cover
Contact Name
Andri Ilham
Contact Email
almarifah@unj.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
almarifah@unj.ac.id
Editorial Address
Department of Arabic Language Education, Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Jakarta, Indonesia Gedung DE, Lt. 2, Ruang 202 Jl. Rawamangun Muka, Jakarta Timur 13220 DKI Jakarta, Indonesia Phone: +62 21 4895124, Fax: +62 21 4895124
Location
Kota adm. jakarta timur,
Dki jakarta
INDONESIA
Al-Ma'rifah : Jurnal Budaya, Bahasa dan Sastra Arab
ISSN : 16935764     EISSN : 25978551     DOI : 10.21009
This journal encompasses original research articles, review articles, and short communications,
Articles 144 Documents
Realitas Sosial Masyarakat Palestina dalam Film Inch'Allah: Semiotika Charles Sanders Peirce Royyi Muwaffa
Al-Ma‘rifah Vol 18 No 2 (2021): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.18.02.05

Abstract

The film Inch’Allah depicts the life of the Palestinian people due to the war with Israel. The scenes in this film are filled with codes that aim to attract sympathy and empathy from other countries. The problem in this research is the use of signs used by Anaïs Barbeau-Lavalette in describing the life of the Palestinian people and the actions of the Israeli soldiers depicted through these signs. This study aims to uncover the forms of signs and their relationship to objects contained in these signs. The method used is a qualitative method with an objective approach. The theory used is the semiotic theory of Charles Sanders Peirce. In this study, the researcher found ten scenes describing Israeli soldiers' attitudes and actions between the two countries. The social representation depicted in the film is the poverty faced by the Palestinian people. All of their possessions had been lost along with the pieces of their house. There is no longer any freedom for the Palestinian people to do anything.
Makna Perintah dalam Al-Qur’an Surah Yūsuf Haikal, Muhammad Ichsan; Jannah, Nur Roudhatul
Al-Ma‘rifah Vol 18 No 2 (2021): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.18.02.07

Abstract

This study aims to determine how much the imperative sentences (amr) is used, its meaning, and its purpose in surah Yūsuf. This study uses a qualitative descriptive method that describes the existing data. The data is obtained from the verses of the Quran surah Yūsuf, which contains the commandment sentences. The results of this study indicate that in surah Yūsuf there are 32 command sentences, namely in verses 9(2), 10, 12, 21, 23, 29(2), 31, 36, 42, 43, 46, 50(2), 54, 55, 59, 62, 63, 67, 78, 81(2), 82, 87, 88, 93, 97, 99, 101, and 108. The results of the 32 data show 31 in the form of fi‘l amr and 1 in the form of isim fi‘l amr. Then, of the 32 command sentences, there are 19 which have an essential command meaning. In addition, there are some deviations in the meaning of the command sentences in surah Yūsuf, (1) the meaning of irshād, found in verses 29, 50, and 67; (2) the meaning of takhyīr in verse 9; and (3) the meaning of prayer (du‘ā’) in verses 12, 55, 63, 78, 88, 97, and 101.
Makna Denotasi dan Konotasi dalam Film Animasi Amīrat al-Rūm Karya Hadi Mohammadian: Semiotika Roland Barthes Miya Maulidiyah
Al-Ma‘rifah Vol 18 No 2 (2021): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.18.02.04

Abstract

This article aims to describe the meaning of denotation and connotation in the animated film Amīrat al-Rūm by Hadi Mohammadian using the semiotic theory of Roland Barthes. Barthes explained that in the meaning of the word, there are two parts, denotation, namely the original meaning contained in the dictionary, and connotation, where this meaning involves human emotions and thoughts. This type of research is descriptive qualitative research, and the data source used is the animated film Amīrat al-Rūm by Hadi Mohammadian. The data collection technique uses watching, listening, and translating. Meanwhile, the data analysis is linguistic messages, unencoded iconic messages, and encoded iconic messages. The results of this study indicate that in the animated film Amīrat al-Rūm many dialogues contain denotative and connotative meanings.
al-Lughah al-‘Arabīyah ka-Lughah ‘Ālamīyah wa-al-Tanabbu’ ‘an Mustaqbalihā fī al-Mujtama‘ al-Nījīrī Idris Ahmad Yunus; Saleh Muhammad Kabir
Al-Ma‘rifah Vol 18 No 2 (2021): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.18.02.08

Abstract

Since the 20th century AD, Arabic has become a global language used at the United Nations in speaking, making official speeches, issuing documents, and in simultaneous translation into official languages, in addition to being an official language in the Organization of African Unity and other international organizations of the United Nations Africa remained related to Arab trade and civilization centuries before Islam, and when Islam came, the first Arab migration to the African continent was the migration to Abyssinia, and thus the Muslim Arabs found their first home after their homeland in Africa. Islam entered Kanem Borno in the 8th century, and in Kano in the 14th century. As for the western region; the country of Yoruba, reached it in the first half of the 14th century AD according to one saying and the 15th according to another, and the 16th according to a third. As for the eastern region, whose population is mostly Igbo, it was reached by displaced merchants from the two regions: the northern and western. The masters of the Arabic language in Nigeria have made effective efforts to advance the Arabic language, as these efforts herald the splendid independence of the Arabic language in Nigerian society.
Kata Budaya sebagai Identitas Nigeria dalam Novel ‘Amāliqat al-Shimāl Karya Najīb al-Kīlānī Silmi Malina Binta
Al-Ma‘rifah Vol 18 No 2 (2021): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.18.02.06

Abstract

The word culture is a word that contains solid cultural elements of a particular group or area. This word cannot be understood directly without any knowledge or explanation. This study includes an analysis of the word culture with the material object of the historical novel ‘Amāliqat al-Shimāl by Najīb al-Kīlānī. The word culture contained in the novel was collected, then included in each category based on the division of the cultural elements of Peter Newmark. The method used is descriptive qualitative by presenting the data in the analysis. The cultural words analyzed are given a general and concise explanation accompanied by pictures. This study aims to understand the novel’s content and strengthen the word culture, which is found as the Nigerian identity, which is the background of the events in the novel. The study results found 21 cultural words that have an identical effect on Nigeria. The cultural words are detailed in several subcategories, including one animal name, one plant name and eight place names in the ecological culture category, one name for traditional clothing in the material culture category, five names of state figures in social culture, and two names of beliefs, and three names of ethnic groups in the variety of social organization cultures.
Arabic-Indonesian Dictionary: Comparison of Digital Dictionary and Printed Dictionary Rizqia, Asa Qubaila Sitta Zidna; Maylana, Aninda Nisa; Luthfi, Khabibi Muhammad
Al-Ma‘rifah Vol 19 No 1 (2022): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.19.01.04

Abstract

The Arabic-Indonesian Digital Dictionary (KDAI, lit Kamus Digital Arab Indonesia) available in the play store and the Printed Arabic-Indonesian Dictionary (KCAI, lit Kamus Cetak Arab Indonesia) by Muhammad Yunus are two dictionaries that provide two languages ​​with different publications. Digital and printed dictionaries and the comparison of the two dictionaries based on the ideal dictionary even though the number of enthusiasts is other. This study uses a descriptive qualitative approach with the method of literature. The digital dictionary is the most in-demand one, with 1,000,000 downloads. In contrast, the print dictionary by Muhammad Yunus is inversely proportional to the fact that few users know this printed dictionary. The results of this study are from the type of KDAI and KCAI; there are similarities in nuqṭat al-iṭlāq and ‘adad al-lughāt. In terms of meaning, KDAI includes a language dictionary, and KCAI consists of a translation dictionary. The lemma part of the second dictionary has a different number of lemmas, and also, in the explanation of each entry, there are differences. KDAI uses a collocation system, while KCAI uses a definition system. Based on compiling KDAI using software entry, KCAI uses arrangements based on pronunciation.
Pengembangan Bahan Ajar Berbasis Teks al-Barzanjī untuk Peningkatan Hasil Belajar Bahasa Arab Siswa Nurlatifah; Abdurrahman, Maman; Nursyamsiah, Nunung
Al-Ma‘rifah Vol 19 No 1 (2022): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.19.01.06

Abstract

This research is motivated by low understanding of students at Al-Barokah Islamic boarding school, Bandung, in the knowledge of al-Barzanjī text on Madārij al-Ṣu‘ūd book. Therefore, using a stylistic analysis approach, the researcher developed Madārij al-Ṣu‘ūd teaching materials with al-Barzanjī text teaching materials. The method used in this research is Research and Development with ADDIE model. This study aimed to determine: (1) the steps for developing teaching materials; (2) the results of the field trial of teaching materials. Based on the study results, it can be seen: (1) the average result of the pretest for the experimental class is 48.33, and the control class is 50.83; (2) the average post-test result for the experimental class was 86.66, and the control class was 59.16; (3) the results of the N-Gain Score test showed an increase in the experimental class of 0.73 in the high category. In comparison, the increase produced by the control class is 0.12 in the low category. In conclusion, developing Fatḥ al-Bayān as a teaching material can improve students' understanding of the al-Barzanjī text. Therefore, the Arabic language skills possessed by students are increasing.
Linguistik Forensik sebagai Bahan Ajar untuk Pembelajaran Bahasa Arab Dzakiruddin, Muhammad; Yusuf, Kamal
Al-Ma‘rifah Vol 19 No 1 (2022): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.19.01.03

Abstract

Arabic teaching materials must be integrated with various sciences to be more adaptive in different scientific families. One of them in the field of forensics. Therefore, this study aims to see the field of forensics as one of the Arabic language teaching materials. As a result, Arabic learners can recognize and adapt to Arabic terms or vocabulary related to investigations such as medical forensics, social forensics, and criminal forensics. This research is classified as qualitative descriptive research with a content analysis method. The Arabic website Al Jazeera serves as the primary data source in this study. According to the findings of this study, various Arabic forensic vocabularies on the Al Jazeera website can be used as teaching materials in developing Arabic listening, speaking, reading, and writing skills. In addition, teaching materials containing vocabulary related to forensics can also be implemented in knowledge assessment (KI-3) and skills assessment (KI-4).
Project-Based Learning untuk Meningkatkan Kemampuan Berpikir Tingkat Tinggi pada Mata Pelajaran Bahasa Arab Ali Mufti
Al-Ma‘rifah Vol 19 No 1 (2022): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.19.01.02

Abstract

Critical thinking is one of the 21st century skills that students must master. One way to improve students' critical thinking skills is by learning that accommodates High Order Thinking Skills (HOTS). The HOTS level is in the cognitive aspect; evaluate, analyze and create. The curriculum for Arabic subject learning has been regulated by the Decree of the Indonesian Minister of Religion number 183 and 184 of 2019, which stated that teachers are asked to direct Arabic subject learning that focuses on High Order Thinking Skills (HOTS). This study is descriptive qualitative research, describing Arabic subject learning using the Project-based learning (PjBL) model. This study describes the PBL model that can be applied to Arabic learning at Madrasah Aliyah for ten graders with the steps of; asking basic questions, planning and scheduling, monitoring, product assessment, and evaluation.
Analisis Kesalahan Tata Bahasa dan Diksi para Debator dalam Debat Ilmiah Bahasa Arab Muktamar ITHLA IX Mahdi, Rijal; Amin, Irsal; Latif, Abdul; Shiddiq, Jamaluddin; Hidayat, Ahmad Fadhel Syakir
Al-Ma‘rifah Vol 19 No 1 (2022): Al-Ma'rifah: Jurnal Budaya, Bahasa, dan Sastra Arab
Publisher : Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21009/almakrifah.19.01.01

Abstract

The object of this research is the Arabic diction of debaters in the scholarly arabic debate competition organized by the Indonesian Arabic Student Association (ITHLA) at the IX 2021 congress. This study aims to explain some of the Arabic diction mistakes made by debaters in the Arabic scientific debate competition in Indonesia. In addition, this study also provides an alternative Arabic diction that should be used when conveying ideas in scholarly debates. This research method is a type of descriptive qualitative research. The source of research data is transcription obtained from two stages, namely observation and documentation. This study shows that there are many grammatical and diction errors used by the debaters. In general, the errors can be classified as follows: Errors in unsuitable use of ḥarf al-jar, errors in the use of vocabulary, country name, adjectives, word construction, singular and plural, error words, junctions, incorrect use of conjunctions, etc. After understanding these grammatical and diction errors, it is hoped that they can improve students' Arabic skills at the upcoming Arabic scientific debate.

Page 11 of 15 | Total Record : 144