cover
Contact Name
Heri Isnaini
Contact Email
garuda@apji.org
Phone
+6285885852706
Journal Mail Official
danang@apji.org
Editorial Address
Perum Cluster G11 Nomor 17 Jl. Plamongan Indah, Kadungwringin, Pedurungan, Semarang, Provinsi Jawa Tengah, 50195
Location
Kota semarang,
Jawa tengah
INDONESIA
Sintaksis: Publikasi Para Ahli Bahasa dan Sastra Inggris
ISSN : 30255953     EISSN : 30313368     DOI : 10.61132
Core Subject : Education,
Bidang kajian dalam jurnal ini termasuk sub rumpun Ilmu Sastra Bahasa, sastra inggris, dan Ilmu Bahasa. Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris menerima artikel dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia
Articles 284 Documents
The Use of Mobile Applications Such As Duolingo to Support Self-directed English Learning Dhiyaushshafa, Dendeu Najla; Otong Setiawan Djuharie
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1924

Abstract

This study examined the role of mobile-based language learning applications, particularly Duolingo, in supporting self-directed English language learning. Using a qualitative approach through literature review, this research analyzed various academic studies published between 2018 and 2024 that focused on the effectiveness of Duolingo in improving vocabulary, grammar, and learning motivation. The results indicated that Duolingo helped learners develop consistent study habits and fostered autonomy through its gamified features. In addition, the app offered a flexible and engaging learning environment. However, limitations were found in speaking skill development and social interaction, which the application did not fully support. Overall, Duolingo serves as a useful supplementary tool in learning English, but it should be combined with other methods for more comprehensive outcomes.
An Analysis of Figurative Language in the Poem Mirror by Sylvia Plath Rahma, Awaliyah Silvia; Otong Setiawan Djauharie; Andang Saehu
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1926

Abstract

This research explores how figurative language shapes the depth of emotion and psychology in the poem Mirror by Sylvia Plath. Through a qualitative method with a literature study approach, this research aims to identify the types of figures of speech used and explain how these elements convey the lyricist's inner conflicts related to identity, aging, and self-perception. The analysis shows that Plath consciously uses personification, metaphor, simile, and symbolism to build a reflective and emotionally charged atmosphere. The mirror in this poem is not just an inanimate object, but is present as a conscious observer who speaks, judges, and becomes a silent witness to the aging process and identity crisis of the female character. Through metaphorical and symbolic imagery, the mirror transforms into an inner lake-space that reflects the search for self. The poem closes with an evocative simile, describing the deep fear of realizing one's fading youth. This study shows that Plath's use of similes is not only to embellish the poem, but as an important channel to express fears and emotional vulnerabilities that are often difficult to verbalize. The findings are expected to enrich literary discussions on how poetic language can reveal the complexity of human experience with clarity and intensity.
Ms. Idiomatic Expressions Found in Arctic Monkeys’ Song “Do I Wanna Know?” Nita, Sri; Otong Setiawan Djauhari
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1944

Abstract

The present study aims to identify and analyze idiomatic expressions in the lyrics of “Do I Wanna Know?” by Arctic Monkeys. Idioms are non-literal expressions that often cause difficulty for English learners due to their figurative nature. This study employs a descriptive qualitative approach with a focus on semantic and contextual analysis based on the theories of Palmer (2007), Larson (2010), and Halliday (2014). The results indicate that the song contains several idiomatic expressions that reflect emotional states such as longing, regret, and insecurity. These findings suggest that song lyrics can serve as effective, authentic, and engaging media for learning idioms in EFL contexts. The study also highlights the pedagogical and cultural implications of using popular songs as teaching materials.
Conceptual Metaphor Analysis in JVKE’s Song Golden Hour: A Cognitive Linguistics Approach Trisnadi, Farhan Maulana; Djuharie, Otong Setiawan
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 5 (2025): Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i5.1966

Abstract

This study investigates the metaphorical expressions in the song Golden Hour by JVKE using Conceptual Metaphor Theory (CMT) by Lakoff and Johnson (1980). The research aims to identify and analyze metaphors that represent emotional experiences, particularly romantic feelings, through the use of concrete and sensory imagery. Using a qualitative descriptive method, the lyrics of Golden Hour were analyzed to uncover how metaphorical language shapes the expression of love and emotional transitions. The findings reveal several dominant metaphor categories such as LOVE IS LIGHT, LOVE IS A JOURNEY, and EMOTION IS ELEVATION. These metaphors transform abstract emotions into vivid, relatable experiences by linking them to concepts like time, nature, and movement. The study concludes that metaphor in song lyrics functions as a cognitive and poetic device that enhances meaning and emotional resonance. The implications of this research highlight the relevance of metaphor analysis in understanding language, thought, and culture, especially in modern musical texts.
The Poetics of Grief and Healing in Nadin Amizah’s ‘Bertaut’ : A Stylistic Analysis Nur Abqori Salma; Otong Setiawan Djauhari
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1969

Abstract

This study explores the intricate relationship between grief and healing as depicted in Nadin Amizah's song "Bertaut." Through a stylistic analysis, the research delves into the poetic elements employed by Amizah to convey the emotional depth of loss and the journey towards recovery. By examining the use of imagery, metaphor, and lyrical structure, the paper highlights how these stylistic choices enhance the listener's understanding of the complexities of grief. Furthermore, the analysis reveals the transformative power of music as a medium for expressing sorrow and facilitating healing. Ultimately, this study contributes to the broader discourse on the role of art in processing emotional experiences, emphasizing the significance of Amizah's work in contemporary music.
Semantic Analysis of the Expression of Bliss Throughout Romantic Context in Taylor Swift's Song Lover Syahla Fatia Zahra; Otong Setiawan Djuharie
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1976

Abstract

This research investigates the semantic expression of romantic bliss in Taylor Swift’s song “Lover,” emphasizing how language conveys emotional intimacy and idealized love. The study is based on Geoffrey Leech’s (1981) theory of meaning, focusing on three aspects: conceptual meaning, connotative meaning, and affective meaning. This study uses a descriptive qualitative method to analyze selected parts of the lyrics. The findings reveal that Swift expresses emotional connections and her ideal of love through metaphorical language and symbolic expressions. Lyrics such as "We could leave the Christmas lights up until January" and "You're my, my, my, my lover" highlight how ordinary events become important emblems of emotional connection and romantic harmony. According to the study, Taylor Swift's "Lover" is a useful tool for semantic investigation as well as a well-liked love song. By her choice of words, Swift creates a lyrical rendering of love that resonates with audiences, thereby emphasizing how language can effectively convey emotional experiences.
A Comparative Analysis of the Original and Translated Lyrics of "What Else Can I Do?" From Disney’s Encanto 2021 Shifa Achmadah Syauqi; Otong Setiawan Djuharie
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1978

Abstract

This research analyzes the translation strategies applied in the Indonesian version of the song "What Else Can I Do?" from Disney's animated film Encanto (2021). Using Peter Newmark’s translation theory, the study compares 26 selected lines from the original English lyrics with their Indonesian translations, focusing on four methods: literal, faithful, free, and communicative translation. The analysis, conducted through a qualitative descriptive approach, reveals that each method was strategically applied depending on the content and context of each line, aiming to maintain meaning, rhythm, and emotional impact. The results highlight the complexity of song translation, particularly the balance between linguistic accuracy and cultural adaptation in audiovisual media.
An Analysis Of Translation Method From Indonesia to English in Indonesian Songs “ Bertaut” Covered By Emma Heeters Agnes Foneria Zebua; Agustina Rotua Purba; Hiskia Frende Purba; Susi Santrika Sitinjak
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.1980

Abstract

This journal examines Emma Heesters' English versions of Indonesian songs, concentrating on the strategies and procedures she employs when translating verses from Indonesian to English, using Diminish Newmark's (1988) interpretation hypothesis as a foundation for evaluation. By analyzing a selection of songs, the study outlines how Heesters addresses social nuances, colloquial expressions, and enthusiasm. This evaluation not only exposes the difficulties involved in interpreting melody verses, but it also emphasizes the significance of maintaining the aesthetic substance of the original piece. Finally, the study improves understanding of interpretation processes in the field of music and cross-cultural contact.
Analysis of Compounds Word Types in Speech “The Fundamentals Of Islam: an Interview with Imam Feisal Abdul Rauf" Sara Samrotul Atkia; Otong Setiawan Djuharie
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.2005

Abstract

This study examines the concept of compound words, focusing on their types, structures, and functions in enriching linguistic expressions. Compound words are formed by combining two or more words into a single unit, creating a new meaning distinct from their individual components. This research categorizes compound words into compound verbs, compound adjectives, and compound nouns, analyzing their structures and roles in communication. Examples include verb-verb combinations like "stir-fry," noun-verb structures such as "hand-wash," and noun-noun formations like "toothpaste."By simplifying complex ideas, compound words enhance linguistic precision and efficiency, especially in academic and technical contexts. The study identifies common patterns in forming compound words and explores their role in reflecting cultural and linguistic nuances. For instance, compound adjectives like "coal-black" and compound nouns like "brother-in-law" illustrate the dynamic interplay of grammar and meaning.Findings suggest that compound words not only streamline communication but also adapt to cultural and contextual needs, enriching vocabulary through creative linguistic processes. Future research could investigate how compound word usage varies across languages and disciplines, highlighting their significance in global communication.
Analysis of Translation Techniques in Indonesian Subtitles of Interstellar Movie Muhammad Raka Iqbal Fadil Muharom; Otong Setiawan Djuharie
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 3 No. 4 (2025): Juli: Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v3i4.2023

Abstract

This study examines the translation techniques in Indonesian subtitles of Interstellar (2014), applying Vinay and Darbelnet's framework. Through a qualitative descriptive analysis of 1,903 English-Indonesian subtitle pairs from Google TV, the research identifies the distribution patterns of seven translation procedures: borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and adaptation. Results indicate literal translation dominates with 636 instances (33.42%), followed by modulation (489 cases, 25.70%) and transposition (362 cases, 19.02%). Borrowing accounts for 247 cases (12.98%), while equivalence, adaptation, and calque represent 3.57%, 2.84%, and 2.47%, respectively. The nearly balanced use of direct techniques (48.87%) and oblique techniques (51.13%) demonstrates strategic approaches in professional translation. The predominance of literal translation suggests structural compatibility between English and Indonesian, while significant modulation and transposition usage reveal necessary adaptations for cultural and linguistic differences. Technical terminology often favors borrowing, and cultural references require adaptation. This research provides empirical evidence for professional audiovisual translation practices.