Claim Missing Document
Check
Articles

Found 6 Documents
Search
Journal : FRANCISOLA

TRANSLATION STRATEGIES IN EUROPEAN AND CANADIAN FRENCH VERSIONS OF AN ANIMATED MOVIE’S ORIGINAL SOUNDTRACK LUMBAN TOBING, Iona Stella; LAKSMAN-HUNTLEY, Myrna
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9410

Abstract

 RÉSUMÉ. Comme un processus qui implique plusieurs langues, traduction peut être appliquée à diverses formes de médias, tels que des films, des livres et des chansons. Dans les traductions de film, ce processus parfois inclut non seulement les dialogues, mais aussi les chansons (bande originale). Cette étude vise à décrire l’application de stratégies de traduction dans deux versions françaises (européenne et canadienne) de bande-son de The Lion King II: Simba’s Pride. Les chercheurs utilisent deux théories de stratégies d’application : traduction de la poésie (Lefevere, 1975) et traduction sur le plan lexical (Baker, 1992). Après l’analyse, les auteurs prennent une conclusion que les résultats variés de la traduction sont fortement influencés par interprétation et aucun problème de non-équivalence ne se trouve.  Mots-clés : bande-son, dessins animés, paroles, stratégies de la traduction.   ABSTRACT. As a process that involves more than one language, translation can be applied in various forms of media, such as film, books and songs. In movie translations, this process sometimes includes not only the dialogues, but also the songs (original soundtrack). This study aims to describe the application of translation strategies in two French versions (European and Canadian) of The Lion King II: Simba’s Pride’s original soundtrack. The authors use two theories of translation strategies: Lefevere’s poetry translation (1975) and Baker’s word-level translation (1992). After the analysis was done, the author concluded that the various results of translation were heavily influenced by interpretation, but that no non-equivalence problem was found however. Keywords: cartoon, lyrics, soundtrack, translation strategies.
Cultural Diplomacy in French Language Teaching manuals ARCANA, I Gede Galang Budi; LAKSMAN-HUNTLEY, Myrna
FRANCISOLA Vol 5, No 2 (2020): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v5i2.32268

Abstract

RÉSUMÉ.  Cet article se concentre sur la manière dont les efforts de diplomatie culturelle française sont menés à travers de l'enseignement des langues et comment la France était le pionnier de la diplomatie culturelle moderne à travers les établissements d'enseignement de la langue. En utilisant l'approche d'analyse critique du discours de Fairclough (dans Haryatmoko, 2016) et la théorie de “Soft Power Currencies” de Vuving (2009), cette étude a trouvé diverses images positives concernant l'État français, la société et ses produits culturels en français, dans des manuels d'enseignement des langues étrangères. Ces images sont construites par des éléments visuels et la sélection de sujets qui deviennent implicitement les outils de la France dans la mise en œuvre de la puissance douce à travers principalement les aspects de «brilliance» et de «beauty» pour le lecteur. Ces aspects révèlent que l'intention de les mettre en œuvre est de produire de l'admiration; tandis que «benignity» se trouve principalement dans la bonté, la gentillesse et la tolérance, un aspect rarement retrouvé dans les méthodes.Mots-clés : Apprentissage des langues, Diplomatie culturelle, Langue française, Soft Power Currencies ABSTRACT.  This article focuses on how French cultural diplomacy efforts are carried out through language teaching and how France has pioneered modern cultural diplomacy through language learning institutions. Using the Critical Discourse Analysis approach by Fairclough (in Haryatmoko, 2016) and Vuving's Soft Power Currencies theory (2009), this study found various positive images regarding the French state, society and its cultural products in French, in foreign language teaching manuals. These images are constructed by visual elements and the selection of topics which implicitly become France's tools in implementing soft power through mostly the aspects of “brilliance” and “beauty” for the reader. These aspects reveal that the intention to implement them is to produce admiration; while benignity is mostly found in goodness, kindness and tolerance, which is an aspect rarely found in the methods.Keywords : Cultural Diplomacy, French, Language Learning, Soft Power Currencies 
The use of inclusive writing in French media PRAMUDITHA, Savira Krisdianti; LAKSMAN-HUNTLEY, Myrna
FRANCISOLA Vol 5, No 2 (2020): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v5i2.32267

Abstract

RÉSUMÉ.  L'Écriture inclusive est une forme d'écriture française suggérée par le Haut Conseil d'Egalité (HCE) qui vise à éviter la discrimination de genre ressentie principalement par les femmes en raison des connotations négatives des titres de poste féminins ainsi que du concept du masculin l’emporte sur le féminin dans la grammaire française. Cela a suscité des débats depuis que Hatier, éditeur de manuels d’école primaire, a décidé d’appliquer l’écriture inclusive dans son manuel (2017). Dans les débats, la participation des médias à la formation de l'opinion publique sur cette question a été observée. Cette étude vise à déterminer la position des médias français face au phénomène l’écriture inclusive à travers les écrits et la rhétorique des articles qu’ils publient. À l'aide de méthodes qualitatives, l'étude est menée sur la base de la théorie morphologique de Grevisse et des règles d'écriture inclusive présentées par HCE. Les résultats montrent que l’utilisation de l’écriture inclusive dans les médias n’était pas une forme d’impact des orientations politiques, mais plutôt une caractéristique de média contrariant. L’application partielle de l’écriture inclusive montre que les médias privilégient toujours les éléments de communication pour faciliter la transmission de l’information aux lecteurs. De plus, l’absence d’écriture inclusive dans les titres est de faciliter les recherches d’articles via les moteurs de recherché.Mots-clés : Accord Grammatical; Écriture Inclusive; Feminisation; France; MediaABSTRACT.  l’Écriture inclusive is a French writing form suggested by Haut Conseil d’Egalité (HCE) aimed at avoiding gender discrimination mainly felt by women due to the negative connotations of feminine job titles as well as the concept of le masculin l’emporte sur le féminin (the masculine dominates feminine) in French grammar. Gender discrimination has sparked debates since Hatier, a publisher of primary school textbooks who decided to apply l’écriture inclusive in its textbook (2017). In the debates, media involvement in shaping public opinion on this issue was seen. This study aims to determine the position of French media towards the l’écriture inclusive phenomenon through the writings and rhetoric in the articles they have published. Using qualitative methods, the study is conducted based on Grevisse's morphological theory and present HCE rules of l’écriture inclusive. The results show that the use of l’écriture inclusive in the media was not a form of political orientation impact, rather the contrarian media characteristic. The partial application of l’écriture inclusive shows that media still prioritize communicative elements for ease of information transmission to readers. In addition, the absence of l’écriture inclusive in the headlines makes searches of articles through web search engines easier.Keywords : Accord Grammatical; Inclusive Writing; Feminization; France; Online News
Relationship as seen through letter-writing style in Van Gogh’s letters to Gauguin Farah Anindya MAHARANI; Myrna Laksman-Huntley
FRANCISOLA Vol 7, No 1 (2022): JUIN
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v7i1.53536

Abstract

 RÉSUMÉ.  Van Gogh a tenté de former une communauté avec Gauguin. Cet article parle de leur relation dans des lettres de VG. Le choix des mots, le style de langue, la structure des lettres et les fonctions syntaxiques utilisées dans les phrases de ses lettres ont été extraits des six lettres de VG et analysés à l'aide d'une méthode qualitative, l'approche de l’ACD et de la théorie des fonctions syntaxiques françaises de Le Querler. L’amitié respectueuse est construite par la politesse mais pas complètement formelle. Cette relation asymétrique se reflète à travers la diction contrastée, le choix des pronoms et des salutations, l'utilisation d'un langage implicite et aussi par l'expansion de la structure de la phrase pour être plus poli. Grâce au style d'écriture de lettres de VG, leur relation évolue d'une transaction à quelque chose de plus personnel. Les différences d'ancienneté et de réputation sont souvent devenues un facteur influençant les relations et la communication. Mots-clés : analyse critique du discours, Gauguin, style de langage, fonction syntaxique, van GoghABSTRACT.  Van Gogh, the Dutch post-impressionist painter, tried to form a community with Gaugin, the French post-impressionist painter, printmaker and sculptor. This article studied VG’s relationship with Gauguin in letters written by VG. The words choice, language style, letter structure, and syntactic functions used in the sentences of his letters were extracted from VG’s six surviving letters and analyzed using a qualitative method, CDA approach and Le Querler’s French syntactic functions theory. We discover that VG tried to build a respectful friendship through politeness but not completely in a formal language style. This asymmetrical relationship reflects through the contrasting diction, choice of pronouns and greetings, the use of implicit language and also by expansion in the sentence structure to be more polite. Through VG’s letter-writing style, their relationship evolves from being transactional into something more personal. Seniority and reputational differences often became a factor influencing relationships and communication.Keywords: critical discourse analysis, Gauguin, language style, syntactic function, van Gogh
The use of anglicism in French and Quebec media headlines Tsabita Sabilun NAJA; Myrna LAKSMAN-HUNTLEY
FRANCISOLA Vol 8, No 1 (2023): JUIN
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v8i1.60893

Abstract

RÉSUMÉ. L'anglicisme est traité par des règles et politiques pour maintenir la pureté de la langue française. Cette étude vise à déterminer les motifs des médias de gauche français et québécois utilisant l'anglicisme dans leurs titres. Cette étude qualitative utilise les théories morphologiques de Tamine (1990) et Meney (2017), syntaxique de Le Querler (1994) et le concept de mots d'emprunt de Hudson (1996). Bien qu’ils partagent la même idéologie, les deux médias ont des différents motifs. Le Monde outrepasse les règles comme la stratégie marketing ; tandis que La Presse tend à les suivre pour maintenir le français comme l'identité du Québec. Ainsi, cette étude appuie les recherches précédentes de Febrianne Miranda (2018) et Kautsar Miranda (2021): le Québec maintient mieux la souveraineté de la langue comparé au gouvernement français qui est flexible utilisant l'anglicisme en fonction de l'évolution de la politique étrangère et l'idéologie de son gouvernement. Mots-clés : anglicisme, morphologie, le monde, la presse, titre ABSTRACT. Anglicism is handled through rules and policies in order to maintain the purity of the French language. This study aims to determine motives of French and Quebec leftist media for using anglicism through their headlines. This qualitative study uses Tamine (1990) and Meney (2017) morphological theory, Le Querler’s syntactic theory (1994) and Hudson's concept of loanwords (1996). Despite the same ideology, the two media have different motives in using anglicism. Le Monde overrides the rules as a marketing strategy; while La Presse tends to follow them to maintain the French language as the identity of Quebec. Thus, this study supports previous research by Febrianne Miranda (2018) and Kautsar Miranda (2021) that Quebec is better in maintaining the French language sovereignty than the French government who is flexible in dealing with anglicism depending on the development of foreign policy and the ideology of its government.Keywords: anglicism, headlines, le monde, la presse, morphology
Marine Le Pen anti-islamism propaganda Gusti Haikal IBRAHIM; Myrna LAKSMAN-HUNTLEY
FRANCISOLA Vol 8, No 2 (2023): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v8i2.67836

Abstract

RÉSUMÉ.  L'islamisme est une doctrine politique qui poursuit l'application exclusive des valeurs islamiques dans la politique et la société. En tant que question de sécurité de l'État, l'islamisme est également devenu une préoccupation politique pour le gouvernement français, y compris Marine Le Pen, pour le combattre sous forme de propagande. Cette recherche vise à montrer que Marine Le Pen utilise la structure des phrases dans l'une de ses interviews dans l'émission politique en direct Le Grand Jury pour propager publiquement l'anti-islamisme afin qu'il puisse influencer l'opinion publique française. Cette recherche qualitative utilise la théorie syntaxique de Le Querler (1994), la théorie de la propagande politique de Malraux (1928) et les composantes du sens de Leech (1981). Les résultats de la recherche ont révélé que la structure de phrase dominante utilisée par Marine Le Pen est constituée de phrases complexes, de sorte que la présentation de ses idées de propagande devient plus holistique, claire et pleine d'emphase, ne laissant aucune place au public pour réfléchir à nouveau aux raisons pour lesquelles la France devrait commencer à se battre l'idéologie de l'islamisme. Les éléments de peur, de diabolisation et de harcèlement contenus dans les peines sont des outils de propagande politique utilisés pour convaincre. Ainsi, à travers l’explication de la structure de la phrase et l’utilisation d’outils de propagande politique, il est prouvé que ce discours a été utilisé pour propager le mouvement islamiste et a réussi à accroître son éligibilité face aux élections de 2022.Mots-clés : Islamisme, Marine Le Pen, Propagande, Structure des phrases  ABSTRACT.  Islamism is a political movement or doctrine that pursues the exclusive application of Islamic values in politics and society. As a state security issue, Islamism has also become a political concern for the French government, including Marine Le Pen, to fight against in the form of propaganda. This research aims to show Marine Le Pen’s use of sentence structure in one of her interviews in the live political broadcast Le Grand Jury to publicly propagate anti-Islamism so that it might influence the French public. This qualitative research uses syntactic theory by Le Querler (1994), Malraux's political propaganda theory (1928), and Leech's (1981) components of meaning. The research results found that the dominant sentence structure used by Marine Le Pen involves phrase complexes so that the delivery of her propaganda ideas becomes more holistic, clear, and full of emphasis, leaving no room for the public to question why France should start fighting the ideology of Islamism. The elements of fear, demonization and harassment in sentences are the political propaganda tools used to persuade. Thus, through the explanation of the sentence structure and the use of political propaganda tools, it is proven that this speech was used to propagate the Islamist movement and succeeded in increasing its electability in the 2022 elections.Keywords: Islamism, Marine Le Pen, Propaganda, Sentence structure