Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Lisanudhad

Taisir Ta’limiyah ‘Ilm al-Balaghah bi Istikhdam Turuq wa Tiknulujiya al-Tadris Riska Wahyu Pratiwi Adnin Putri; Nunung Nursyamsiah; Asep Sopian
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 7, No 2 (2020): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/lisanudhad.v7i2.6747

Abstract

البلاغة علم يدرس جمال لغة القرآن. كما قال تيسير محمد الزيادات، أن علم البلاغة العربية للناطقين بغيرها ليس أمرا سهلا. هذه الصعوبات لعدة أسباب، أولاً: يناقش البلاغة علاقة الكلمات والتعبيرات بالمواقف والبيئات والمعاني، ففي البلاغة يوجد معنى للحقيقي والمجازي (المعنى الضمني)، وهناك علاقة بين التعبيرات والمشاعر، الجمال والخيال. ثانيًا، الأمثلة الواردة في كتب البلاغة مأخوذة من الشعر العربي، الذي تشعر لغته بأنها غريبة على الطلاب، وكيفية فهمها لا يشبه فهم الجمل العادية. لذلك يجب أن يكون هناك حل للمساعدة في تسهيل الأمر، بما في ذلك تغيير أساليب التدريس وتجميع كتب البلاغة بطريقة سهلة، أو باستخدام طرق التدريس المناسبة. وفي هذا البحث، أرادت الباحثة البحث عن طرق وتكنولوجيا التعليم في علم البلاغة. منها طريقة النهج الأدبي، الطريقة القياسية، الطريقة الاستقرائية، طريقة التعلم المختلط، التحليل التقابلي، وبعض الوسائل السامحة لنستخدمها في تعليم البلاغة كالخرائط الذهنية الألكترونية ووسائل التواصل الاجتماعي والوسيلة التعليمية بالصورة. لكل من هذه الطريقة والوسائل مزايا وعيوب. أشرح في هذا البحث بحيث يمكن أن يكون مصدر في اختيار وسائل التعليم والوسائل. لأن لكل الطريقة والوسائل في التعليم مزايا وعيوب. فللمدرس لا يمكن أن يركز على طريقة أو وسيلة واحدة فقط. والمناقشة هذه المرة يمكن أن تكون مرجعا إضافيا لمعلم البلاغة في تنفيذ تعليم البلاغة.
Analisis Penerjemahan Teks Berbahasa Arab dalam Buku Ilmu Balaghah Tarjamah Jauhar Maknun Karya Imam Akhdlori: Analisis Penerjemahan Teks Berbahasa Arab dalam Buku Ilmu Balaghah Tarjamah Jauhar Maknun Karya Imam Akhdlori Gema Mutakabbir Gema Mutakabbir; Supriadi Rinaldi; Nursyamsiah Nunung
Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran, dan Sastra Arab Vol. 10 No. 2 (2023): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Abstract Arabic texts can be understood in their meaning through the process of translation which require specific techniques. Translation techniques will offer resolutions to the translation difficulties encountered by translators. The purpose of this research is to describe the translation techniques from Arabic to Indonesian in the book "Ilmu Balaghah Tarjamah Jauhar Maknun" by Imam Akhdlori. This research is qualitative approach and descriptive analysis method. The researchers use literature review method to gather primary data from the SLT and the TLT in the book "Ilmu Balaghah Tarjamah Jauhar Maknun" by Imam Akhdlori, specifically focusing on Chapter One (the state of isnad khabary) and Section One (the meaning of isnad khabary). The data will be analyzed using the 18 translation techniques suggested by Molina and Albir. The data presentation will follow Nida and Taber's translation model. The findings of this research are as follow: In data (1), there are two words with borrowing technique, one word with transposition technique, one word with description technique, one word with common synonym technique, one phrase with reduction technique, and one word with substitution technique. In data (2), there is one word with borrowing technique, one word with transposition technique, one phrase with reduction technique, one word with substitution technique, and one phrase with linguistic amplification technique. In data (3), there is one word with borrowing technique, one phrase with modulation technique, two words with description technique, and one word with substitution technique. In data (4), there is one word with borrowing technique, one word with transposition technique, two words with transposition technique, and one word with linguistic amplification technique. In data (5), there are three words with borrowing technique, one phrase with modulation technique, one word with reduction technique, one word with substitution technique, and one phrase with linguistic amplification technique. Keywords: Arabic Language, Translation Techniques, Jauhar Maknun.