Claim Missing Document
Check
Articles

Found 14 Documents
Search

EPISTEMOLOGI NAHW TA‘LÎMÎ DALAM PERSEPEKTIF LINGUIS ARAB KONTEMPORER Khabibi Muhammad Luthfi
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol 5, No 2 (2018)
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/a.v5i2.7959

Abstract

This paper amis to analyze the essence, source, approach and validity of syntax of pedagogical Arabic in the perspective of contemporary linguists. This was based on linguists who hold a classical syntax, saying renewal of pedagogical syntax in the contemporary era is not yet epistemological because it only redefines and implies classical syntax. With the philosophy approach of language education and educational linguistic theory based on library data with discourse analysis, it is found that pedagogical syntax iss Arabic grammar for learning to be proficient in speaking; derived from the Quran, hadith, poetry and syntax of classical schools and modern Arabic writing. The drafting approach is structural-behavioral with prescriptive, relevance, gradation, structural, clarity and simple principles. The methods are naqd, damj, tarjîh al-’arâ’, ziyâdah, tabwîb and ikhtishâr. The validity is pragmatic. On this basis, pedagogical syntax has its own distinct epistemology with classical syntax.
Islam Nusantara: Relasi Islam dan Budaya Lokal Khabibi Muhammad Luthfi
SHAHIH: Journal of Islamicate Multidisciplinary Vol. 1 No. 1 (2016)
Publisher : UIN Raden Mas Said Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/shahih.v1i1.53

Abstract

The objective of this article is to explore the concept of Islam Nusantara (IN) observed from the structural theory of Islam and local culture relation, along with the reason why IN is developed into the concept of the Islamic proselytizing Rahmatan lilalamin by the intellectual Nahdhatul Ulama (NU). It comes from the NU Intellectuals claim that IN is the mediator in the controversy of Islam and local culture relation, moreover in the global scale it is going to be proselytized in the International, whereas the IN is still regarded as an issue and has not fulfilled the knowledge standard yet. Through philosophical approach, socio-anthropolinguistics based on the data in www.nu.or.id and topic analysis as its data analysis, it is found that the intellectual of NU used eight approaches to concept the IN. The IN set that Islam influences Indonesian culture and the INs success and ability to dialogue with Indonesian culture trigger the intellectual NU to promote it to the International.
Translating Al-Hikam Aphorisms: Evaluating Unmarked Topical Themes through Theme-Rheme Structure Analysis Anis, Muhammad Yunus; Arifuddin, Arifuddin; Khabibi Muhammad Luthfi; Reza Sukma Nugraha; Afnan Arummi; Eva Farhah; Tri Yanti Nurul Hidayati
REiLA : Journal of Research and Innovation in Language Vol. 6 No. 2 (2024): REiLA : Journal of Research and Innovation in Language
Publisher : The Institute of Research and Community Service (LPPM) - Universitas Lancang Kuning

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31849/reila.v6i2.16091

Abstract

Aphorisms are unique literary works known for their memorability, concision, and ambiguity. They have an information structure divided into theme (known information) and rheme (new information), with the "unmarked topical theme" playing a crucial role. This study examines the impact of translation techniques on these unmarked topical themes and their influence on translation quality, focusing on an unexplored area in Arabic discourse. The research design is descriptive qualitative. Data were collected from the aphoristic text of Al-Hikam in Arabic (L1) and its translations into Indonesian (L2a) and Javanese (L2b). The research problems addressed are: (1) What translation techniques do translators employ when dealing with the "unmarked topical theme" in Al-Hikam's aphoristic text? Do translators favor the source language or the target language? (2) How can the translation of unmarked topical themes in Al-Hikam's aphorisms be assessed in terms of accuracy, readability, and acceptability?. The study finds that translation techniques, including conventional equivalent, compensation, modulation, and reduction, significantly impact the translation quality of unmarked topical themes. The conventional equivalent technique is particularly effective in maintaining the position of the unmarked topical theme from the source language to the target language. This research contributes to developing an Arabic translation model based on Systemic Functional Linguistics (SFL) analysis. It also provides a comparative analysis of the distinctive discourse topic development elements in Arabic, Indonesian, and Javanese texts, highlighting the implications of various translation techniques on the quality of aphoristic translations.
Perubahan Makna Kata Faricha dalam Al-Qur’an (Kajian Semantik Kontekstual) Shabrina Farah Azizah; Khabibi Muhammad Luthfi
EL-IBTIKAR: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Vol. 12 No. 2 (2023)
Publisher : Universitas Islam Negeri Siber Syekh Nurjati Cirebon

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24235/ibtikar.v12i2.14198

Abstract

Alasan yang mendasari dilakukannya penelitian ini ialah, penggunaan kata dalam Al-Qur’an sangat bervariasi dalam mengungkapkan makna senang dan bahagia. Salah satunya adalah kata faricha  yang diasumsikan memiliki makna yang baik. Namun, di dalam Al-Qur’an ternyata kata faricha juga bermakna buruk. Atas dasar inilah, penelitian ini mengkaji makna kata faricha dalam Al-Qur’an ditinjau dari semantik kontekstual dan mengetahui perubahan maknanya dalam Al-Qur’an berdasarkan kronologi turunnya surah Al-Qur’an. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif yang bersumber dari kata faricha dalam Al-Qur’an dengan metode pengumpulan data berupa metode dokumentasi beserta teknik turunannya. Metode analisis yang digunakan adalah metode distribusional dengan teknik bagi unsur langsung dan perluasan. Hasil penelitian diperoleh makna kontekstual diakronik kata faricha adalah; bangga dengan penyimpangan, bangga dengan hadiah, bahagia karena kemenangan bangsa Romawi, bangga dengan pengetahuan, senang atas rahmat, senang atas nikmat setelah kesengsaraan, bersenang-senang tanpa alasan yang benar, bangga dengan harta, bahagia karena angin yang baik  bahagia atas Al-Qur’an dan Islam,  puas dengan rezeki, puas dengan kehidupan dunia, bahagia atas Al-Qur’an,  senang karena musuh tertimpa musibah, senang atas pemberian Allah, dan senang karena tidak pergi berperang. Pola perubahan makna kata faricha terjadi secara acak berulang. Bentuk pergeseran maknanya berupa perluasan, penyempitan perubahan total dan penghalusan makna. Terdapat beberapa kategori perubahan makna kata faricha yaitu, baik, netral, buruk, dunia-akhirat, panjang-pendek.