Articles
Sundanese Sufi Literature and Local Islamic Identity: A Contribution of Haji Hasan Mustapaâs Dangding
Rohmana, Jajang A.
Al-Jamiah: Journal of Islamic Studies Vol 50, No 2 (2012)
Publisher : Al-Jamiah Research Centre, Sunan Kalijaga State Islamic University
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.14421/ajis.2012.502.303-327
In many scholarly discussions, the network of Malay-Indonesian ulama has gained important attention as it is maintained as the major element contributing to the process of Islamization in Sunda region (West Java), whereas the articulation of Islam in the lights of the indigenization efforts of Islam is often neglected. The article discusses dangding as one of Sundanese metrical verses by a renown Sundanese poet, Haji Hasan Mustapa (1852-1930). It is argued that dangding of Mustapa demonstrates a type of dialogue between sufism and Sundanese culture. Through his dangding, Mustapa successfully brought Islamic mysticism into Sundanese minds. The main focus of this study is to emphasize the significances of the position of Mustapaâs dangding in the light of network of Islamic scholars in the archipelago and of the contribution of Sundanese mystical dangding to the local literacy traditions and to the making of Sundanese-Islamic identity.[Pendekatan jaringan ulama Melayu-Indonesia selalu mendominasi banyak kajian Islamisasi di wilayah Sunda (Jawa Barat), sementara artikulasi Islam dalam artian pribumisasi Islam di wilayah tersebut kerap kali dikesampingkang. Artikel ini membahas dangding sebagai salah satu bentuk sastra Sunda, khususnya yang ditulis oleh Haji Hasan Mustapa (1852-1930). Penulis berpendapat bahwa dangding tersebut merupakan salah satu ekspresi budaya yang mengakulturasikan tasawuf dalam konteks masyarakat Sunda. Artikel ini mengulas signifikansi dangding yang dikreasi oleh Haji Hasan Mustapa dalam konteks jaringan kesarjanaan muslim di Indonesia dan kontribusi dangding dalam pembentukan identitas Islam Sunda.]
Pembacaan Dangding Haji Hasan Mustapa terhadap Sastra Sufistik Sunda di Era Budaya Popular
Rohmana, Jajang A.
ISLAMICA: Jurnal Studi Keislaman Vol 8, No 1 (2013): Islamica
Publisher : Program Pascasarjana UIN Sunan Ampel Surabaya
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (359.327 KB)
|
DOI: 10.15642/islamica.2013.8.1.121-141
Dangding as a literary work is only meaningful when chanted. When one just reads in his/her mind silently, dangding becomes dry and lacks of meaning. This paper discusses the position of Mustapaâs dangding in literary context and their relevance to contemporary Sundanese discourse. The main focus of this study is the character of his mystical verses, structural aspects of dangding as a Sufism vessel, and to examine any discrepancy of meaning in reading process on his dangding for Sundanese literary today. Cultural studies approach is used to analyze the meaningfulness of his works in the current widespread popular cultural challenges. The study finds that with the decline of dangding tradition, Mustapaâs works receive a great deal of challenges seen from the development of modern literary: the influence of Indonesian literature (short stories, novels, etc.) to the Sundanese literary; dangding becomes marginalized along with the loss of many cultural institutions where it is appreciated; and the problem of meaning discrepancies on reading it in popular culture, which is dominated by massively printed works that lost the meaning behind words and melody. It is difficult for it to compete in popular cultural hegemony that relies on uniformity, profit-oriented and passive consumer.
A Sundanese Story of Hajj in the Colonial Period: Haji Hasan Mustapaâs Dangding on the Pilgrimage to Mecca
Rohmana, Jajang A.
Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage Vol 4, No 2 (2015)
Publisher : Center for Research and Development of Religious Literature and Heritage
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
The paper discusses a Sundanese story of hajj or pilgrimage to Mecca during the Dutch colonial period. It was expressed in the form of Sundanese metrical verse which was called dangding or guguritan. The author of the dangding was Haji Hasan Mustapa (1852-1930). He is one greatest Sundanese poets as he wrote more than 10 thousand cantos on Sufism from 1900-1902. He went to Mecca three times (1860-1862, 1869-1873, 1880-1885). One of his hajj stories was Kinanti Munggah Haji. Mustapa told about the hajj journey route, his experiences of suffering, and he also provided an interpretation of inner meaning of hajj according to the Sufi perspective. The paper uses an intertextual approach with an analysis of social history and Sufism. It shows that hajj in the colonial period was very difficult. In addition to the storm in the sea, the pilgrims found other difficulties in the Holy Land. However, Mustapa assumed that the meaning of hajj was not only the hajj ritual physically but also the inner-side of feeling (alaming rasa). Hajj will led to the true happiness. Beware if your hajj is just a physical matter. It can be nothing. The paper tries to confirm both van Dijk and Chambert-Loirâs works on other Sundanese stories of hajj such as Raden Panji Nagara, Moehammad-Hoesen, and R.A.A. Wiranatakoesoema. Mustapaâs interpretation of the mystical meaning of hajj shows his peculiarities as a sufi. His willingness to endure some difficulties in the journey is not just associated with his internal feeling in the sense of spiritual life, but also his satisfication to join in what Habermas called as a "public space" where Muslims could create a community without being constrained by Colonial rule.
Metrical Verse as a Rule of Qurâanic Translation: Some Reflections on R.A.A. Wiranatakoesoemahâs Soerat Al-Baqarah (1888â1965)
Rohmana, Jajang A
Al-Jamiah: Journal of Islamic Studies Vol 53, No 2 (2015)
Publisher : Al-Jamiah Research Centre
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.14421/ajis.2015.532.439-467
The paper aims to analyze how literary translations of the Quran can grasp the meaning of the Quran and âsubordinateâ it to local poetry rules, using R.A.A. Wiranatakoesoemaâs Soerat Al-Baqarah as the object of study. It is a Sundanese poetic translation of the Quran in the form of guguritan or dangding and as such this study is focused on the implications of canto rules to the Quranic meaning field in the translation, analyzed using intertextual studies and semantic analysis. This research shows that the use of guguritan in the translation of the Quran might cause a problem of inaccessibility of the translated meaning. There are some implications of subordination of the translation of the Quran following the rules of guguritan. This tradition affected the expansion or constriction of the meaning, which in turn caused modification within the verses (ayat) in translation, and forced the use of loan words, particularly Malay. This study is significant not merely for demonstrating a diglossic ideology on language of the Quran that has affected Sundanese literature, but also for strengthening the thesis that âSundanizationâ of the Quran was performed as a form of resistance against Islam and Arabness through cultural impulsesâespecially Sundanese literature. Wiranatakoesoemaâs Soerat Al-Baqarah is a creative effort that should be appreciated, but it must be noted that literary language can never be completely satisfactorily compared and translated.[Tulisan ini menjelaskan bagaimana penerjemahan al-Quran dapat mencapai makna seutuhnya dengan âmenurunkanâ standarnya sesuai aturan susastra lokal, yang tersirat pada pengkajian Soerat Al-Baqarah karya R.A.A Wiranatakoesoema. Terjemahan surat ini merupakan alih bahasa dalam bentuk susastra Sunda yang disebut dengan guguritan atau dangding. Tulisan ini berfokus pada implikasi aturan pupuh pada medan makna penerjemahan al-Quran dengan menggunakan analisis intertekstual dan semantik. Dalam kajian ini menunjukkan bahwa penggunaan guguritan dalam penerjemahan al-Quran dapat menyebabkan persoalan ketidaksampaian makna terjemahan. Terdapat beberapa implikasi antara lain âsubordinasiâ pada terjemahan. Hal ini disebabkan oleh perluasan atau penyempitan makna akibat modifikasi dalam penerjemahan ayat dan pemaksaan dalam peminjaman kata, khususnya Melayu. Kajian ini penting karena tidak hanya menunjukkan konsep diglosia dalam terjemahan al-Quran akibat pengaruh bahasa Sunda, tetapi juga menguatkan pendapat bahwa âSundanisasiâ merupakan usaha resistensi terhadap Islam dan Arab melalui susastra Sunda. Karya Wiranatakoesoema layak untuk diapresiasi sebagai usaha kreatif, meskipun perlu dicatat bahwa bahasa susastra tak akan cukup memuaskan untuk dibandingkan atau diterjemahkan.â]
Sundanese Sufi Literature and Local Islamic Identity: A Contribution of Haji Hasan Mustapaâs Dangding
Rohmana, Jajang A
Al-Jamiah: Journal of Islamic Studies Vol 50, No 2 (2012)
Publisher : Al-Jamiah Research Centre
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.14421/ajis.2012.502.303-327
In many scholarly discussions, the network of Malay-Indonesian ulama has gained important attention as it is maintained as the major element contributing to the process of Islamization in Sunda region (West Java), whereas the articulation of Islam in the lights of the indigenization efforts of Islam is often neglected. The article discusses dangding as one of Sundanese metrical verses by a renown Sundanese poet, Haji Hasan Mustapa (1852-1930). It is argued that dangding of Mustapa demonstrates a type of dialogue between sufism and Sundanese culture. Through his dangding, Mustapa successfully brought Islamic mysticism into Sundanese minds. The main focus of this study is to emphasize the significances of the position of Mustapaâs dangding in the light of network of Islamic scholars in the archipelago and of the contribution of Sundanese mystical dangding to the local literacy traditions and to the making of Sundanese-Islamic identity.[Pendekatan jaringan ulama Melayu-Indonesia selalu mendominasi banyak kajian Islamisasi di wilayah Sunda (Jawa Barat), sementara artikulasi Islam dalam artian pribumisasi Islam di wilayah tersebut kerap kali dikesampingkang. Artikel ini membahas dangding sebagai salah satu bentuk sastra Sunda, khususnya yang ditulis oleh Haji Hasan Mustapa (1852-1930). Penulis berpendapat bahwa dangding tersebut merupakan salah satu ekspresi budaya yang mengakulturasikan tasawuf dalam konteks masyarakat Sunda. Artikel ini mengulas signifikansi dangding yang dikreasi oleh Haji Hasan Mustapa dalam konteks jaringan kesarjanaan muslim di Indonesia dan kontribusi dangding dalam pembentukan identitas Islam Sunda.]
Sundanese Sufi and Religious Diversity in the Archipelago: The Pluralistic Vision of Haji Hasan Mustapa (1852-1930)
Rohmana, Jajang A
Kawalu: Journal of Local Culture Vol 3 No 2 (2016): July - December 2016
Publisher : Laboratorium Bantenologi UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
The paper aims to analyze moderate understanding of Haji Hasan Mustapa on religious diversity in the archipelago. He is a greatest Sundanese poet who has studied in Mecca and served as Hoofd Penghulu of Kotaraja Aceh and Bandung in the colonial era. This study is focused on sufism and religious diversity, Mustapaâs scholarship, and on his pluralistic vision, using intertextual studies and semantic analysis. This research argues that Mustapa has tolerance and moderate understanding similarly with Ibn âArabiâs thought. He uses kernel and husk as symbolic images which expressed using natural richness of Sundanese culture for demonstrating his religious conviction that rasa is the kernel of all religions. This study is significant for strengthening the discourse of religious pluralism from sufi perspective in the archipelago which cannot be separated from the chain of Islamic intellectual network. This research has also a significant impact on Chittickâs assumption about the depth of sufi poetry which mostly reveal their tolerance views on religious diversity living in harmony. Keywords: poetry, sufism, Sunda, religious diversity
MEMAHAMI MAKNA BATIN KITAB SUCI
Rohmana, Jajang A
ALQALAM Vol 32 No 1 (2015): January - June 2015
Publisher : Center for Research and Community Service of UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten-Serang City-Indonesia
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.32678/alqalam.v32i1.1057
This article aims to analyze the esoteric interpretation of the Qur'an written in Sundanese. The object of the study is theQuranul Adhimiof Haji Hasan Mustapa (1852-1930). Through the analysis of hermeneutics, this study shows that the local exegesis can not be assumed that it has the same character as the Malay-Indonesian exegesis. Indeed, it shows local creativity born out of the diversity of cultural backgrounds. It also shows the process of the dialogue between Sufism and the inner of Sundanese people in the frame of Qur'anic exegesis. This can be proven in three ways: the interpretation centered on the inner meaning, the use of natural metaphors, and the nuances of Sundanese literature. The significance of Mustapa 'sexegesis lies in the process of indigenization of the Qur'an (Islam) to the characteristics of the local Islamic tradition through the work of Quranic exegesis. This work clearly indicates the local creativity in responding to the intellectual tradition of Sufism, especially the Sufi interpretation. Not only through metrical poetry, he also interprets mystical experiences through theexegesis.
Key words: exegesis, Quran, Sufism, Inner, Sundanese
Rereading Christiaan Snouck Hurgronje: His Islam, Marriage and Indo-European Descents in the Early Twentieth-Century Priangan
Rohmana, Jajang A
Walisongo: Jurnal Penelitian Sosial Keagamaan Vol 26, No 1 (2018)
Publisher : LP2M - Universitas Islam Negeri (UIN) Walisongo
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.21580/ws.26.1.2148
This study focuses on a controversial issue about Christiaan Snouck Hurgronje’s family that was left in the Dutch East Indies in the early twentieth century. The issue sparked a debate among scholars in the 1980s. The debate was concerned with the Dutch government's denial of Hurgronje’s marriage to an Indigenous woman as it was intended to maintain his good reputation. As a matter of fact, the colonial government forbids the marriage of European people with Indigenous women because it would tarnish their status and make it difficult in their careers. This study is meant as a follow-up of van Koningsveld's findings about Hurgronje’s wife and children in Priangan. Here the writer uses a historical analysis of the letters written by Hasan Mustapa to Hurgronje (Cod. Or. 8952). He argues that Hurgronje's history needs to be read in his position as a colonial official who may be worried about rules set by the colonial government. This study shows that Hurgronje cannot be considered completely irresponsible to his Indo-European family in the Dutch East Indies. In fact, he continued to monitor the condition of his family through regular correspondence with Hasan Mustapa, his close friend in the Dutch East Indies. This study is important in a sense that it is expected to be able to rectify the confusion over the issue of Hurgronje's morality towards his family. It offers another perspective of the history of colonialism dealing with interracial relation between Indigenous women, and their offspring, and European men amid the rise of the issue of Nyai and concubinage in the Dutch East Indies.
A SUNDANESE STORY OF HAJJ IN THE COLONIAL PERIOD: HAJI HASAN MUSTAPA’S DANGDING ON THE PILGRIMAGE TO MECCA
Rohmana, Jajang A.
Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage Vol 4, No 2 (2015)
Publisher : Center for Research and Development of Religious Literature and Heritage
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.31291/hn.v4i2.88
The paper discusses a Sundanese story of hajj or pilgrimage to Mecca during the Dutch colonial period. It was expressed in the form of Sundanese metrical verse which was called dangding or guguritan. The author of the dangding was Haji Hasan Mustapa (1852-1930). He is one greatest Sundanese poets as he wrote more than 10 thousand cantos on Sufism from 1900-1902. He went to Mecca three times (1860-1862, 1869-1873, 1880-1885). One of his hajj stories was Kinanti Munggah Haji. Mustapa told about the hajj journey route, his experiences of suffering, and he also provided an interpretation of inner meaning of hajj according to the Sufi perspective. The paper uses an intertextual approach with an analysis of social history and Sufism. It shows that hajj in the colonial period was very difficult. In addition to the storm in the sea, the pilgrims found other difficulties in the Holy Land. However, Mustapa assumed that the meaning of hajj was not only the hajj ritual physically but also the inner-side of feeling (alaming rasa). Hajj will led to the true happiness. Beware if your hajj is just a physical matter. It can be nothing. The paper tries to confirm both van Dijk and Chambert-Loir?s works on other Sundanese stories of hajj such as Raden Panji Nagara, Moehammad-Hoesen, and R.A.A. Wiranatakoesoema. Mustapa?s interpretation of the mystical meaning of hajj shows his peculiarities as a sufi. His willingness to endure some difficulties in the journey is not just associated with his internal feeling in the sense of spiritual life, but also his satisfication to join in what Habermas called as a "public space" where Muslims could create a community without being constrained by Colonial rule.
Sundanese Translations of the Qur’an in West Java: Characteristics and the Limits of Translation
Rohmana, Jajang A
DINIKA : Academic Journal of Islamic Studies Vol 4, No 2 (2019)
Publisher : IAIN Surakarta
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.22515/dinika.v4i2.1713
There is no target language can fully represent the source language. This study focuses on the problem of differences, uniqueness and limitations of Sundanese as the target language in accommodating Arabic Quran, using the linguistic approach to translation. I use eleven translations of the Quranic Sundanese asthe mainobject. This study shows that there is a similar structure of Sundanese language in the midst of variations of the translation of the Quran. I confirm that the translation of the Quran in Sundanese has limitations and barriers,such as thechange of lexical, word types and unit of semantic and structure of sentences. The most complicated is translation in the form of Sundanese metrical verse or dangding. The translationsof the Quran in Sundanese, unlike the Bible translationsin Christianity, tend to be fettered by the structure of source language.The Sundanese translators generally difficultto use the structure of target language, because it is bounded by their loyaltiesto the source language. Therefore, there are various compromises were taken by translators to bridge the complexity between both target and source language structures. It is an attempt to show inability of Sundaneselanguage to accommodate Arabiclanguage in the midst of rich and complexity of the languageÂ