cover
Contact Name
Nurilam Harianja
Contact Email
nurilam@unimed.ac.id
Phone
+6281361631356
Journal Mail Official
Prancishexagon@gmail.com
Editorial Address
Jl. Williem Iskandar Pasar V Medan Estate. Medan, 20221, Sumatera Utara, Indonesia.
Location
Kota medan,
Sumatera utara
INDONESIA
Hexagone
ISSN : 23016582     EISSN : 27455386     DOI : -
Core Subject : Education, Social,
Cette revue contient des articles dans les domaines de l’enseignement du français, de la linguistique, de la culture et de la littérature. Jurnal ini memuat artikel dalam bidang Pengajaran, Linguistik, Budaya, dan Sastra bahasa Prancis. This journal contains articles in the field of French Teaching, Linguistics, Culture and Literature.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE" : 7 Documents clear
Les Traditions "Ogoh-Ogoh" et "Carnaval de Nice" Comme Supports de La Littératie Interculturelle Franco-Indonésienne Istiqomah, Putri; Handayani, Sri
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.65765

Abstract

À l'ère de la mondialisation, l'apprentissage des langues étrangères ne se concentre pas uniquement sur les aspects linguistiques, mais également sur la compréhension et la connaissance interculturelles ou la compétence interculturelle. Littératie interculturelle est l'un des moyens d'obtenir la compétence interculturelle dans l'apprentissage des langues étrangères. Cet article vise à comparer et à décrire les similitudes et les différences de trois formes culturelles (idées, activités et objets) de la tradition Ogoh-Ogoh et du Carnaval de Nice contenues dans la couverture médiatique et à analyser comment ces deux traditions peuvent servir de support à la littératie interculturelle dans l'apprentissage interculturel indonésien-français. Cette recherche utilise l’approche qualitative descriptive en prenant le design comparatif. Les données de cette recherche sont des images et des propositions qui ont été obtenues à l’aide des techniques de visionnage et de prise de notes. Les résultats de l'analyse montrent qu'il existe 18 similitudes et 6 différences dans les trois formes culturelles des deux traditions. Les deux traditions peuvent être un moyen d'éduquer les étudiants parce qu'elles contiennent des éléments d'éducation ouverte et peuvent adapter l'économie et l'éducation de la communauté. Les deux traditions contribuent également à l'acquisition de connaissances culturelles et interculturelles. Ainsi, la tradition Ogoh-Ogoh et le Carnaval de Nice peuvent servir de support à la littératie interculturelle franco-indonésienne.
Acquisition de Compétences Interculturelles dans l'Apprentissage du Français au Niveau Universitaire Handayani, Sri; Bani Sudardi; Sahid Teguh Widodo; Tri Indri Hardini
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.67972

Abstract

Cette étude examine le processus d’acquisition des compétences interculturelles dans l’apprentissage du français à l’Universitas Negeri Semarang (UNNES). En s’appuyant sur une approche qualitative et une étude de cas, les données ont été recueillies à travers des entretiens approfondis avec 14 enseignants de français. Les résultats révèlent que, bien que la transmission de la compétence interculturelle soit considérée comme importante, elle reste encore partielle. Les dimensions du savoir, de la compréhension et des compétences pratiques (savoir-faire) sont davantage explorées, tandis que les attitudes (savoir-être) et la pensée critique (savoir-s’engager) sont moins abordées. L’étude identifie cinq fonctions essentielles de la compétence interculturelle pour les apprenants : 1) prévenir le choc culturel, 2) faciliter la compréhension des contextes linguistiques et culturels, 3) motiver et préparer mentalement, 4) renforcer l’identité personnelle et filtrer les valeurs non compatibles, 5) développer un esprit critique dans la réception d’informations. L’intégration plus équilibrée des cinq dimensions proposées par Byram est nécessaire pour former des apprenants capables de naviguer efficacement dans un monde multiculturel. Cette étude recommande un renforcement des formations enseignantes en matière de compétence interculturelle et une révision curriculaire intégrant ces dimensions de manière systématique.
Défis pour les Enseignants de la Classe Didactique de la Lecture Littéraires Kusnawati, Tri; Artanti, Yeni
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.68622

Abstract

À l'ère de la révolution industrielle 4.0, les étudiants doivent apprendre à penser de manière critique et créative afin de développer leur autonomie. Le cours de Didactique de la Lecture Littéraire est l'un des cours qui peuvent développer cette capacité. Cette recherche et développement vise à (1) analyser les besoins en matériel pédagogique des étudiants, (2) concevoir un programme pour le cours de Didactique de la Lecture Littéraire, (3) développer le matériel pédagogique pour le cours et (4) examiner le modèle de matériel pédagogique développé. Cette recherche et développement a utilisé un modèle de développement adapté de Jolly et Bolitho, à savoir : a) l'identification des besoins, b) l'enquête sur les besoins, c) la mise en contexte des supports pédagogiques avec les étudiants et les enseignants/analystes de modèles, d) la mise en pratique pédagogique qui sous-tend l'élaboration/le pré-élaboration des supports pédagogiques, e) la production des supports pédagogiques, f) l'utilisation des supports pédagogiques par les étudiants et g) l'évaluation des supports pédagogiques. Les sujets de cette recherche sont des étudiants du département d'éducation en langue française d'une école normale d'État, en deuxième semestre, qui suivent le cours de Didactique de la Lecture Littéraire. L'instrument utilisé consistait en un questionnaire, des fiches d'observation et un test de lecture de littérature française. Les données de recherche ont été analysées qualitativement et quantitativement. Les résultats montrent que (1) les étudiants ont besoin de matériel pédagogique de Didactique de la Lecture Littéraire pour améliorer leurs compétences en communication en français, tant à l'écrit qu'à l'oral ; (2) le programme élaboré est le programme fonctionnel-notionnel du cours de Didactique de la Lecture Littéraire ; (3) le matériel pédagogique développé comprend trois chapitres : roman, poésie et théâtre ; et (4) les résultats d'un essai limité ont démontré que le matériel est présenté de manière séquentielle et adapté au niveau A2 du CECRL.
L’amour Maternel dans Le Film Lune de Miel avec Ma Mère de Nicolas Cuche Az-Zahra, Raiza; Rosyani Dewi, Evi; Asnidar, Yusi
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.68788

Abstract

Cette étude vise à décrire les caractéristiques de l’amour maternel dans le film Lune de Miel avec Ma Mère de Nicolas Cuche, en se basant sur la théorie de l’amour de Fromm (2022). Fromm catégorise l’amour maternel en trois caractéristiques principales : unconditional, attentive, et unselfish qui constituent la base de l’analyse. Le film dépeint la relation complexe entre une mère et son fils adulte à travers des expériences émotionnellement intenses enveloppées d’éléments comiques. Cette recherche utilise une approche qualitative avec l’analyse de contenu comme méthode. Les données principales consistent en la transcription du film, analysée à travers des dialogues et des scènes sélectionnés qui reflètent les traits de l’amour maternel. La collecte des données a été réalisée en utilisant la technique d’écoute et de prise de notes décrite par Mahsun (2017). Le processus d’analyse des données suit le modèle qualitatif proposé par Miles et Huberman (2019), qui comprend trois étapes principales : la réduction des données, la présentation des données et la formulation ou la vérification des conclusions. Les données analysées se composent de mots, d’expressions et de phrases contenant des éléments liés aux caractéristiques de l’amour maternel. Les résultats de cette recherche révèlent 55 données dans le film qui illustrent les caractéristiques de l’amour maternel. Parmi celles-ci, la caractéristique attentive apparaît le plus fréquemment, avec trente-deux (32) données, suivie de unconditional avec quatorze (14) données, et de unselfish avec neuf (9) données.
Emploi des Connecteurs d'Opposition et de Concession dans les articles de journal en ligne "Santé Magazine" Syafitri, Azriana; Ratna; Yusi Asnidar
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.68802

Abstract

Cette recherche vise à identifier les types de connecteurs d’opposition et de concession et à décrire leurs emplois dans les textes informatifs des articles du journal en ligne « Santé Magazine ». La théorie principale utilisée pour les catégoriser est celle de Cholet & Robert (2009), qui les classifie en quatre types : ces sont des adverbes et des locutions adverbiales, des prépositions, des conjonctions (qu'elles soient de coordination ou de subordination) et des expressions. Cette recherche utilise une approche qualitative avec une méthode d’analyse de contenu. La technique de collecte de donnes est la documentation, l’analyse des donnes est effectuée par réduction et la présentation sous forme de tableau de description des donnes et la prise de conclusions basées sur l’interprétation. Les résultats de cette recherche montrent qu'au total, 30 données ont été trouvées, dont 17 (57%) sont des connecteurs de concession et 13 (43%) sont des connecteurs d'opposition. Les types les plus fréquemment rencontrés sont les adverbes et les locutions adverbiales (40%), suivis des conjonctions (33%), des prépositions (20%) et des expressions (7%). Cette dominance des connecteurs de concession est probablement due à la nature des textes informatifs sur la santé, qui présentent souvent une recommandation générale. Les connecteurs de concession sont utilisés pour montrer une contradiction entre les attentes et la réalité, tandis que les connecteurs d'opposition servent à comparer des idées contrastées sans s'influencer mutuellement.
La Politesse Linguistique dans Les Caricatures Publiées dans La Section des Commentaire d’Instagram de @Jokowi Mahriyuni; Tri Indah Rezeki; Rika Kartika; Rusyda Nazhirah Yunus; Ratna Soraya; Emeninta Prihatini Sitepu
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.68541

Abstract

Cette étude vise à décrire le niveau de politesse linguistique dans les commentaires accompagnant les publications de bandes dessinées sur le compte Instagram @Jokowi. La méthode de recherche utilisée est qualitative, avec une approche d'analyse de contenu, car l'objet de cette étude est constitué de documents écrits. Les données ont été recueillies à partir de plusieurs commentaires sur le compte Instagram @jokowi, en particulier ceux accompagnant les publications de bandes dessinées sur Instagram. Trois publications de caricatures ont été sélectionnées comme données, à savoir celles publiées le 16 octobre 2023 sur la Journée mondiale de l'alimentation, le 28 octobre 2023 sur la Journée du serment des jeunes et le 10 novembre 2023 sur la Journée des héros. Ces publications de caricatures ont généré des milliers de commentaires, mais les chercheurs ont limité les données aux commentaires grossiers et irrespectueux. Les résultats de l'étude ont révélé que les fonctions de violation de la politesse linguistique présentes dans les commentaires sont les suivantes : exprimer et ironiser, qui se manifestent sous forme d'actes de langage assertifs ; conseiller, interdire et questionner, qui se manifestent sous forme d'actes de langage directifs ; et d'autres fonctions de violation, notamment les fonctions expressives qui comprennent critiquer, blâmer, insulter, se moquer, condamner, mépriser et espérer.
Le Phénomène de la Traduction des Onomatopées Incohérent dans la Bande Dessinée les Aventures de Tintin d’Hergé Arviani Fayzaila Ramadhanti; Hayatul Cholsy
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 14 No. 1 (2025): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v14i1.70102

Abstract

Notre recherche vise à examiner les formes incohérentes dans la traduction des onomatopées dans les bandes dessinées Les Aventures de Tintin d’Hergé lorsqu’elles sont traduites en indonésien par Donna Widjajanto dans les bandes dessinées Petualangan Tintin. Notre recherche décrit les formes d’incohérence de la traduction des onomatopées ainsi que les causes et les facteurs qui les influencent. Les données obtenues à partir de cinq séries de bandes dessinées ont été analysées à l’aide d’une méthode descriptive comparative et d’une approche qualitative. Les résultats de notre recherche montrent que sept formes d’onomatopées françaises sont traduites en 21 formes différentes en indonésien. L’incohérence de la traduction des onomatopées est considérée comme un phénomène linguistique provoqué par l’absence de documentation officielle structurée, telle que des entrées dans un dictionnaire ou un corpus spécialisé d’onomatopées en indonésien. En fin de compte, elle affecte la décision du traducteur dans le choix de la technique de traduction utilisée, qui est dominée par la technique d’adaptation (57,1%) suivie par les techniques de l’équivalent conventionnel (28,6%) et de l’emprunt naturalisé (14,3%) de Molina et Albir (2002). La présence de formes onomatopéiques dans chaque langue n’est pas toujours absolue, mais elle est limitée par le système linguistique existant et par la subjectivité du traducteur, notamment par ses compétences linguistiques et sa créativité, lorsqu’il s’agit de déterminer la forme de traduction appropriée.

Page 1 of 1 | Total Record : 7