Claim Missing Document
Check
Articles

Found 7 Documents
Search

The Role of Semiotic in Translating Symbols for Biblical Texts Erfiani, Ni Made Diana; Sukarsih, Ni Nyoman Tri; Susanto, Putu Chris
Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage Vol. 9 No. 1 (2020): HERITAGE OF NUSANTARA
Publisher : Center for Research and Development of Religious Literature and Heritage

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31291/hn.v9i1.554

Abstract

Semiotics, which is the science of signs, has become an increasingly interesting interdisciplinary area of study. As such, semiotics can also be used as both structural and pragmatic approach for translation studies, especially for studies in which meanings are difficult to comprehend including symbolic texts. This paper aims to uncover the role of semiotics in the translation of symbolic languages, especially religious texts. The study employs descriptive qualitative method to describe and interpret the data in the form of an analysis of symbolic text translation. This is to uncover the various attitudes and perspectives about the roles of semiotic science in the translation of religious texts. The findings of this study indicate that the semiotic perspective is able to reveal the dimensions of referential or conceptual meaning of the symbols through the appearance of a supplementary component, which connects literal and figurative meanings conventionally. This effort is carried out through the use of structural semiotic analysis tools, namely by exploring the relationships between symbolic meanings, both syntagmatically and paradigmatically.
PELATIHAN GIVING DIRECTION BAHASA INGGRIS BAGI SISWA SMKS PURI WISATA PANCASARI KECAMATAN SUKASADA, BULELENG – BALI Dewi, Ni Luh Desy Suari; Sukarsih, Ni Nyoman Tri; Dewi, Putu Chrisma; Laba, I Nengah; Erfiani, Ni Made Diana; Wardhana, I Gede Neil Prajamukti; Kamayana, I Gst Nyoman Putra
Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Vol. 7 (2024): PROSIDING SINAPTEK
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Program Studi Sastra Inggris Universitas Dhyana Pura yang memiliki fungsi dan peran melayani melalui pembelajaran, penelitian, dan pengabdian bagi sivitas akademika dan masyarakat umum telah melaksanakan kegiatan pelatihan bahasa Inggris dengan memfokuskan pada keterampilan berbicara dan menulis dengan topik Giving Direction bagi siswa SMKS Puri Wisata Pancasari. Keterampilan ini dipilih untuk membantu siswa lebih percaya diri dalam mengekspresikan ide dan pikiran mereka dalam bahasa Inggris baik secara lisan maupun tulisan. Topik Giving Direction dipilih sebagai tindak lanjut dari kebutuhan sekolah yang menginginkan anak didiknya mampu memberikan instruksi yang berkaitan dengan memberikan arah (Giving Direction) dalam percakapan sehari – hari. Dari pelatihan ini dapat disimpulkan bahwa pelatihan bahasa Inggris ini dapat membantu siswa dalam memahami topik giving direction. Hal ini terlihat dari perbedaan nilai rata-rata siswa saat mengerjakan pre-test dan post-test. Dimana nilai rata-rata post-test lebih baik dibandingkan nilai rata-rata saat pre-test. Selain itu, siswa juga cukup mampu memberikan arahan sesuai dengan lembar kerja yang diberikan.
An Analysis of Associative Meaning in Tourism Magazine Dachi, Elviran Suriani; Nawung, Agnes; Sukarsih, Ni Nyoman Tri; Awololon, Yohanes; Lindawati, Ni Putu
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 6 No 2 (2025): IJOLIDA Vol. 6 No. 2, March 2025
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v6i2.146

Abstract

This study examined associative meanings in the English-Indonesian edition of the tourism magazine Api Bali (February–March 2020). Using a qualitative approach grounded in Geoffrey Leech’s (1981) theory, the analysis focused on identifying connotative, social, affective, and collocative meanings. The findings revealed that word and phrase choices were strategically employed to uphold the prestige of Bali’s tourism products and destinations. Affective meanings, in particular, were used to create a positive emotional appeal and foster an optimistic perception of Bali. These results highlight the significance of associative meaning in shaping reader engagement and enhancing the communicative impact of tourism content.
RESPECT AND ETIQUETTE ROUTINES THE JAVANESE AND WESTERN CONCEPT OF SUNGKAN: A COMPARATIVE STUDY Sukarsih, Ni Nyoman Tri
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 7 No. 2 (2021): LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v7i2.1479

Abstract

ABSTRACTCulture can be described through languages. The culture in western country is slightly differentfrom the one in eastern. The differences and similarities can be seen from their etiquettebehaviour, daily routines, etc. After finding Respect and Etiquette routines the Javanese conceptof Sungkan in Indonesia which represent eastern culture and good manners in Australia thatrepresent western culture. They have some differences and similarities. Australians have atradition of denigrating people who are achieve status for some reason other than sport. Theydo not have a culture similar to Javanese where respect is something separate and ingrained. .Inspecific situation western culture has the similarities to eastern, in this case the Indonesianespecially Javanese has a special. Emotional attitude of this kind is so elaborate. The peoplefrom lower class that is called caste or the younger people are taught to be Sungkan to upperclass and older people and it is untranslatable.Key words: Respect, etiquette, sungkan, good manners.ABSTRAKBudaya dapat digambarkan melalui bahasa. Budaya di negara barat sedikit berbeda dari yangada di timur. Perbedaan dan kesamaan dapat dilihat dari perilaku etiket mereka, rutinitas seharihari,dll. Setelah menemukan Respect and Etiquette rutin konsep Jawa Sungkan di Indonesiayang mewakili budaya timur dan sopan santun di Australia yang mewakili budaya barat.Mereka memiliki beberapa perbedaan dan kesamaan. Orang Australia memiliki tradisimerendahkan orang-orang yang mencapai status untuk beberapa alasan selain olahraga. Merekatidak memiliki budaya yang mirip dengan bahasa Jawa di mana rasa hormat adalah sesuatuyang terpisah dan mendarah daging. . Dalam situasi tertentu budaya barat memiliki kesamaandengan timur, dalam hal ini orang Indonesia khususnya Jawa memiliki keistimewaan. Sikapemosional semacam ini sangat rumit. Orang-orang dari kelas bawah yang disebut kasta atauorang muda diajarkan untuk menjadi Sungkan untuk kelas atas dan orang tua dan itu tidak dapatditerjemahkan.Kata kunci: Rasa hormat, etiket, sungkan, sopan santun.
Cultural Terms in Gospel of Mark : a Translation Study juan, fidelio; Lagung, Sirilus; Sukarsih, Ni Nyoman Tri
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 9 No. 2 (2023): LITERA: Jurnal Bahasa dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v9i2.3029

Abstract

Translation procedures involve complex processes of linguistic and cultural analysis by examining the text through systematic methods aimed at preserving meaning and readability. This study investigates the application of Newmark's translation procedures, with a focus on cultural terms and cultural equivalence, in the translation of the Gospel of Mark from English to Indonesian. Utilizing Newmark's framework, which includes methods such as transference, Naturalization, cultural equivalent, and functional equivalent among others, the study employs a qualitative descriptive analysis method. Data was collected through non-participant observation and non-probability sampling on selected cultural terms from the Gospel of Mark. The findings reveal that while cultural equivalence is crucial for conveying the original cultural context, other procedures are necessary to address different linguistic and contextual challenges. Newmark's procedures facilitate a nuanced translation process, ensuring that the cultural context and original meaning of the terms are preserved while making them accessible to contemporary Indonesian readers. The study demonstrates that a balanced application of Newmark's translation procedures results in a more faithful and culturally appropriate translation of religious texts.
Intra-System Shift Found in Borobudur Temple Tourism Brochure: A Translation Study Suarliem, Valencia Friska; Maharani, Ida Ayu Putu Chintya; Sukarsih, Ni Nyoman Tri
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 10 No. 2 (2024): LITERA: Jurnal Bahasa dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v10i2.3030

Abstract

In translation, Intra-system shift is a translation process where a formally corresponding term in the source language (SL) loses its correspondence in the target language (TL). This study aims to analyze the intra-system shift from Indonesian as a source language into English as a target language of translation used in Borobudur Temple tourism brochure. It used a descriptive-qualitative method, which displayed the data with words in descriptive form. The data were taken from Borobudur Temple tourism brochure Indonesian-English translation. The data is then collected by using observation, documentation and note-taking methods. The data was analyzed by doing data reduction, data display, and drawing conclusion. The result shows that intra-system shift is indeed found in the Candi Borobudur Indonesian-English translation. From the five marks in intra-system shift , three marks were found in the brochure.
HUMAN THOUGHT PROCESS ON HOTEL ADVERTISEMENTS:: A COGNITIVE LINGUISTICS STUDY Lee, Cakra; Sukarsih, Ni Nyoman Tri; Wardhana, I Gede Neil Prajamukti
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 10 No. 2 (2024): LITERA: Jurnal Bahasa dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v10i2.3067

Abstract

Conceptual Blending (CB) is a framework within Cognitive Linguistics to create meaning construction that determines brain cognitive functions upon reading hotel advertisements which the study aimed to illustrate and elaborate. The study utilized advancement theory of CB by applying intertextuality concept to create multiple meanings done from prior studies. The study also utilized qualitative method to analyze a poster from ANA Intercontinental Manza Beach Resort through applying non-participant observation, purposive sampling, and triangulation theory methods. To analyze the data, the concepts of data collection, data condensation, data display and data conclusion were used. The study found that the processes of composition, completion, and elaboration within blended space of CB built the meaning construction within human brain. Composition stage created arrays of features from composing features within input spaces that build up new concepts within completion stage. The completion stage then created new concepts based on cultural knowledge combining all the features composed within composition process and the meanings were broaden by elaboration stage which cleared out what the new concepts actually meant for. These processes created the emergent structure which carries novelty meanings from the analysis. In this stage, the meaning has been completely concluded from all the elaborated meaning happening on prior stages.