Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching

INCORPORATING ENVIRONMENT SUSTAINABILITY CONTENT IN TRANSLATION TEACHING THROUGH A TASK-BASED APPROACH Siregar, Roswani; Nuraida, Nuraida; Kalsum, Eka Umi
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 6, No 2: December 2022
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30743/ll.v6i2.5669

Abstract

Task-based teaching and learning is a boon approach in English classes nowadays to create a real practice for language use and provide a natural context for language study. This article exposes the use of task-based approach by incorporating environmental sustainability as content in translation practice. The tasks consist of three phases, pre-task, during-task, and post-task. Each phase is to enrich the student's experience in learning the novel terms along with the strategy for dealing with the difficult terms in the source text. The sample of the study is the students who participated in a translation course program from two universities. The total participants are 42 of 95 students who are available for this course session conducted in May 2022. Before pre-task, the students' preferences were collected to identify the students’ interest and expectations of the heading course. In during-task, students are asked to take notes based on their interests. After the pre-task, students presented their own experiences in completing the task. At the end of the course session, a questionnaire was given to investigate the advantage of the learning approach and students' experience in the translation course. It was observed that students use the target language to communicate with peers in doing assignments. The student's confidence, which is the key to acquiring a language, increased in using specific terms. Combination of task-based learning with appropriate content that is relevant to personal lives such as environmental sustainability increases the student's motivation to learn and benefit from the translation activity.
TRANSLATION ERRORS IN UNDERGRADUATE SCIENTIFIC WRITINGS: A CORPUS-BASED STUDY Siregar, Roswani; Subagiharti, Heni; Handayani, Diah Syafitri; Sutarno, Sutarno; Hariani, Farida; Andriany, Liesna
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 9, No 1: June 2025
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30743/ll.v9i1.10252

Abstract

This study investigates translation errors found in 100 undergraduate thesis abstracts sourced from five Indonesian universities, with particular attention to syntactic, semantic, and miscellaneous error types. The data were collected from institutional online repositories, and all identifying information related to the authors was removed to ensure anonymity. Only the main bodies of the abstracts were used as the corpus for analysis. The findings reveal that the majority of errors fall under the syntactic category, including incorrect use of tenses, prepositions, and punctuation. Semantic errors, such as literal translations, meaning deviations, and unnecessary additions, were also frequently observed. These errors largely stem from students’ limited understanding of English grammar and translation strategies. The study highlights the importance of strengthening translation competence in undergraduate curricula. By systematically identifying and analyzing these common errors, the research provides valuable insights for improving the teaching of academic translation and suggests the integration of targeted translation materials in English language instruction at the tertiary level.