p-Index From 2020 - 2025
15.189
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya ELT Worldwide: Journal of English Language Teaching BAHASA DAN SASTRA Jurnal Celtic Al-Lisan LingTera Ahmad Dahlan Journal of English Studies EDUCAFL : E-Journal of Education of English as a Foreign Language VIVID Journal of Language and Literature Kajian Linguistik dan Sastra Abjadia, International Journal of Education ELT Echo International Journal of Humanity Studies (IJHS) Journal of Language and Literature ISLLAC : Journal of Intensive Studies on Language, Literature, Art, and Culture Jurnal Akuntansi dan Pajak Jurnal Ilmiah Ekonomi Islam English and Literature Journal ETERNAL(english, teaching, learning, and Research Journal) Metathesis: Journal of English Language, Literature, and Teaching LET: Linguistics, Literature and English Teaching Journal Ranah: Jurnal Kajian Bahasa Dinamisia: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat E-Structural ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities LEKSIKA Journal of Teaching and Learning English Issues Lire journal (journal of linguistics and literature Jurnal Bahasa Lingua Scientia JET (Journal of English Teaching) Adi Buana Journal AL-MUDARRIS JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS AND LITERATURE Edulangue Komposisi: Jurnal Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Seni Journal of Pragmatics Research Journal of English Education NOTION: Journal of Linguistics, Literature, and Culture International Journal of Economics, Business and Accounting Research (IJEBAR) EDUTEC : Journal of Education And Technology Jurnal Ilmiah Edunomika (JIE) Jurnal Humanities Pengabdian Kepada Masyarakat IALLTEACH (Issues In Applied Linguistics & Language Teaching) Journal of English Language and Culture Pioneer: Journal of Language and Literature Budimas : Jurnal Pengabdian Masyarakat Journal of English Teaching and Applied Linguistics (JETAL) Anaphora: Journal of Language. Literary and Cultural Studies International Journal of Business, Humanities, Education and Social Sciences (IJBHES) Getsempena English Education Journal Pedagogy : Journal of English Language Teaching Journal of English Teaching and Learning Issues Education and Linguistics Knowledge Journal (Edulink) International Journal of Computer and Information System (IJCIS) Inovasi Kurikulum Al-Lisan: Jurnal Bahasa ELECTRUM: The English Language and Education Spectrum EBONY EPIGRAM (e-journal) Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora Jurnal Pengabdian Masyarakat Bidang Sosial dan Humaniora Soshum: Jurnal Sosial dan Humaniora JASL - Journal of Applied Studies in Language Lamahu: Jurnal Pengabdian Masyarakat Terintegrasi Relevance: Journal of Management and Business Jurnal Educative: Journal of Educational Studies JELL (Journal of English Language Learning JIPkM Al Basirah ENJEL: English Journal of Education and Literature ATHENA: Journal of Social Culture and Society Journal of English in Academic and Professional Communication PRIMACY Journal of English Education and Literacy TEFLICS Leksema: Jurnal Bahasa dan Sastra Journal of Entrepreneurship and Community Innovations ADJES (Ahmad Dahlan Journal of English Studies) Journal of Language Intelligence and Culture Journal of Contemporary Issues in Elementary Education Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature) Journal of Language Education, Literature, and Culture
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Journal of Language and Literature

Translation Shift in English into Indonesian Subtitle of Guzaarish Movie Tira Nur Fitria
Journal of Language and Literature Vol 20, No 2 (2020): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (771.143 KB) | DOI: 10.24071/joll.v20i2.2601

Abstract

This research aims to find out the types of shift and to know the most dominant type of shifts found in the English to Indonesian subtitle of “Guzaarish” movie. The method used in this research is qualitative research. The analysis shows that there are two types of translation shifts in the  Guzarish movie subtitle. The translation shift is related to the various ways of an expression in the source text has been translated into the target text. The type of shifts found is both level and category shift as 242 data. The level shift shows 93 data or 38.43 %. The level shift occurs when an SL item has equivalent in a TL translation at the different linguistic levels of its own such as grammatical or lexical. The category shift shows total data 149 data or 61.57 %. Category shift is related to departures from formal correspondence in translation. The category shift consists of several types, they are structure shift as 80 data or 33.06 %, intra-system shift as 61 data or 25.21 %, rank/unit shift as 7 data or 2.89 %, and class shift as only 1 data or 0.41 %. It shows that the most dominant type of shift in “Guzaarish” movie subtitle is the category shift, especially the structure shift. It usually occurs at all levels. It is indicated by a situation when there are two different languages that have a different structural element. 
Culture-based Animation: Inserting Indonesian Local Culture in Animation Series ‘Si AA’ Tira Nur Fitria
Journal of Language and Literature Vol 22, No 2 (2022): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (5528.266 KB) | DOI: 10.24071/joll.v22i2.3942

Abstract

Indonesia offers many opportunities to use local culture’s potential in producing Indonesian animation. The greatest idea is to make an animation that is based on the characteristics of traditional or local arts from each region. This research analyzes the Indonesian local cultures inserted in the animation series Si Aa’ created by RANS Animation Studio. This research uses descriptive qualitative research. The documents are taken from 9 videos of the animation series “Si Aa” released in 2020 and 2021. The result analysis shows that there are 12 examples of Indonesian local culture in ‘Si Aa” animation series such as 1) Inserting a local language “Sundanese”, 2) Inserting local story (folklore) of Timun Emas, 3) Inserting regional Dance “Jaipong”, 4) Inserting regional musical instruments “Angklung”. 5) Inserting regional music instrument “Gamelan”. 6) Telling an Indonesian national hero “Kapitan Pattimura”. 7) Showing a palace building “Keraton”. 8) Inserting regional performing arts “Wayang Suket”. 9) Inserting regional Performing Arts “Ondel-ondel”. 10) Inserting traditional game “Gangsing”, 11) Inserting local handicraft “Tenun”, 12) Showing tourism place destination in Maluku, 13) Inserting local custom “Tandur”. Through animation, the creator conveys the local culture by recognizing and appreciating an Indonesian identity in their work. Initially, culture-based animation served simply as a means of Indonesian cultural preservation.