Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : English Language Study and Teaching Journal (ELASTE)

Syukuran and Anniversary Celebration: Exposing Translation Non-Equivalency in Indonesian Novel Ika Apriani Fata; Suci Aroh Syahiman
English LAnguage Study and TEaching Vol 2, No 2 (2021): ELASTE
Publisher : Universitas Serambi Mekkah

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (349.152 KB) | DOI: 10.32672/elaste.v2i2.3691

Abstract

Achieving equivalence is a significant issue in translation work. However, since one language is different in many aspects from other languages, non-equivalence is inevitable in the process of translation. Non-equivalence arises when the target language cannot provide equal meaning to the source-language text. By applying the framework proposed by Baker (2011), this research was designed using descriptive qualitative method to find out the cases of non-equivalence at word level in the translation of Negeri 5 Menara. The results showed 55 cases of non-equivalence at the word level were found. The cases were classified into seven out of eleven categories; (1) culture-specific concept with eight cases, (2) non-lexicalized source language concept with three cases, (3) different distinction in meaning with nine cases, (4) target language lacks superordinate with one case, (5) target language lacks hyponym with 15 cases, (6) differences in expressive meaning with eight cases, and (7) the use of loan word in the source text with 11 cases. Additionally, the findings also exposed 21 cases that were not categorized into Baker’s (2011) types of non-equivalences at the word level. It was suggested that future researches discuss the topic of non-equivalence words by applying other translation theories aside from Baker’s in order to cover the issue of uncategorized cases found in this study. It is important for translators to understand the contribution of equivalency in both source and target language so that the potential of misinterpretation was avoidable.
Co-Authors Aini, Rahimatul Aisyah, Putri Nabila Alifah, Najwa Andira Riski Alya Aprilya, Annisa Arief Darmawan Arief Darmawan Arifin Syamaun Asnawi Muslem Asnawi Muslem Asnawi Muslem Asnawi Muslem Aziz, Zulfadli Balqis, Syarifah Bukhari Daud Bukhari Daud Burhan, Omar K Burhansyah Burhansyah Burhanuddin Yasin Burhanuddin Yasin Burhanuddin Yasin Burhanuddin Yasin, M.Ed. Bustami Usman Chairina Nasir Chairina Nasir Daud, Bukhari Dian Fajrina Dian Fajrina Emma Hankinson Endang Komariah Endang Komariah Endang Komariah Endang Komariah Endang Komariah, Endang Fadhilah Muktabar Faisal Mustafa Fajar Fitrian Fredinan Yulianda Hendra Heriansyah Hilda Delavari Husyitiara Husyitiara Ikhwani Ikhwani Inayatullah Inayatullah Irfandy Irfandy Irfandy, Irfandy Ismul Huda Jihan Nurjannah Juniyana, Dwi Karwinda, Sinta Khairi, Ziaul Kismullah Abdul Muthalib Komariah, Endang Lathifah M.Nur Marhaban, Saiful Maulini, Rini Miftahul Jannah Monalisa Ariska Muktabar, Fadhilah Muridhal Muridhal Muslem, Asnawi Muthalib, Kismullah Abdul Naziratun Ulfa Nia Isniati Nurjannah, Jihan Nuzula, Zahra Nyak Mutia Ismail Omar Khalifa Burhan Putri Nabila Aisyah Rahimatul Aini Ratih Pratiwi Rini Maulini Rosnani Sahardin Saidu, Abdulhakim Saiful Marhaban Saiful Marhaban Salmani Nodoushan, Mohammad Ali Saputri, Windy Ilan Sheila Prisilia Silvi Listia Dewi Sofyan A Gani Sri Rahayu Jumiati Ningsih Sri Wahyuni Suci Aroh Syahiman Syahara Dina Amalia Syamaun, Arifin Syamsul Bahri Syarifah Balqis Teuku Mohammad Aulia Usman Kasim Usman Kasim Yulianti Djalaluddin Yulianti Yulianti Yunisrina Q. Yusuf Zahra Nuzula Zulfadli Aziz