Claim Missing Document
Check
Articles

Found 10 Documents
Search
Journal : Jurnal Bilingual

IMPLEMENTASI LESSON STUDY DALAM MENINGKATKAN MUTU PEMBELAJARAN BAHASA INGGRIS DI SMK BINA INFORMATIKA KOTA TERNATE Samsudin Hi Adam; Silvani Umar Ali
Jurnal Bilingual Vol 12, No 1 (2022): Jurnal Bilingual EDISI MEI 2022
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v12i1.4498

Abstract

Today’s learning activities are still dominated by the teachers and it makes the students’ involvement in the learning process is still very low. Lesson study is one of the efforts to improve the process and learning outcomes carried out collaboratively and sustainably by a group of teachers. This type of research is a lesson study-based Classroom Action Research. It is carried out for three months, starting from August to October 2021. The subjects of this research are 4 English teachers at SMK Bina Informatika Kota Ternate and 30 students in class XI in the 2021/2022 academic year. Data collection technique used is observation. The result indicates the implementation of lesson study has a positive impact on improving the quality of English learning at SMK Bina Informatika Kota Ternate. There is an increase in students’ activity in learning from cycle I to cycle II on the aspects of students' ability to communicate (expressing opinions or asking questions), students' ability to interact and participate in discussions, students' ability to complete tasks given by the teacher, students' ability to present the results of discussions, and the ability of students to respond to the results of other group discussions.
THE ERROR OF STUDENTS’ TRANSLATION FROM ENGLISH TO INDONESIAN OF SIXTH SEMESTER AT ENGLISH DEPARTMENT Winda Walanda; Samsudin Hi. Adam; Susana R. Bahara
Jurnal Bilingual Vol 12, No 2 (2022): Jurnal Bilingual EDISI OKTOBER 2022
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v12i2.5528

Abstract

The purpose of this research was to find out the types of error from English into Indonesian text made by sixth semester students at English Department of Khairun University. This was descriptive qualitative research. This study involved 15 respondents who were taken by using purposive sampling technique. The result of this research showed that respondents made 4 types of errors in English into Indonesian translation text. The types of error were inversion, omission, deviation, and addition of meaning.  It can be concluded that the sixth semester students at English Department of Khairun University still made error when translating the English text.
THE ACCURACY OF STUDENTS TRANSLATION OF REPORT TEXT IN THE ENGLISH LANGUAGE STUDY PROGRAM OF KHAIRUN UNIVERSITY Rahmatia Rahmatia; Silvani Umar Ali; Hamida Jasin; Samsudin Hi. Adam
Jurnal Bilingual Vol 13, No 2 (2023): Jurnal Bilingual EDISI OKTOBER 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i2.7507

Abstract

The purpose of this research was to find out students' translation accuracy of report text in an English education study program. This research used a descriptive qualitative method with the third-semester students as the respondents of this research. The main data source was taken from The Jakarta Post, Bicara Melalui Kain": Redefining textile narratives in Indonesia. The technique of data collection used in this research was using one instrument: the results of the student's text translation. In assessing the accuracy of students' translations, the researcher used Nababan's (2012) accuracy assessment. The data shows that from 14 respondents from third-semester students, the accuracy of students' translations was still low. The low accuracy of students' translation was caused by the lack of vocabulary where there were many missing words, mistranslations, and distortion of meaning which affected the meaning of the text based on Nababan's (2012) Accuracy assessment. Around 7 out of 14 respondents were eliminated by the researcher caused by the used of Google Translate in transferring the English text (SL) into Indonesian (TL) which does not follow the researcher's provisions in her research. Regarding the result, this research could be a reference for lectures in improving students' translation ability.
WOMEN'S LANGUAGE FEATURES USED BY MAIN CHARACTER IN JOY MOVIE BY DAVID O. RUSSEL Fardiah Amalia Ardani; Ali Ajam; Samsudin Hi Adam
Jurnal Bilingual Vol 13, No 2 (2023): Jurnal Bilingual EDISI OKTOBER 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i2.7490

Abstract

This study aims to determine women's language features used by the main character in the Joy movie based on Lakoff's theory. This study uses a descriptive qualitative method. More specifically, the researcher used the theory of Miles, Huberman Saldana (2014) which consists of data condensation, data display, and conclusion drawing/verification to analyze the data and describe the findings. Data sources were collected from the utterances of the main character from the movie. The findings show that there are nine out of ten women's language features used by the main character in the movie. They were lexical hedges or fillers, tag questions, rising intonation on declarative, empty adjective, intensifiers, hypercorrect grammar, superpolite forms, avoidance of strong swear words, and emphatic stress. While precise color terms are not found in the movie.
STUDENTS TRANSLATION OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN TEXT AT THE FIFTH SEMESTER OF KHAIRUN UNIVERSITY Mirna Bueke; Samsudin Hj Adam; Suratman Dahlan
Jurnal Bilingual Vol 13, No 1 (2023): Jurnal Bilingual EDISI MEI 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i1.6467

Abstract

This study aims to find out: (1) students' difficulties in translating English texts into Indonesian and (2) the causes of difficulties in translating texts at the fifth Semester students of English Language Education Study Program of Khairun University. This study applies a qualitative descriptive method and in analyzing data using content analysis. This study involved 12 participants. The research instrument used a test in the form of a literary text entitled "An Immortal Soul". The results showed that students had difficulty understanding the meaning of the text, because lack of vocabulary mastery, grammatical issues, and difficulty translating literary texts. The causes of these difficulties include a lack of background knowledge about literary texts, most of the students are still translating word for word and also cultural differences. This shows that fifth semester students still have difficulty translating English texts into Indonesian, especially in literary texts. As a result, students need more practice to get a good translation.
ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE IN THE NOVEL THE KITE RUNNER Rini Amir; Samsudin Hi. Adam; Agus Supriyadi
Jurnal Bilingual Vol 14, No 1 (2024): Jurnal Bilingual EDISI MEI 2024
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v14i1.8448

Abstract

The purpose of this research is to find out and analyze the types of figurative language and its meaning in the novel "The kite Runner." This research uses a qualitative approach with content analysis. The main data source is the text in the novel "The Kite Runner." The data analysis technique in this research consists of data reduction, data presentation, and drawing conclusions. The results of this research, the researcher found 64 sentences of figurative language from five types of figurative language put forward by Leech (1981), namely personification indicated in as many as 18 sentences, similes indicated in as many as 18 sentences, metaphors indicated in as many as 4 sentences, hyperbole indicated in as many as 14 sentences, and metonymy indicated in as many as 10 sentences.
STUDENTS TRANSLATION OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN TEXT AT THE FIFTH SEMESTER OF KHAIRUN UNIVERSITY Bueke, Mirna; Adam, Samsudin Hj; Dahlan, Suratman
Jurnal Bilingual Vol 13, No 1 (2023): Jurnal Bilingual EDISI MEI 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i1.6467

Abstract

This study aims to find out: (1) students' difficulties in translating English texts into Indonesian and (2) the causes of difficulties in translating texts at the fifth Semester students of English Language Education Study Program of Khairun University. This study applies a qualitative descriptive method and in analyzing data using content analysis. This study involved 12 participants. The research instrument used a test in the form of a literary text entitled "An Immortal Soul". The results showed that students had difficulty understanding the meaning of the text, because lack of vocabulary mastery, grammatical issues, and difficulty translating literary texts. The causes of these difficulties include a lack of background knowledge about literary texts, most of the students are still translating word for word and also cultural differences. This shows that fifth semester students still have difficulty translating English texts into Indonesian, especially in literary texts. As a result, students need more practice to get a good translation.
ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE IN THE NOVEL THE KITE RUNNER Amir, Rini; Adam, Samsudin Hi.; Supriyadi, Agus
Jurnal Bilingual Vol 14, No 1 (2024): Jurnal Bilingual EDISI MEI 2024
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v14i1.8448

Abstract

The purpose of this research is to find out and analyze the types of figurative language and its meaning in the novel "The kite Runner." This research uses a qualitative approach with content analysis. The main data source is the text in the novel "The Kite Runner." The data analysis technique in this research consists of data reduction, data presentation, and drawing conclusions. The results of this research, the researcher found 64 sentences of figurative language from five types of figurative language put forward by Leech (1981), namely personification indicated in as many as 18 sentences, similes indicated in as many as 18 sentences, metaphors indicated in as many as 4 sentences, hyperbole indicated in as many as 14 sentences, and metonymy indicated in as many as 10 sentences.
WOMEN'S LANGUAGE FEATURES USED BY MAIN CHARACTER IN JOY MOVIE BY DAVID O. RUSSEL Ardani, Fardiah Amalia; Ajam, Ali; Adam, Samsudin Hi
Jurnal Bilingual Vol 13, No 2 (2023): Jurnal Bilingual EDISI OKTOBER 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i2.7490

Abstract

This study aims to determine women's language features used by the main character in the Joy movie based on Lakoff's theory. This study uses a descriptive qualitative method. More specifically, the researcher used the theory of Miles, Huberman Saldana (2014) which consists of data condensation, data display, and conclusion drawing/verification to analyze the data and describe the findings. Data sources were collected from the utterances of the main character from the movie. The findings show that there are nine out of ten women's language features used by the main character in the movie. They were lexical hedges or fillers, tag questions, rising intonation on declarative, empty adjective, intensifiers, hypercorrect grammar, superpolite forms, avoidance of strong swear words, and emphatic stress. While precise color terms are not found in the movie.
THE ACCURACY OF STUDENTS TRANSLATION OF REPORT TEXT IN THE ENGLISH LANGUAGE STUDY PROGRAM OF KHAIRUN UNIVERSITY Rahmatia, Rahmatia; Ali, Silvani Umar; Jasin, Hamida; Adam, Samsudin Hi.
Jurnal Bilingual Vol 13, No 2 (2023): Jurnal Bilingual EDISI OKTOBER 2023
Publisher : Universitas Khairun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33387/j.bilingual.v13i2.7507

Abstract

The purpose of this research was to find out students' translation accuracy of report text in an English education study program. This research used a descriptive qualitative method with the third-semester students as the respondents of this research. The main data source was taken from The Jakarta Post, Bicara Melalui Kain": Redefining textile narratives in Indonesia. The technique of data collection used in this research was using one instrument: the results of the student's text translation. In assessing the accuracy of students' translations, the researcher used Nababan's (2012) accuracy assessment. The data shows that from 14 respondents from third-semester students, the accuracy of students' translations was still low. The low accuracy of students' translation was caused by the lack of vocabulary where there were many missing words, mistranslations, and distortion of meaning which affected the meaning of the text based on Nababan's (2012) Accuracy assessment. Around 7 out of 14 respondents were eliminated by the researcher caused by the used of Google Translate in transferring the English text (SL) into Indonesian (TL) which does not follow the researcher's provisions in her research. Regarding the result, this research could be a reference for lectures in improving students' translation ability.