cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
madesrisatyawati@yahoo.co.id
Editorial Address
-
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Linguistika
Published by Universitas Udayana
ISSN : 08549613     EISSN : 26566419     DOI : -
Core Subject : Education,
The linguistic journal as a vehicle for the development of the linguistic horizon is published by the Linguistics Master Program (S2) Linguistics and Doctoral Program of Udayana University Graduate Program. The publication of this journal in 1994, led by the Chairman and Secretary of Master Program (S2) and S3 Postgraduate Program of Udayana University, Prof. Dr. I Wayan Bawa and Prof. Dr. Aron Meko Mbete. In its development, there are various changes in linguistic journals, such as cover colors, style selingkung, and the number of articles published.
Arjuna Subject : -
Articles 344 Documents
THE ROLE OF SURAT UKAT IN KARO SINGALOR LAU KARO DISTRICT Sugihana Sembiring; Rosita Ginting
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 26 No 1 (2019): Maret
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (826.262 KB) | DOI: 10.24843/ling.2019.v26.i01.p01

Abstract

Changing Karo language into a modern written language is certainly not an easy matter. Karo society does not want to be involved to improve, develop, and preserve the Karo language. Therefore, in this research we will examine the role of surat ukat in Karo Singalor Lau Karo District. Surat ukat can serve as a way of life in every action in Karonese life so that people can live harmonious and peacefully. The method that used in this research is descriptive method and interview. The theory that used is cultural theory. This study describes about the role of surat ukat in the Karo community Singalor Lau Karo District can be distinguished on: surat ukat in deeds, surat ukat in thoughts, surat ukat in the household and surat ukat for students. From the results above, can be concluded that the Karo people have surat ukat as a guide to life in sangkep geluh in ancient times, while in the present, the younger generation is rarely know and use the surat ukat. We suggest the Karo community to life their daily life based on surat ukat so that they can live in harmony and good.
WACANA POLITIK KEAGAMAAN DALAM NOVEL CHINMOKU KARYA SHUSAKU ENDO Dian Pramita Sugiarti
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 20 (2013): September 2013
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (160.061 KB)

Abstract

This study concerns the interpretation of religious political discourse in the work of Shusaku Endo's novel Chinmoku. Formulation of the problem is expressed in the form of the following questions (1) how to shape political discourse in the novel Chinmoku religious? 2) in the context of whether religious political discourse delivered? (3) What is the meaning of religious political discourse in the novel Chinmoku? This study aims to (1) enriches the study of literature, especially Japanese Literature was the historical background of the 17th century (2) describe historical facts about Japan in the late 17th century as outlined in the novel Chinmoku. This study was designed as a qualitative analysis based on religious political discourse in the novel Chinmoku. This study will be analyzed using sociological theory and literary hegemony, to analyze the condition of the people of Japan as a result of the prohibition of the spread of Christianity is considered a threat to overthrow the regime of the Japanese government. Another result of this study is the presence of religious political issues that exist in the spread of Christianity in Japan for certain purposes. In Christian teaching contained political manipulation that want to master Japanese, and compete with religions existing in Japan the Shinto, Buddhist and Kon Fu Tsu.
AFIKSASI BAHASA BALI: SEBUAH KAJIAN MORFOLOGI GENERATIF I Wayan Simpen
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 15 (2008): September 2008
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (68.157 KB)

Abstract

Abstract Studies on Balinese language, particularly on micro linguistics and macro linguistics, have been done both by domestic and foreign researchers. One of the studies that have been taken into account is morphology. After having reviewed the previous researches on morphology, it was found that the structural theory of morphology was mostly applied of which its linguistic phenomenon has not been satisfactorily considered. The derived words berbus ‘to get on bus’ and niyuk ‘to make use of knife’ have never been used. Meanwhile, medokaran ‘to get on two-wheel buggy’, mesepedaan ‘to bike’, numbeg ‘to dug up’ are usually used in Balinese. Based on this phenomenon, the generative morphology is therefore a relevant theory applied in the word formation process, particularly, Balinese affixation. The theory was first developed by Halle (1973), Aronoff (1976), Scalise (1984), and modified by Dardjowidjojo (1988). The basic principles of generative morphology are in terms of the word formation process that may result in the proper and natural forms, potential forms, and idiosyncratic forms. The word formation mechanism usually begins with idiosyncracy, filtering, and blocking. This theory also deals with ideal speakers that institutionally have got their innate languages. Therefore, this theory is able to linguistically explain such potential forms and idiosyncratic forms as niyuk ‘to make use of knife’, nyilet ‘to slice with a razor blade’, memotlot ‘to make use of pensil’.
Peningkatan Pelafalan Bunyi pada Percakapan Bahasa Inggris Peserta Didik Kelas Xi SMA Budi Utama Melalui Metode Audiolingual Ni Luh Putu Kalpikayanti
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 24 No 1 (2017): Maret
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (453.915 KB)

Abstract

This journal is aimed to analyse the ability of the eleventh students of SMA Budi Utama to pronounce the dialog before and after using audiolingual method and alsoanalizing the factors of mistake of pronounce the dialog. The data were collected by observing, recording the student pronunciations,anddoing direct interview to the English teachers related to the aims of the study.Quantitative method was used to analyse the numeric data based on the rubric and qualitative method was used to analyse the fonetic. The result of the analysis show that before using Audiolingual method students difficult to pronounce sounds[ð],[?], [ð], [?], [?], diphthong sounds[a?], [e?], [a?], and words ending by -ndand –ght. Students are tend to change the foreign sound with their own articulation such as sound [ð] changed by sound[d], sound[?] changed by sound [t], sound [?] changed by sound [s], sound [?] changed by sound [s]. One example word which showed the changes of mistaken percentage is [thought]from 100% decrease becomes 56% and more decrease in second cycles becomes 12%. Mistakes of pronounce of the students are caused by the influence of their mother tongue and their first language, the lack of teaching method, media, and supporting facilities from the school, students motivation, and their learn interest still less are caused by limited of the supporting facilities of the school
FINANCIAL TERMS IN FINANCIAL STATEMENTS AND THEIR TRANSLATION INTO INDONESIAN Putu Shinta Noviaty
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 20 (2013): March 2013
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (154.752 KB)

Abstract

Menerjemahkan teks tertentu merupakan sesuatu yang agak rumit. Kerumitan tersebut menjadi lebih jelas ketika berhubungan dengan bidang yang khusus seperti keuangan, perbankan, atau akuntansi. Sangat menarik dan menantang dalam menganalisis istilah keuangan karena mengandung kosakata spesifik atau kata-kata yang sangat khusus biasanya hanya digunakan oleh para ahli dalam hal ini para ahli dari bidang keuangan.Metode yang digunakan dalam penulisan paper ini adalah metode penelitian pustaka dalam mencari referensi yang berhubungan dengan penelitian ini dan metode kualitatif deskriptif dalam menganalisa data. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menganalisis teknik yang diterapkan dalam menerjemahkan istilah-istilah keuangan Inggris ke dalam bahasa Indonesia yang ditemukan dalam laporan keuangan. Ada 7 teknik yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan istilah-istilah keuangan Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Teknik tersebut adalah borrowing, reduction, established equivalent, calque, literal translation, modulation dan transposition.
FORMS AND FUNCTIONS OF PRONOMINALS IN MIDDLE YALI YUSUF W. SAWAKI
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 14 (2007): September 2007
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (113.908 KB)

Abstract

Abstract This paper aims at describing pronominal forms in Middle Yali, a Papuan language of Trans-New Guinea phylum. The language has two kinds of pronominals, i.e. independent pronouns and dependent counterparts. The language applies a set of 6 independent pronouns, which identify first, second and third person, with singular/plural number. The more interesting kind is the dependent pronouns, which may be considered as one of salient features of Middle Yali grammar. On various verb types, they attach to mark agent/subject and patient/object; while, on nouns, dependent pronouns function to mark possessive markers. It is also true for adjectives and postpositions where dependent pronouns mark prefixed-person markers. Keywords: pronominals, independent pronouns, dependent pronouns.
FASHION TERM BORROWINGS FOUND IN ARTICLE TRANSLATION IN COLOURS MAGAZINE I Gusti Agung Maitreya Adi Santa
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 22 (2015): September 2015
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (571.808 KB)

Abstract

This paper discusses the borrowing technique used to translate fashion terms.The theory of borrowing proposed by Molina and Albir (2002) and Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan (2009) were used to analyze the data. There are two types of borrowing which are found, namely: pure borrowing and naturalized borrowing. Pure borrowing is the process when a source language word or term is taken purely or without any changes to the receptor language. This is done by a translator to keep the textual meaning in the source language for the sake of the accuracy of meaning through the form. While naturalized borrowing takes words or terms in source language but they are then naturalized or adapted to the norm of the receptor language (mostly the spelling rule). This is done to increase the readability of receptor language text. The application of borrowing is mostly in the form of adjustments of the spelling based on Indonesian language norm. There are two reasons why the translator used the borrowing technique: a) The translator doesn’t find the equivalent of the word being translated in receptor language; b) The translator is eager to create the stylistic effect mostly in fashion or s/he considers the word in receptor language is less popular than source language word.
DISTRIBUSI FUNGSIONAL VERBA PADA KONTEKS PERISTIWA DALAM WACANA NARASI DONGENG BAHASA INDONESIA Petrus Poerwadi
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 17 (2010): September 2010
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (72.531 KB)

Abstract

Every types of verbs have a specific distribution in the context of event in the written Indonesian tales narrative discourse (WNDBI). That specifics distribution implicate a specific verbs functions and meanings in the context of event in the WNBI. The use of verbs in the context of event in WNDBI are dominated by material-process verbs, relational-process verbs, and mental-process verbs. Types of clauses, internal pattern of clauses embedded by certain types of verbs, and characteristics of participants give effects on the functions and meaning of the clause in WNDBI. The distribution of verbs in WNDBI well dominated by the distribution of verbs in the relational event. The domination of relational event shows that the WNBI gives more explanation of causality and motivation. The domination of relational event also shows that the authors tend not to tell the main stories directly.
Kekerabatan Kosa Kata Bahasa Karo, Bahasa Nias, dan Bahasa Simalungun di Kota Medan: Kajian Linguistik Historis Komparatif Sherly Novita; Dwi Widayati
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 26 No 2 (2019): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (942.276 KB) | DOI: 10.24843/ling.2019.v26.i02.p03

Abstract

Artikel ini berjudul “Kekerabatan Kosa Kata Bahasa Karo, Bahasa Nias, dan Bahasa Simalungun di Kota Medan: Kajian Linguistik Historis Komparatif”. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terjadi hubungan kekerabatan antara ketiga bahasa tersebut. Terdapat 42 pasangan kata yang berkerabat antara Bahasa Karo (BK) dengan Bahasa Nias (BN), yaitu sebesar 21%; terdapat 73 pasangan kata yang berkerabat antara Bahasa Karo (BK) dengan Bahasa Simalungun (BS), yaitu sebesar 37%; terdapat 47 pasangan kata yang berkerabat antara Bahasa Nias (BN) dengan Bahasa Simalungun (BS), yaitu sebesar 24%. Dari jumlah persentase kekerabatan tersebut dikelompokkan bahwa BK dan BN adalah keluarga bahasa. Selanjutnya, dihitung waktu pisah kedua bahasa yang dibandingkan melalui rumusan W = log C / 2 log r. Hasilnya adalah 3,597. Artinya BK dan BN adalah bahasa yang berkerabat dan merupakan satu bahasa yang sama sekitar 3,597 tahun yang lalu atau sekitar tahun 1,578 Sebelum Masehi (dihitung dari tahun 2019) dan termasuk dalam tingkat bahasa serumpun (family of stock). BK dan BS adalah bahasa kerabat dan merupakan satu bahasa yang sama sekitar 2,290 tahun yang lalu atau sekitar tahun 271 SM (dihitung dari tahun 2019), sebelum akhirnya berpisah dan termasuk dalam tingkat bahasa sekeluarga (language of family). Lalu BN dan BS adalah Bahasa yang berkerabat dan berpisah sekitar 3,288 tahun yang lalu atau sekitar tahun 1,269 SM (dihitung dari tahun 2019), dan termasuk dalam tingkat bahasa serumpun (family of stock). Kata Kunci— kekerabatan, Karo, Nias, Simalungun, leksikostatistik
PROSES REDUPLIKASI DALAM BAHASA INGGRIS Ida Ayu Made Puspani
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 17 (2010): March 2010
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (74.683 KB)

Abstract

Morphological study covers the words formation process such as: derivation, affixation, reduplication and compound. The word formation in every language is the creativity in the forming of new words from the words that are already existed within the language. This writing aims at describing the word formation in English specially reduplication. The data of this writing was taken from English dictionary in order to give description that English has reduplication (words formation) though the numbers are not as many as other types of word formation (affixation, derivation and compound) Reduplication in English shows the change of word identity and the change of category (word class) like in `roly-poly` ( means pudding/noun) which has the base form `poly` means (polytechnic/noun); though the category of `roly poly` and ` poly` are the same (noun) but they have different identity. The change of category happens on the reduplication `hangky-panky`(trickery/adjective) which has the base form `hanky`(handkerchief/noun); it has the change of category from noun becomes adjective.