Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Linguistik Indonesia

ON THE SITUATED SOCIO-CULTURAL MEANING OF BENEFACTIVES IN BALINESE Desak Putu Eka Pratiwi; I Wayan Arka; Asako Shiohara
Linguistik Indonesia Vol 36, No 2 (2018): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (538.326 KB) | DOI: 10.26499/li.v36i2.78

Abstract

This paper discusses a preliminary corpus-based study of benefactives in Balinese, from a socio-cognitive theory of situated socio-cultural meaning (cf. Langlotz 2015, Danielle and Evans 2017). It is part of larger corpus-based research on parallel texts in the international SCOPIC (Social Cognition Parallax Interview Corpus) project (http://hdl.handle.net/10125/24742). Benefactive constructions are defined as those expressing states of affairs (SoA) hold to someone’s advantage (Kittilä and Zúñiga 2010).  The notion of '(someone's) advantage' in Balinese benefactive meaning is tightly embedded in Balinese cultural worlds, having complex positive social meanings in which concepts such as 'self', 'reciprocity', 'in-.out-group', and spiritual rewards are central. The socio-cultural worlds are evidently reflected the speech level system in Balinese. There are different forms with fine-grained social meanings such as three words for 'give' in Balinese depending on the relative social relations of event and/or speech participants. An incorrect choice of linguistic device would lead to incorrect social indexing; hence socially unacceptable or inappropriate, not giving rise to the intended positive benefactive meaning. Our findings show that benefactive meaning is expressible through different means (lexical, morphological, and analytical/constructional). Surprisingly, the lexical benefactive 'give' is 100% expressed through the verb baang in our Balinese SCOPIC corpus, suggesting that the corpus is rather skewed towards the common (or low) register.
SOCIO-CULTURAL DYNAMICS AND ETHNOLINGUISTIC VITALITY OF SEMBIRAN BALINESE Desak Putu Eka Pratiwi; I Wayan Arka; Asako Shiohara
Linguistik Indonesia Vol 38, No 2 (2020): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26499/li.v38i2.174

Abstract

This paper reports our preliminary findings on the assessment of language vitality of Sembiran Balinese in the larger socio-cultural transformation of contemporary Bali.  Sembiran Balinese, also known as Bali Aga, is a conservative mountain dialect of Balinese spoken by around 5,000 speakers in the Sembiran village, 30 km east of Singaraja northern Bali. The language and its culture reflect Bali in antiquity (Ardika, et al. 1991; Ardika, et al. 1997), with the language quite distinct from Lowland Balinese (Bali Dataran), for example in terms of its pronominal system and the absence of speech level system (Astini 1996, Sedeng 2007, Arka & Sedeng 2018). The study is based on the data collected through questionnaires focusing on subjective views of ethno-linguistic vitality such as in-/out-group interactions and domains of language use in contemporary multilingual settings, supported by ethnographic data. The analysis makes use of the current development in the sociolinguistics of vitality, particularly the notions of ethnolinguistic vitality (Giles, et al 1977) and theories of language shift and endangerment (Grenoble & Whaley 2006, Fishman 1991). The findings reveal that Sembiran Balinese appears to have a relatively strong linguistic vitality even though the speech community itself is a minority group in Bali.
Co-Authors Andina, A.A. Diah Trisna Andriani, Ria Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni Arnadi, I Wayan Redi Asako Shiohara Astawan, I Made Agus Astini, Ni Luh Putu Nur Sri Ayu Pujiastuti, Ni Komang Bagul, Apolinarius Bamagin Fatwansyah Barung, Lodovikus Budiantini, Ni Kadek Novita Casmita, Putu Darmapratiwi, Kadek Devi Maharani Santika I Dewa Ayu Dewi, Ni Luh Eka Trisna Dewi, Ni Luh Putu Septiadewi Dewi, Putu Diah Puspita Enos Bodu Saga Evantri Ngailo Ferdinal, Ferdinal Gusti Ayu Arlinda Liestya Devi Heni, Monika I Dewa Ayu Devi Maharani Santika I Gede Agus Dewangga I Gede Dayuh Suryantara I Gede Suardana I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini I Gusti Ayu Vina Widiadnya I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri I Kadek Adi Panaji I Kadek Bayu Parmawan I Komang Sulatra I Komang Sulatra I Made Andika Dwi Jaya I Made Perdana Skolastika I Made Tobi Arinata I Putu Ade Pratama I Putu Andri Permana I Putu Andri Permana I Wayan Arka I Wayan Juniarta I Wayan Juniartha I Wayan Restu Widiarta Ida Ayu Mela Tustiawati Ida Ayu Putri Gita Ardiantari Ida Bagus Gde Nova Winarta Janggur, Oktavianus Jaya, Made Dhaniswara Jayantini, IGA Sri Rwa Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Komang Widya Udiani Dewi Lajar, Yakobus Adriano Legawa, I Gede Aditya Cipta Lembu, Eufronius Sarino Listaningsih, Ni Putu Heni Lutfiana, Dina Made Perdana Sekolastika Maria Alvita Nai Modok Ngadu, Dominikus Ni Kadek Debi Puspita Manggalita Ni Kadek Dian Trisnawati Ni Kadek Dian Trisnawati Ni Kadek Kurnia Nareswari Dewi Ni Kadek Widya Putri Ni Ketut Ria Agustina Ni Komang Ayu Suardani Ni Luh Emi Puspita Sari Ni Luh Gede Elsa Wiyanti Ni Made Ayu Widiantari Ni Made Candra Sandita Dewi Ni Made Desi Trisnayanti Ni Made Sri Wahyuni Ni Made Verayanti Utami Ni Nyoman Sayun Trinadi Ni Nyoman Tri Jayanti Ni Putu Adik Mariani Ni Putu Mirah Handayani Ni Putu Risma Cahyani Ni Putu Wina Damayanti Ni Wayan Alan Mirani NI WAYAN SUASTINI Ni Wayan Suastini Oktavianus Oktavianus Padmi, Ni Luh Indriyani Patrisia Adma Renda Pratiwi Rusadi, Ni Made Putri Utami, Ni Putu Cahyani Putri, Ni Kadek Ayu Putu Nur Ayomi Rika, Ni Wayan Silvester Aman Sri Rwa Jayantini, I Gusti Agung Stefanus Dendy Prasetya Bere Sudarmini, Ni Kadek Ayu Sulatra I Komang Suwitri, Ni Luh Nita System, Administrator Utami, Ni Putu Cahyani Putri Wiyanti, Ni Luh Gede Elsa Yohanes Kapistrano Agung Yosefa Amung Yugiastari Yustina Juita Simarmata