Claim Missing Document
Check
Articles

Found 29 Documents
Search

Politeness Used By Different Gender In The 4th Democratic Party Presidential Debate Ni Kadek Ayuk Ita Sari Dewi; I Nyoman Tri Ediwan; Luh Putu Laksminy
Humanis Volume 17. No. 1. Oktober 2016
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (46.592 KB)

Abstract

Bahasa adalah sumber daya yang sistematis untuk mengungkapkan makna dalam konteks dan linguistic. Sebagai manusia, kita tidak bisa lepas dari interaksi antara individu. Ketika kita berbicara dengan orang lain, akan ada kesalahpahaman atau menyampaikan ide, kita harus tahu tentang fungsi bahasa yang kita gunakan ketika kita terlibat dalam sebuah percakapan dengan orang lain.Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui strategi politeness yang digunakan oleh peserta pria dan wanita dan juga untuk mengetahui bahasa pria dan wanita yang digunakan oleh peserta debat. Sumber data dari penelitian ini dperoleh dari naskah debat calon presiden Amerika partai democrat yang keempat. Kalimat-kalimat yang digunakan sebagai sumber data merupakan kalimat-kalimat yang menerapkan tipe strategi politenes pada naskah. Data yang telah dikumpulkan diklasifikasikan berdasarkan teori strategi politeness yang dikemukakan oleh Brown and Levinson dan teori tentang bahasa pria dan wanita yang dikemukakan Lakoff. Ditemukan pada studi ini bahwa peserta debat mengaplikasikan strategi politeness dalam mengungkapkan opini atau menyampaikan pendapat. Bahasa perangakat pria dan wanita juga muncul dan diekspresikan oleh peserta dalam berkomunikasi.
PELATIHAN BAHASA PERANCIS DASAR BAGI PEKERJA WISATA TIRTA DI MUSHROOM BAY NUSA LEMBONGAN S.A Isnu Maharani; I Wayan Mulyawan; P. Lirishati Soethama; I Nyoman Tri Ediwan; IGN Parthama
Buletin Udayana Mengabdi Vol 17 No 4 (2018): Buletin Udayana Mengabdi
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (562.2 KB) | DOI: 10.24843/BUM.2018.v17.i04.p04

Abstract

Pelatihan bahasa Perancis dasar bertujuan untuk memperkenalkan bahasa Perancis kepada masyarakat di Nusa Lembongan khususnya pekerja wisata tirta di Mushroom Bay. Adapun pelatihan ini dilakukan berangkat dari fenomena meningkatnya kunjungan wisatawan Perancis ke Bali di tahun 2016 yang mencapai kenaikan sebesar 27,6 % dibandingkan tahun sebelumnya. Nusa Lembongan yang menjadi salah satu destinasi wisata mau tidak mau harus bersiap diri dengan sumber daya manusianya. Pekerja wisata tirta yang merupakan profesi dominan di Nusa Lembongan adalah mereka yang berinteraksi langsung dengan wisatawan mancanegara. Interaksi dimaksud adalah interaksi komunikasi menggunakan bahasa asing. Penguasaan bahasa asing lainnya selain bahasa Inggris tentunya sudah menjadi keharusan bagi mereka untuk meningkatkan pelayanan terhadap para wisatawan. Pelatihan bahasa Perancis dasar ini menggunakan pendekatan fungsional yaitu pendekatan yang dalam mempelajari bahasa dengan melakukan kontak langsung dengan masyarakat atau orang yang menggunakan bahasa tersebut. Adapun metode yang digunakan adalah metode drill dengan teknik permainan. Orientasi pelatihan ini adalah berfokus pada peserta pelatihan untuk bisa memaksimalkan kemampuan interaksi dan komunikasi mereka. Dari kegiatan tersebut, peserta pelatihan diharapkan akan mendapatkan pengalaman belajar bahasa Perancis dasar yang menyenangkan.
Alih Bahasa Figuratif Pada Terjemahan Karya Sastra Puisi I Nyoman Tri Ediwan; Sang Ayu Isnu Maharani
Journal Social and Humaniora Vol 20 No 2 (2020)
Publisher : Udayana University Press bekerjasama dengan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/PJIIB.2020.v20.i02.p09

Abstract

Penerjemahan puisi memiliki tingkat kesulitan yang lebih tinggi dibanding teks terjemahan pada umumnya. Penerjemah biasanya menghadapi masalah dalam menerjemahkan bahasa kiasan oleh karena penting untuk menghasilkan kesepadanan dari bahasa sumber (BSu) ke bahasa sasaran (BSa) terutama dari aspek sosio budaya. Penelitian ini berusaha mengidentifikasi bahasa figuratif serta pergeseran pada terjemahan karya sastra puisi. Penelitian ini mengambil data secara acak dari antalogi puisi yang berjudul ‘Serpihan Sajak Dari Australia’. Sumber data adalah puisi berbahasa Inggris (BSu) dengan terjemahannya dalam bahasa Indonesia (BSa). Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang menggunakan metode dokumentasi. Adapun teknik yang digunakan adalah teknik simak dan catat. Puisi dari BSu dicatatkan baris per baris demikian halnya dengan puisi dari BSa untuk kemudian dianalisa dengan cara membandingkan isi puisi tersebut. Analisa mencakup bahasa figuratif dan juga strategi terjemahan yang digunakan pada terjemahan karya sastra puisi tersebut. Adapun pendekatan atau teori yang diaplikasikan untuk penelitian ini adalah teori terjemahan (Larson), teori pergeseran penerjemahan (Catford dan Simatupang)
Pidginized English Formation by Art Shop Attendants in Seminyak Street Ni Putu Kiki Cintya Yunira; I Nyoman Triediwan; I Komang Sumaryana Putra
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 4 No 2 (2020): UJoSSH, September 2020
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2020.v04.i02.p07

Abstract

This study aimed at finding out forms of pidginized English which used by the shop attendants in Seminyak. The data was analyzed qualitatively. Population and Sample Techniques was based on the sociolinguistics theory, particularly the theories of Wardhaugh (1986), Holmes (1992), Hudson (1980), Todd (1984), and Quirk and Greenbaum (1985). The method of collecting data used in this data was observation, interview and questionnaire. The data was collected by note taking technique by observing the shop attendance when ever they speak English with foreign customers. The Findings showed that the forms of pidginized Englishused by the shop attendants was positive, negative, and interrogative forms. As for the functions they used expressive, descriptive, argumentative, and signaling function.
Determining Problems in Bilingual Public Information Signs I Gusti Ngurah Parthama; Ni Ketut Alit Ida Setianingsih; I Nyoman Tri Ediwan
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 2 No 2 (2018): UJoSSH, September 2018
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (267.294 KB) | DOI: 10.24843/UJoSSH.2018.v02.i02.p11

Abstract

This article aims in describing the bilingual public signs regarding to the product of two languages and the lexical choices. Bilingual public signs can be easily found in Bali for the reason of giving information to everybody. It is not only the Balinese or Indonesian people who can access the information, but also foreign people. Especially in relation to Bali as tourist destination, the bilingual public signs have great role in providing information. The data was taken from the bilingual public signs in Denpasar and Badung. Both are recognized as the capital city of Bali and the main tourist destination in Bali. Method of collecting data applied documentation and method of analyzing data was descriptive qualitative. It was described based on descriptive way qualitatively regarding to the theory of translation. The results show that two important things must be considered in bilingual public signs. First, the modes of literal and adaptation only result in problem of understanding the sign in TL. While in SL, the sign determines clear meaning. It comes from the structure of SL that is directly transferred to the structure of TL. Second, lexical choices also lead to new problem of interpretation. Correct lexical choices reflect naturalness of language based on the culture of foreign readers. They can find the meaning naturally. However, incorrect lexical choices only show confusion in understanding the meaning.
Face Threatening Acts of the Main Character in “The Half of it” Movie Kadek Gita Arya Cahyaningrum; Gede Primahadi Wijaya Rajeg; I Nyoman Tri Ediwan
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 8 No. 2 (2022)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (221.011 KB) | DOI: 10.55637/jr.8.2.5052.144-150

Abstract

This study analyzed face threatening acts (FTAs) used by the main character in the movie titled The Half of It, focusing on (i) the types of the FTAs and (ii) how the FTAs are used by the main character. The data came from all utterances (words, phrases, clauses, sentences) produced by the main character. A pragmatic theory of FTAs from Brown and Levinson was applied to analyze the data qualitatively. Four types of FTAs are found in this study. The first type is “threatening the hearer’s negative face”, which was embedded in specific acts used by the main character, namely Suggestion, Threat, Reminding, Order, Warning, and Compliment. The second type is, “threatening the speaker’s negative face”, which is followed by such acts as Response to the hearer’s faux pas, Excuses, and Acceptance of offers. The third type is, “threatening the hearer’s positive face” with the acts of Criticism, Insults, Disagreement, Ridicule, Reprimand, Disapproval, Irreverence, Complaints, and Accusations. The last type of the FTAs is “threatening the speaker’s positive face” by using Confession, Emotion leakage, Physical control over the body, Apology, and Acting stupid. Finally, the FTAs enacted in the utterances of the main character are minimized by means of applying the politeness strategies. It has been discovered that the main character used the four types of politeness strategy that were positive politeness, negative politeness, bald on-record, and off-record strategy.
English-Indonesian Subtitling Strategies Used in Paterson Movie Putri Widyaningsih; I Nyoman Tri Ediwan; Ni Ketut Sri Rahayuni
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p02

Abstract

The purpose of this study was to identify and analyze the subtitling strategies based on Gottlieb (1992) translation theory and the translation accuracy according to translation theory by Larson (1998: 530) in the Paterson movie. This study used descriptive-qualitative method to analyze the data and documentation method applied to collect the data. Based on the results of the study, it can be concluded that there were 389 data found in Paterson movie with transfer (129 data), paraphrase (93 data), deletion (59 data), condensation (55 data), imitation (21 data), Expansion (17 data), decimation (14 data), and resignation (1 data). However, there were no transcription and dislocation strategies that had found in the Paterson subtitle translation. Meanwhile, for the translation accuracy, the findings show there were 281 out of 389 data that the translator translated it accurately, and 108 out of 389 data inaccurate translation. Therefore, the Indonesian subtitle of "Paterson" movie was categorized as an accurate translation text.
Pemahaman Penulisan Bahasa Inggris dalam Bentuk Free Writing Activities di Desa Pengotan I Gusti Agung Istri Aryani; Anak Agung Ayu Sri Trisnadewi; I Nyoman tri Ediwan; I Gusti Ngurah Parthama; Anak Agung Sagung Shanti Saridewi
ABDIMASKU : JURNAL PENGABDIAN MASYARAKAT Vol 6, No 3 (2023): September 2023
Publisher : LPPM UNIVERSITAS DIAN NUSWANTORO

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62411/ja.v6i3.1443

Abstract

Pengabdian masyarakat yang dilaksanakan di Desa Pengotan bertujuan untuk memotivasi masyarakat agar mau belajar menulis bahasa Inggris dalam bentuk free writing activities. Kebebasan dalam mengeksplorasi dan mengungkapkan ide-ide dalam bentuk tulisan bebas (free writing activities) berbahasa Inggris, terutama terkait dengan peternakan adalah upaya untuk membuka wawasan mereka saat belajar bahasa Inggris. Kegiatan ini berupaya untuk membentuk kesadaran mereka bahwa kemampuan menulis yang dimiliki menjadi salah satu kunci keberhasilan dalam mempelajari bahasa Inggris. Kreativitas penulisan diperlukan untuk memberi semangat belajar dalam pembelajaran partisipatori dan kooperatif yang menghindari kesan kaku pada suatu tulisan namun eksplorasi ide bisa dilakukan dengan cara yang lebih sederhana namun dapat dipahami oleh pembelajar. Harapannya yaitu pengabdian ini dapat diterima oleh masyarakat yang sedang melakukan persiapan menjadi daerah agrowisata di Bali.
Collocational Pattern of Adjectives in The Lexical Field of Beauty : A Corpus-Based Study Ni Putu Diahtari Ariestiawati; Gede Primahadi Wijaya Rajeg; I Nyoman Tri Ediwan
International Journal of Education, Language, Literature, Arts, Culture, and Social Humanities Vol. 1 No. 2 (2023): May : International Journal of Education, Language, Literature, Arts, Culture,
Publisher : FKIP, Universitas Palangka Raya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59024/ijellacush.v1i2.135

Abstract

This study investigated the usage differences and similarities of adjectives namely beautiful, pretty, and gorgeous through collocational patterns of nouns they modify in the [adjective + noun] construction (Benson, Benson, and Ilson 1986). The collocational patterns were analysed in terms of the semantic field categories using the Concepticon catalogue and of the noun types of the collocates using theory by (Wren and Martin 2000). The data sources were taken from the Corpus of Contemporary American English (COCA) and the analyses adopted the mix-method approach. In terms of their frequencies, beautiful is the most frequent (hence more common) than pretty and gorgeous. beautiful conveys a meaning of aesthetically pleasing, feelings, or thoughts. The highest semantic field categories for the collocate types of beautiful were “Basic action and Technology” and “Speech and Language”. pretty produced more varied noun collocation than beautiful. pretty conveys meaning of fine looking without being truly beautiful or handsome. “Emotions and Values” and “Possession” were the highest semantic categories of collocates for pretty. Finally, gorgeous attaches more to something that is extremely stunning. The category “Kinship” was very dominant for gorgeous. To conclude, collocational pattern and semantic field can expose the different usage of the three semantically similar adjectives.
Women’s Language Features Used By Female Characters In Cruella Movie Ni Komang Trisna Kiranidewi; I Made Netra; I Nyoman Tri Ediwan
Jurnal Pendidikan, Bahasa dan Budaya Vol. 2 No. 3 (2023): September : Jurnal Pendidikan, Bahasa dan Budaya
Publisher : Pusat Riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jpbb.v2i3.1530

Abstract

This study aimed to identify the features of women's language used by the female characters of the Cruella movie. The types of women's language features were identified based on the theory proposed by Coates (2013). The data of this study were taken from the female characters’ speech in the movie through observation and documentation methods. Screenshot and note-taking techniques were also used in the process of collecting the data in order to maintain the detail and accuracy of the data. The collected data were classified into the category of women's language features and analysed descriptively using qualitative research methods. The research findings were presented in the form of conversation from the data chosen that presented above the analyzing description. The results of this study showed that the female characters used all types of women's language in the movie Cruella, including; minimal responses, questions, hedges, tag questions, swearing and taboo language, compliments, and commands and directives.