Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Hexagone

Le Mélange et l’Alternance Codique du Français en Anglais dans l’Instagram Wingga Krismuntika; Nani Kusrini; Endang Ikhtiarti
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 11, No 1 (2022): Hexagone
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v11i1.34522

Abstract

Cette recherche a pour but de décrire le mélange et l’alternance codique du français en anglaise dans le media social Instagram et aussi les facteurs provoquant l’utilisation de ces phénomène langagiers.  C’est une étude de descriptive qualitative qui a utilisé l’observation et la notation comme le technique de la collecte de données et la méthode equivalent intralingua utilisant le composant PARLANT pour analyser des données.  Le résultat montre qu’il y a 45 données sur le mélange de code dont le detail se compose de 25 mélanges intra-sententielle et 25 mélanges intra-lexical.  Tandis que pour l’alternance codique, il y a 59 qui se compose de 45 alternnce inter-sententielle, 14 alternance emblématique (simbolique). Les factuers à l’origine de l’utilisation du mélange et de l’alternance codique sont parler du sujet particulier, citer quelqu’un autre, emphatique à propos de quelque chose, remplisseur ou connecteurs de phrases, intention de clarifier le contenu de discussion, et répétition utilisée pour clarification.Mots-clés: mélange et alternance codique, Instagram, facteurs de l’utilisationThis research aims to describe the code-mixing and code-switching of French on Instagram and determine the factors causing the use of these linguistic phenomena. It is a qualitative descriptive study that used observation and notation as the data collection technique and the intralingual equivalent method using the SPEAKING component to analyze data. The result shows that there are 45 data on the code-mixing, which consists of 25 intra-sential mixing and 25 intra-lexical mixings. Meanwhile, for code-switching, there are 59 data which consists of 45 inter-sentential switchings and 14 emblematic (symbolic) switchings. Factors behind the use of code-mising and code-switching are talking about a particular topic, quoting someone else, being emphatic about something, sentence fillers or connectors, intention to clarify discussion content, and repetition used for clarification.Keywords:  Code Mixing, Code Switching, Instagram, Usage factors
Rédiger le Cv et la Lettre de Motivation par les Documents Authentique Rini, Setia; Rosita, Diana; Ikhtiarti, Endang
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 13 No. 2 (2024): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v13i2.69243

Abstract

L’apprentissage de la langue française est actuellement de plus en plus innovant avec le développement du numérique. L’utilisation des supports d’apprentissage dans les cours de langue française est également de plus en plus variée. En effet, enseigner le français, ce n’est pas seulement enseigner la langue, mais aussi la culture et la communication réelle de la façon dont le français est utilisé dans la vie quotidienne. Un effort qui peut être fait pour créer une véritable atmosphère d’apprentissage de la langue française est d’utiliser des supports ou supports pédagogiques authentiques tels que des films, des chansons, des publicités, des brochures, des recettes, des billets, des CV, des lettres de motivation et divers documents français ou d’autres sources authentiques basées sur l’audio et l’audiovisuel. Par conséquent, grâce à cette recherche qualitative, on s’attend à pouvoir répondre à plusieurs choses importantes liées à l’utilisation de supports pédagogiques authentiques, notamment au niveau indépendant B1-B2 CECRL. Cette recherche a été menée en explorant diverses théories autour de l’utilisation de supports pédagogiques authentiques de la langue française (études littéraires) notamment dans des sources de référence de résultats de recherche ou de publications pertinentes. Le résultat final de cette recherche est un manuel authentique de rédaction de CV et de lettres de motivation en français au niveau B1-B2 qui peut être utilisé aussi bien par les apprenants de la langue française, notamment au niveau indépendant, que par le public qui souhaite apprendre à rédiger de bons, corrects et intéressants CV et lettres de motivation en français.