Claim Missing Document
Check
Articles

Found 23 Documents
Search

Web-Based Google Translate Inconsistencies in Bahasa-Arabic Translations from the ‎Arabic Thesis Writer's Perspective Dinata, Rahmat Satria; Mizan, Ahmad Nur; Budiarti, Meliza; Husna, Ilya
Asalibuna Vol. 7 No. 02 (2023): Volume 07, Nomor 02, Desember 2023
Publisher : UIN Syekh Wasil Kediri, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30762/asalibuna.v7i02.2634

Abstract

This research aims to reveal the inconsistencies of machine translation from the perspective of students who use web-based Google Translate in their Arabic thesis. This research has an impact on translation machine users from Arabic teachers and researchers to be more careful in using Google Translate when translating from Bahasa to Arabic, especially in inconsistent aspects. The researcher used a mixed method with an Explanatory Sequential Design‎ because after distributing questionnaires in collecting quantitative data to collect patterns of inconsistencies that occurred, it was important to explain the initial findings from the quantitative data qualitatively through interviews. ‎Quantitative data is analyzed using simple percentage statistics, then qualitative data is analyzed through four steps, namely data collection, reduction, presentation, and conclusion. The results of this research found that inconsistencies in web-based Google Translate translation results were found in four patterns. First, Google Translate is very inconsistent in translating terms that have the same meaning (mutarodifat), but the terms that appear in the translation results are often different, even within the same paragraph. Second, inconsistencies very often also occur in the aspects of mufrad, mutsanna and jamak, the Google translation machine cannot differentiate between the singularity and plurality aspects of the object being translated, so translation errors often occur where a singular word that should be translated as mufrad will instead become plural or on the contrary. Third, the translation machine does not recognize the gender of the subject in the translated sentence, so translation inconsistencies in the mudzakkar and mu'annats aspects occur very often. Inconsistencies in the gender aspect, as well as the mufrad, mutsanna, and jamak aspects, have an impact on the fourth error pattern, namely grammatical inconsistencies, namely errors in using the verb (fi'il) in a sentence. Of the four patterns of inconsistency, the term inconsistency is a new thing that has not been revealed much. The grammatical aspect is closely related to aspects of the singular or plural form as well as the masculine or feminine form which is the subject of the translated sentence and needs to be discussed further by other researchers.
Language Society and Social Interaction: Language Choice of Arabic Society at Imam Bonjol Islamic State University Dinata, Rahmat Satria
Lughawiyyat: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab Vol. 4 No. 2 (2021): Lughawiyyat: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Arab
Publisher : Fakultas Tarbiyah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Universitas Islam Internasional Darullughah Wadda'wah Bangil Pasuruan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.38073/lughawiyyat.v4i2.456

Abstract

Abstract The term language society emerged and was developed from the term issued by Fishman (1976) about speech community. In relation to the term language society, this study aims to determine the choice of language among the Arabic language society at Imam Bonjol State Islamic University, Padang, and their attitudes towards their environmental language (Arabic), regional language ​​(Minang), national language ​​(Bahasa). This research is a descriptive study that describes the choice of language by a language society. The results of the study show that: Firstly, the students or the Arabic language society at Imam Bonjol State Islamic University Padang sometimes use Arabic and Minang language in class, but frequently use Bahasa in class. Secondly, the students or the Arabic language society very rarely use Arabic outside the classroom, often using Minang and Bahasa outside the classroom. Thirdly, the students often do code-mixing or code-switching between Arabic, Bahasa, and Minang languages. Keywords: Arabic; Bahasa; Minang; Mutilingual; Society
PENINGKATAN PENGUASAAN KOSA KATA BAHASA ARAB MELALUI PENERAPAN METODE DRILL DENGAN BERBANTUAN MEDIA KARTU BERGAMBAR KELAS VII MTS SEMESTER GANJIL Mizan, Ahmad Nur Mizan; Zulhannan Zulhannan; Tri Wahyuni; Rahmat Satria Dinata
Jurnal Intelek Insan Cendikia Vol. 2 No. 3 (2025): MARET 2025
Publisher : PT. Intelek Cendikiawan Nusantara

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Penelitian tindakan kelas (PTK) ini bertujuan untuk menganalisis peningkatan penguasaan kosakata bahasa Arab melalui penerapan metode drill yang didukung oleh media kartu bergambar pada siswa kelas VII di MTs Al-Ishlah Sukadam, Natar, Lampung Selatan. Studi ini menggunakan pendekatan penelitian tindakan kelas dengan model Kemmis dan McTaggart, yang terdiri dari dua siklus. Setiap siklus mencakup empat tahapan utama, yaitu: (1) perencanaan, (2) pelaksanaan, (3) observasi, dan (4) refleksi. Subjek penelitian ini melibatkan 23 siswa kelas VII. Data dikumpulkan melalui berbagai metode, termasuk tes, observasi, wawancara, dan dokumentasi. Analisis data dilakukan dengan pendekatan deskriptif kuantitatif dan kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerapan metode drill berbantuan media kartu bergambar berkontribusi terhadap peningkatan penguasaan kosakata bahasa Arab. Hal ini dibuktikan melalui peningkatan nilai rata-rata siswa dari tahap pra-siklus hingga siklus II. Pada tahap pra-siklus, nilai rata-rata siswa sebesar 59, dengan tingkat ketuntasan 26% (6 siswa) dan 74% (17 siswa) belum tuntas. Setelah pelaksanaan siklus I, nilai rata-rata meningkat menjadi 70, dengan 65% siswa (15 orang) mencapai ketuntasan, sementara 35% (8 siswa) masih belum tuntas. Pada siklus II, terjadi peningkatan lebih lanjut dengan rata-rata nilai mencapai 80, serta tingkat ketuntasan meningkat menjadi 86% (20 siswa), sedangkan 14% (3 siswa) masih belum mencapai ketuntasan. Berdasarkan temuan ini, dapat disimpulkan bahwa penerapan metode drill berbantuan media kartu bergambar efektif dalam meningkatkan penguasaan kosakata bahasa Arab pada siswa kelas VII di MTs Al-Ishlah Sukadamai, Natar, Lampung Selatan.