di sekolah dasar. Penelitian ini berupa penelitian deskriptif-kualitatif yang menguraikan penjelasan secara deskriptif berkaitan dengan data penelitian yakni berbentuk kata dengan pelaksanaan analisis metode padan intralingual dengan cara menghubung-bandingkan pengalihbahasaan dengan cara penjelasan ulang atau klarifikasi dari bahasa sumber ke bahasa target dalam kategori bahasa sama atau satu bahasa. Berdasarkan hasil jawaban siswa diatas terhadap pertanyaan dalam konteks kata berupa ayam, buku, kursi, meja dan Zebra menghasilkan jawaban benar secara mutlak bagi seluruh siswa yang menjadi objek penelitian serta jumlah jawaban salah adalah nihil secara keseluruhan. Siswa mampu menjelaskan atau mendefinisikan kata-kata tersebut sesuai dengan kebenaran yang berasal dari kamus secara terstruktur. Kemampuan penerjemahan intralingual dari seluruh siswa adalah baik karena pertanyaan yang diajukan sesuai dengan fase siswa sekolah dasar yang diambil dari kata sederhana yang berasal dari bahasa Indonesia sehingga mereka tidak kesusahan dalam menganalisis dan menyampaikan ulang penjelasan secara intralingual terhadap pertanyaan yang diajukan.
Quality of translation via google translate in comedy texts Bania, Allif Syahputra; Faridy, Najihatul
Englisia Journal Vol 11 No 1 (2023)
Publisher : Universitas Islam Negeri Ar-Raniry Banda Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22373/ej.v11i1.19364

Abstract

A translation process of considerable quality should possess the ability to effectively communicate a clear and definite meaning from the source language to the target language. While Google Translate serves as a useful tool for comprehending translated textual content in a general sense, it is important to note that automated machines still possess inherent weaknesses and limitations. The translation of jokes within comedic texts, particularly in relation to language and cultural differences, proves to be a challenging task. This research was undertaken utilizing a qualitative-descriptive approach, with the bilingual comedy book titled "Jokes in English-Book 1" serving as the subject of study. The primary objective of this research is to assess the level of translation quality achieved by machine translation in terms of accuracy, acceptability, and readability, and to compare these results with the translations provided in the bilingual book. The findings of this research indicate that 62.5% of the translations exhibit a high level of accuracy, while 37.5% are somewhat less accurate. Furthermore, 37.5% of the translations are deemed acceptable, while 62.5% are regarded as less acceptable. Finally, 37.5% of the translations demonstrate a high degree of readability, whereas 62.5% exhibit a moderate level of readability. Upon comparing the translation results obtained from Google Translate with the original translations presented in the bilingual book, it was determined that 100% of the translations in the book were found to be satisfactory in terms of accuracy, acceptability, and readability. Although the translations from English to Indonesian of comedy texts via Google Translate are deemed satisfactory, there is still room for improvement and ongoing development in order to enhance the quality of these translations.