cover
Contact Name
Dewi Satria Elmiana
Contact Email
dewielmiana@unram.ac.id
Phone
+6281933132193
Journal Mail Official
dewielmiana@unram.ac.id
Editorial Address
FKIP Universitas Mataram Jln. Majapahit 62 Mataram - Nusa Tenggara Barat Indonesia
Location
Kota mataram,
Nusa tenggara barat
INDONESIA
Journal of English Education Forum (JEEF)
Published by Universitas Mataram
ISSN : 28072480     EISSN : 2807260X     DOI : https://doi.org/10.29303/jeef
Core Subject : Education,
The aim of this Journal is to promote a principled approach to research on English education into relationship between theoretical and practical studies. The journal welcomes contributions in such areas of current analysis in: English teaching and learning; English testing, assessment and evaluation; English instructional methods, materials, and techniques; English for Specific Purposes (ESP); English for Young Learners (EYL); English for Academic Purposes (EAP); Curriculum and syllabus design and development; Linguistics, literature, and translation in ELT Multilingualism and multilingual education
Articles 124 Documents
The Effectiveness of Using Mind Mapping in Improving English Writing Skills of the Tenth Grade Students of SMKN 1 Pujut Pratiwi, Meilisa Cahya; Farmasari, Santi; Susanti, Ni Wayan Mira; Thohir, Lalu
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 5 No. 4 (2025): OCT-DEC 2025
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v5i4.955

Abstract

This research investigates the effectiveness of the Mind Mapping technique in improving the English writing skills of tenth-grade students at SMKN 1 Pujut. This study used a quantitative approach with a quasi-experimental design, involving two groups: an experimental class (X AP 1, 30 students) taught with Mind Mapping and a control class (X AP 3, 30 students) taught with conventional methods. Data were collected through pre-tests and post-tests of descriptive writing, and then scored based on content, organization, vocabulary, language use, and mechanics, and analyzed using SPSS with normality tests, homogeneity tests, and an Independent Samples t-test. The scores of the experimental group increased by 36.87 to 87.27 and the scores of the control group increased by 41.3 to 81.30 and statistical data confirmed that there was a significant difference (t = -5.207, p < 0.001). These findings showed that Mind Mapping was effective in terms of improving students in terms of organizing ideas, vocabulary and the quality of writing as a whole. One can conclude that Mind Mapping is a helpful teaching tool that encourages the development of creativity, logical thinking, and writing confidence, which makes it very helpful to both the teacher and the learner. Future studies could explore the long-term retention of writing skills acquired through Mind Mapping and investigate its effectiveness across different genres of writing and diverse learner populations.
Translanguaging among YouTubers: A Study of Language Use and Identity Construction Sulistiawati, Bq. Lala; Yusra, Kamaluddin; Isnaini, Mh.; Arifuddin
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 5 No. 4 (2025): OCT-DEC 2025
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v5i4.958

Abstract

This study explores the application of translanguaging by the YouTubers, focusing on language use, types of translanguaging, and how translanguaging is used to construct identity. The study used a netnographic method. The data were collected from the YouTube channels of Maudy Ayunda and Raymond Chin. The researcher first transcribed the utterances into written texts. Analysis of the transcripts was then done to determine what languages were used in the videos that demonstrated instances of multilingual application. In the research, it is observed that two languages are used, which are Bahasa Indonesia and English. Among these, Bahasa Indonesia is the dominant language. Once the languages have been identified the utterances were categorized into the types of translanguaging. The study reveals there are three types of translanguaging that include approximately 70 percent language mixing, 20 percent language choice and 10 percent language borrowing. Lastly, the researcher explained how these translanguaging practices contributed to identity construction. Each type of translanguaging constructs a specific identity: language mixing constructs a bilingual/ multilingual identity, language choice constructs a knowledgeable and educated identity, and language borrowing constructs a modern identity. While this study provides insights into digital translanguaging, its scope is limited to two YouTubers and therefore cannot fully represent the diversity of practices across the platform. Nevertheless, the study concludes that translanguaging functions not only as a means of communication but also as a performative tool for shaping and projecting identity in digital spaces.
Development of a Blended English Language Learning Module for Pharmacy Students Using the Whole-Part-Whole (WPW) Model to Support Project-Based Learning (PjBL) Sujana, I Made; Saputra, Agus; Fitriana, Eka; Munandar, La Ode Alfin Haris; Izzah, Amniyatul
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 5 No. 4 (2025): OCT-DEC 2025
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v5i4.965

Abstract

Pharmacy students require tailored English language skills to support their academic and professional needs. Traditional approaches often fail to address diverse learning preferences, technological advancements, and specific linguistic demands. This study aimed to develop an innovative blended English language learning module using the Whole-Part-Whole (WPW) model to support Project-Based Learning (PjBL) for Pharmacy students at the University of Mataram. Employing a Research and Development (R&D) approach, this study utilized the ADDIE model (Analyze, Design, Develop, Implement, Evaluate). Data were collected through document reviews, FGDs, interviews, observations, and questionnaires and analyzed using quantitative and qualitative methods based on Miles and Huberman's model. The module design successfully integrated ESP, TPACK principles, Blended Learning, WPW structure, and PjBL strategy. Students reported improved engagement, confidence in English use, and collaborative skills. Experts’ evaluations also confirmed the module’s effectiveness. The WPW-based blended English module supports Pharmacy students’ diverse learning needs and enhances language proficiency, collaboration, and 21st-century skills. Future research should expand its application to other disciplines and update digital content continually.
Faithful Translation Method in Translating Movie of Kung Fu Panda 1 Syafitri, Baiq Inda Rahma; Baharuddin; Wardana, Lalu Ali
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 5 No. 4 (2025): OCT-DEC 2025
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v5i4.970

Abstract

This study examines the application of the faithful translation method in the Indonesian subtitles of the animated film Kung Fu Panda 1, focusing on the dialogues between Po and Master Shifu. Drawing on Peter Newmark’s translation theory, the analysis centers on two main aspects: the preservation of contextual meaning and the adherence to grammatical structure in the target language. A total of 262 dialogue pairs were analyzed using a qualitative content analysis approach, supported by quantitative data. The findings reveal that 124 translations (47.33%) reflect faithful translation. Despite this limitation, the faithful method demonstrated its effectiveness in preserving contextual meaning by accurately transferring cultural references, emotional nuances, and intended messages, while also maintaining grammatical integrity through appropriate subject–verb agreement, clause structure, tense consistency, and natural syntax in the target language. This research highlights the importance of balancing fidelity to the source text with the practical demands of audiovisual translation, contributing valuable insight into the use of the faithful method in subtitled films.faithful translation

Page 13 of 13 | Total Record : 124