Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Jurnal Ilmiah Research Student

KECERDASAN LINGUISTIK VERBAL DALAM PENGUASAAN BAHASA ASING Ali Satri Efendi; Jajang Setiawan; Retno Setya Budiasningrum
JURNAL ILMIAH RESEARCH STUDENT Vol. 1 No. 2 (2023): November
Publisher : CV. KAMPUS AKADEMIK PUBLISING

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61722/jirs.v1i2.121

Abstract

Verbal-linguistic intelligence is a skill possessed by a person in a language. In learning a foreign language, verbal linguistic skills can support and facilitate the process of mastering the language. Many studies have discussed the role of verbal linguistic intelligence in mastering foreign languages. Some of them are included in the literature review in this article. The results of the review conclude that people who have verbal linguistic intelligence have the potential to be able to use their intelligence to develop language skills. With the ability to remember names and places, a person with intelligence in verbal linguistics can master language quite effectively. In mastering a foreign language, a person who learns a foreign language can use his ability to convey ideas and concepts, so that the combination of the ability to remember words and the ability to convey ideas helps the person master the foreign language effectively.
An Analysis of Subtitling Strategies in Inside Out Movie Based on Gottlieb's Theory Jajang Setiawan; Retno Setya Budiasningrum; Ali Satri Efendi; Suhardianto
JURNAL ILMIAH RESEARCH STUDENT Vol. 1 No. 5 (2024): Mei
Publisher : CV. KAMPUS AKADEMIK PUBLISING

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61722/jirs.v1i5.1259

Abstract

Movie subtitling is a critical aspect of audiovisual translation, bridging the gap between languages and cultures. This study aims to explore the strategies used in the subtitle translations of the the movie Inside Out and evaluate the accuracy level of the translations associated with the identified strategies. In this study, the research uses the script and subtitle of the movie Inside Out (2015) by utilizing the ten translation strategies in Gottlieb's theory to review the data found. The results show that the transfer strategy is the most applied strategy by the translator while translating this Inside Out (2015) movie.