cover
Contact Name
Mulyati Khorina
Contact Email
mulyati.khorina@polban.ac.id
Phone
+6282240010419
Journal Mail Official
jurnalaplikasibhsinggris@polban.ac.id
Editorial Address
Jl. Gegerkalong Hilir Desa Ciwaruga, Bandung, Jawa Barat, Indonesia
Location
Kota bandung,
Jawa barat
INDONESIA
Jurnal Bahasa Inggris Terapan
ISSN : 24773352     EISSN : 27212890     DOI : https://doi.org/10.35313/jbit
Core Subject : Education,
Jurnal Bahasa Inggris Terapan covers the research on Applied English in  English Language Teaching, English Specific Purposes (ESP), English for Academic Purposes (EAP), Systemic Functional Linguistics (SFL), Critical Discourse Analysis (CDA), Discourse Analysis (DA), Digital Literacy, Information Communication Technology (ICT), Forensic Linguistics, English in Media, and Translation.  JBIT is a peer blind reviewed, a bilingual, and a semesterly journal.  
Articles 168 Documents
THE INVESTIGATION OF INDONESIAN EFL LEARNERS’ ERRORS ACROSS THREE PROFICIENCY LEVELS Saudin Saudin
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 2 (2017): Oktober 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (341.847 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i2.1259

Abstract

The study analyzed the errors made by students across three different levels of proficiency (Advanced, Intermediate and Elementary) in their writing pieces. Three students were selected purposively to represent their respective level. So, nine pieces of writing altogether were to be investigated in this study. The errors committed by the purposive samples were first grouped into fifteen linguistic classifications such as verb form, preposition, mechanics and so forth, then subsumed under two broader categories: negative interlingual and intralingual transfer. The investigation revealed that the learners made more errors of intralingual transfer than those of negative interlingual one. However, in terms of errors based on the linguistic classifications, this study showed surprising findings. Advanced learners, though committing the least errors, performed worst by making errors in the most linguistic classifications (seven altogether): plural-singular form, omission of constituent, verb form, article, vocabulary, pronoun and comparative. Intermediate learners came next by committing errors in less number of linguistic areas (five), namely mechanics, preposition, derivative, auxiliary verb and clause formation. Elementary learners came last by giving poor performances on the least number of just three linguistic areas: tense, word order and genetives. Across levels, however, three areas (consecutively mechanics, plural/singular form and omission of constituent) appeared to be where errors were most commonly committed. With findings as such, the study is expected to impart theoretical contributions to SLA, especially to studies on error analysis. The findings hopefully can also inspire teachers to teach students of these three proficiency levels in ways that meet their needs more. Keywords: purposive samples, linguistic classifications, negative interlingual tranfer, intralingual transfer, SLA.
The effectiveness of Washback for Learning Activities for Vocational Studies: A study of Language Assessment in an Indonesian Polytechnic Nurul Fadillah
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 2 (2017): Oktober 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (254.483 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i2.1260

Abstract

Regarding the importance of English for international communication, Indonesian government set up the regulation and included English in the curriculum for schools. English accordingly should be taught from junior high school to university level. Some primary schools in Indonesia even put English as their optional subject beginning in the third year. The regulation may lead to the improvement of human resources especially in education sector because the government believes that will develop national prosperity. In addition, it is also important to improve educational subjects (person who take part in education) for instance teacher, students, academics, etc to maintain the quality in educational sector. The research discusses the effectiveness of using washback to introduce the use of test influences on language teachers and learners activities in the classroom and also examine the concept of washback and language assessment as the instances of the consequential aspect of validity, authentic and direct assessment and difficulty in the test. Keywords: washback, assessment, effectiveness, validity, education, test 
The Relationship between Vocabulary Mastery and Reading Performance Yani Adyawardhani
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 2 (2017): Oktober 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (253.995 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i2.1261

Abstract

This study investigates the relationship between students’ vocabulary knowledge and their reading performance. It aims at finding out whether vocabulary knowledge correlates with reading performance. The data was taken from final semester examination marks of Vocabulary 2 and Reading 2 subjects of 30 second semester students studying English, which was analyzed using Pearson correlation formula. The result shows that there is a slight correlation between the two subjects. Some possible causes of this result and some other educational implications are also discussed. Keywords: reading and vocabulary; the relationship between vocabulary and reading; vocabulary; reading
Students’ Self Revision in Essay Writing Mohammad Febryanto
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 2 (2017): Oktober 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (217.835 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i2.1262

Abstract

This study investigates self-revision in essay writing conducted by 6 students. The analysis is based ondetermining common revised errors. The data have been reduced based on Language Related Episodes (LREs). The result shows that there are revision consisting of 1 change in punctuation both in first and second essay, 5 changes spelling in first essay, 19 changes vocabulary in the first essay and 6 changes in second essay, 25 changes in word form correction in the first essay and 27 changes in the second essay, and there are 19 changes in sentence level the first essay and 13 changes in the second one. This indicates that the self-revision is predominantly focused onthe word level changes particularly in morphology. Keywords: self-revision, common revised errors, Language Related Episodes (LREs)
Using Componential Analysis to Evaluate Translation Results Sri Dewiyanti; Hani Suryani
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 2 (2017): Oktober 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (292.691 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i2.1263

Abstract

Componential analysis is an analysis of the meaning of a word by breaking down the word into different pieces called 'component parts'. This kind of analysis could be helpful in the process of translation to choose the most accurate and closest lexical equivalents. This study aims to weigh the use of componential analysis for evaluating the accuracy of the translated words. The data are five Indonesian dish names and their English translation printed on the packaging of instant spices. The study proves that by using componential analysis inappropriate translation techniques can be identified and better techniques can be decided to produce more accurate translated words, and some possible translation for each cultural word can be produced. Key Words: cultural words, translation techniques, component analysis, Indonesian dish       names
Enhancing Students Grammar by Writing Journals (A Case Study: Analyzing a Student’s Journal in One Semester) Nita Henita Koesoemah
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 1 (2017): April 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (502.153 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i1.1270

Abstract

The title of the research report is Enhancing Students Grammar by Writing Journals (a case study: analyzing a student’s journal in one semester). The aim of the research is to analyze how writing journals can enhance students grammar of English which is influenced by Indonesian. As there is a big difference of present-past form of the verbs in both Indonesian and English, this research focused on those forms. The errors found in the students’ journals were analyzed. To get the answer of the aims, descriptive method is used. The data source is one student’s journal which is written in one semester (semester 2) by one of the students of 2012 English department. The result obtained is that there is an improvement in students’ grammar (in this research the use of present-past form the verbs) through writing journals. Key words: enhancing, journals , grammar
ANALISIS KUALITAS TERJEMAHAN ARTIKEL MEDIA OLEH MAHASISWA PRODI D-3 BAHASA INGGRIS POLITEKNIK Alief Sutantohadi
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 1 (2017): April 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (401.669 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i1.1276

Abstract

This qualitative–inductive research is conducted to identify and describe the translation technics used by the students of D-3 programe of English Department of State Polytechnics of Madiun in translating the articles from The Jakarta Post daily newspaper. This research will also analise the the quality of  translation  result  and  its  relationship  with  the students’  competence  in  translation.  The  data  in  this research will be analised by using Content Analisis from Spradley. By using this technic, the data will be analised through some steps as domain analysis, taxonomic analysis, componential analysis and taking the cultural findings.  The result of the quality assesment of translation shows that the students’ competence in translation is adequate. This achievement is based on the result of assesment on the accuracy and the acceptability of the translation. The assesment on the accuracy of the translation shows from total 105 data were translated accurately for 66 data (62.86%) and then 21 data (20%) were translated less accurately     and  the  rest  for  18  data  (17.14  %)  were translated inacurately. The assesment result on acceptability of the translation shows from total 105 data were translated acceptable for 73 data (69.52%) and then 20 data (19.05%) were translated less acceptable and the rest for 12 data (11.43%) were translated unacceptable.Key Words    : the quality of translation, translation technique.
TRANSLATING A SUNDANESE NOVELETTE: PROBLEMS AND CHALLENGES Rika Novia Dewi; Dedy Setiawan
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 1 (2017): April 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (504.053 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i1.1277

Abstract

Translation  initially is  transferring  an  idea  from  one  into another language. The idea translated is in a form of concept or messages which the writer puts in his/her writing. Translating a literary work is more than just trsnfering concept or story flow, arising from the art work, it should also be able to illustrate the message which can be culturally or literally impacted. This article describes an experience of the wrirters when translating a Sundanese novellete which is full of cultural aspect which is specific to a particular ethnic group in Indonesia. It also elaborates the translation process, the method used and discussion translating cultural words. Keywords: Sundanese, culture, translation process, cultural words
USING AUDIO-LINGUAL METHOD TO IMPROVE THE STUDENTS’ SPEAKING SKILL Eda Maaliah; Yulius Harry Widodo; Muhyiddin Aziz
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 1 (2017): April 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (321.871 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i1.1278

Abstract

Language teachers play an important roles on teaching and   learning   process,   choosing   the   methods,   and designing the goal of the study. All their targets are based on how well they collaborate the methods and designs through the experiences and knowledge they have during the  process   of  teaching  and   learning.   Audio-lingual method was chosen to know the effectiveness, advantages, disadvantages, strenghts, and weaknesses   in improving the speaking skill of the fifth grade students of elementary school. The qualitative and quantitative data were used in this research. Qualitative data were taken from the scores of the pre-test and all cycles. The quantitative data were taken through the observation, interview, and questionnaire. Based on the discussions and conclusions, audio-lingual method is recommended to improve the speaking skill of elementary students.Key words: audio-lingual method, speaking skill, teaching learning process
AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF PROCEDURE TEXT IN ANDROID, IOS, WINDOWS OPERATING SYSTEMS MOBILE PHONES’ MANUAL BOOKS Wahyu Tri Kustanti; Farida Agoes
Jurnal Bahasa Inggris Terapan Vol 3 No 1 (2017): April 2017
Publisher : Jurusan Bahasa Inggris - Politeknik Negeri Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (397.067 KB) | DOI: 10.35313/jbit.v3i1.1279

Abstract

The main objective of this research is  to find out the translation technique mostly used in translating the same words and phrases of Android, iOS and Windows mobile phones’ manual books. Its data were obtained through collecting the printed manual books and unprinted manual books from internet. The data were analyzed by using theory of translation technique by Molina & Albir (2002). The final results of the research indicate the following. First, there are 100 similar words and phrases were found among translation of 3 OS mobile phones’ manual books. Second, there are 9 translation techniques used; adaptation, amplification, borrowing, calque, establish equivalent, discursive creation, generalization, and particularization. In addition, the translation technique mostly used in translation of Android, iOS And Windows mobile phones’ manual books is Calque. Key words: Translation, Similar Words, Phrases & Sentences, Mobile Phones’ Manual Book

Page 1 of 17 | Total Record : 168