هدف هذه الدراسة إلى تحليل يقصد لتبين الكلمات المقترضة من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية. و هذا البحث يعطى تصوير عن كلمات المقترضة و مسأله فى هذا البحث يعني ما هي الكلمات المقترضة وكيف صياغتها. نوع هذا بحث يعنى البحث العلمية المكتبية و تستعمل الباحثة مدخل البحث كيفيا وصفيا. أسلوب جمع البيانات في هذا البحث يعني بطريقة الوثائق، والوثائق إما تكون كتابة و تحليل النتائج في ثلاث خطوات: اختيار البيانات وجمعها، وصفي البيانات، عرض البيانات و الاستنتاج. تأخذ الباحثة بيانات من معجم اللغة الإندونيسية. أظهرت النتائج إلى ما يلي : الكلمات المقترضة هي الكلمات يأتى من لغة أجنبية إلى اللغة الإندونيسية وتمت استيعابها في المجتمع بشكل عام. و الكلمات المقترضة فى قاموس اللغة الإندونيسية عند أليكس هى كثير، مثلا: abad, abadan, abdi, badal, bahar, bahas, daftar, dahriah, dahsyat edar, eja, fajar, fakih, fakir, gafar, gaib habib,. صيغة الكلمات المقترضة يكون على خمسة عشر انواع يعنى التوهين الصوتي lenisi, إزالة حروف الساكنة المتعددة، aphaeresis، apocope، syncope، kompresi، التقوية الأصوات، استرخاء الأصوات، زيادة الأصوات، metathesis، monoftongisasi، assimilation، dissimilation ، منكسرة الأصوات، اختصار. Abstract This study of this research is to examine the process of loan words from the Arabic language to Indonesian language, This research provides insight into the loan words and In this research, his inquiry revolves around identifying the loan word and how the wording of the loan words. The type of this research is library research with a qualitative approach and descriptive analysis. The method of data collection is documenting in written and analyzing the result in three steps: collection and selection data, data description, and data presentation with conclusion. The data was obtained from Alex's Indonesian language dictionary by the researcher. The results show that loan words refer to terms originating from another language into the Indonesian language and they are accepted in the society and the general public. There are many loan words from Arabic language in the Indonesian language dictionary for examples abdi, abad, adab, ahli, akidah, alam, amal, badal, bahar, bahas, daftar, dakwah, faham, faidah, fakir, fana, gaib, gairah, habibi, hajat, hadas, hafal, hakikat, hawa, hina, hilal, hijab, ibadah, ibarat, ibnu, izin, infak, iman, jadwal, jasad, jin, jiran, jisim, kamus, khas, khusus, kubur, kanaah, kari, lafal, laknat, lazim, madrasah, mahbubah, mahar, mushalla, muslim, munafik, maghrib, mahir, najis, nikah, paham, pikir, qabul, quran, qari, qalbu, rahim, rakyat, rais am, sabar, sah, saham, sahabat, sujud, tadarus, taharah, umat, umi, ulama, wahyu, wakaf, wakil, yakni, yatim, ziarah, zina, ect. The form of loan words has fifteen types, meaning vocal attenuation, lenise, removal of multiple consonants, aphaeresis, apocope, Syncope, Compress, strengthening of sounds, relaxation of sounds, increase of sounds, metathesis, monophthongization, assimilation, dissimilation, refraction of sounds, abbreviation.