cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota adm. jakarta barat,
Dki jakarta
INDONESIA
Lingua Cultura
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 814 Documents
The Project-Based Learning Practices in the Teaching of Writing Course Fatmawati, Ayu; Musthafa, Bachrudin; Gunawan, Wawan
Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v17i2.10413

Abstract

The qualitative research aimed to observe Project-Based Learning (PjBL) implementation in writing courses viewed from the project types and the teaching-learning activities. Several activities in project-based learning implementation could be modified to meet various students’ needs, unexceptionally in the same subject. The various patterns of PjBL often resulted in the bias of its implementation among teachers who wanted to conduct this teaching model. The participants were the lecturers who taught the Professional Writing course in the fourth semester. Data were collected using observation of classroom activities, semi-structured interviews, and documentation. The collected data were analyzed using thematic analysis, emphasizing identifying, analyzing, and interpreting patterns of meaning within qualitative data. The findings show that the project types are different in the form of the final output: business plans and video essays. The other findings find that there is a variety of teaching-learning activities, but they have identical project-based learning patterns, namely (a) preparation, (b) planning, (c) creating a project, (d) monitoring and revising, and (e) evaluation. PjBL provides some advantages for students. Thus, it is suggested that all EFL (English as a Foreign Language) lecturers implement those five project-based learning patterns in their classes.
Japanese Literature Students` Perspective on Weeaboo Who has an Imaginary Couple Waifu/Husbando Hermawan, Daniel; Marciu, Rendi
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.10434

Abstract

The phenomenon of waifu/husbando, originating from Japanese pop culture, permeated society and became a compelling subject of interest. The research delved into the perspectives of people who had a relationship with fictional characters. Data collection was done through interviews with eight students in Japanese Literature across Java Island. The research drew upon insights and data to unravel the societal perceptions surrounding waifu/husbando enthusiasts. The research applied a qualitative approach, so the analysis produced descriptive data in the form of words. The findings highlight a nuanced form of discrimination and labeling. Contrary to common assumptions, the prejudice faced by those with waifu/husbando connections is not rooted in a mere appreciation for fictional characters but extends to a broader bias against anime enthusiasts. Individuals who proudly profess their love for anime by adopting waifu/husbando are often stigmatized with the label of weeaboo,  illustrating a broader societal bias against this subculture. The distinction between these two categories sheds light on the complex interplay of societal attitudes towards fantasy relationships rooted in different cultural realms. The research contributes to a deeper understanding of the intricate dynamics surrounding waifu/husbando culture and challenges prevailing stereotypes by emphasizing the role of broader societal biases against anime enthusiasts.
Unveiling Semantic Errors Found in Lexical Translations of Tasya Farasya’s Tiktok Account Utami, Ni Putu Laksmi Dewi; Utami, Ni Made Verayanti
Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v17i2.10435

Abstract

The research observed the semantic errors in lexis that occurred in the translation by TikTok machine translation. It became the main issue in translation studies because the accuracy of translation produced by machine translation was still questionable and debatable. The research aimed to identify the types of semantic error in lexis made by TikTok auto machine translation found in Tasya Farasya TikTok’s account and suggested a more appropriate translation. The research applied a descriptive qualitative method to analyze the error in translation produced by TikTok machine translation. The theory proposed by Sayogie (2014) was used to classify the data based on semantic aspects: grammatical meaning, contextual meaning, and referential meaning. The research results show that three types of errors are found, and the most frequent error found is an error in contextual meaning. TikTok machine translation is incapable of translating accurately because it does not know the context of the situation and translates it literally. Based on research findings, TikTok users cannot entirely rely on machine translation because it still has weaknesses in translating several terms. Thus, it is highly important that TikTok should evaluate and improve the quality of the machine translation.
Forensic Linguistic Analysis: Civil Servant Speech Equating Prostitutes with Probolinggo Parliament Members Adbaka, Fadhli; Datang, Frans Asisi
Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v17i2.10645

Abstract

The research investigated an alleged defamation statement made by a civil servant in Probolinggo, suggesting that the Regional People's Representative Council of Probolinggo (DPRD Probolinggo) held a lower social status than local sex workers, employing forensic linguistics as its analytical framework. The research was a single case study that applied a qualitative approach to analyze the data. A single case study was a suitable method for analyzing a single case of an individual; here was a civil servant in a socialization event attended by the regional government. The data consisted of four sentences of verbal statements and eight accompanying non-verbal cues made by the civil servant toward Probolinggo Parliament members. The research uncovers that the civil servant's remarks contain pointed appraisals and judgments aimed at DPRD Probolinggo members, ultimately leading to legal action predicated on allegations of defaming the collective dignity of DPRD Probolinggo. However, it is important to emphasize that these critical assessments are specific to certain members rather than constituting a comprehensive censure of the entire institutional body. Consequently, the civil servant may potentially be exempt from institutional defamation charges, with these actions interpreted as robust workplace criticisms. Nevertheless, the research underscores the potential legal repercussions stemming from such critiques and the need for a meticulous evaluation of their legal implications within the legal framework, given their potential to generate future legal disputes.
Expressive Speech Act of British and American Culinary Review: A Cross-Cultural Pragmatics Study Kharismi, Annisa; Subiyanto, Agus
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.10669

Abstract

The research was conducted to uncover how American and British high school students utilize expressive speechacts for each other’s culinary representation. It examined the linguistic and cultural manifestations in which reviewers communicated their personal opinions and attitudes toward food. The research applied a descriptivequalitative approach using Searle’s theory of the illocutionary point of speech act, which comprised the pragmatical characteristics focusing on the spoken form expression from both cultures. The data were collected from two video blogs from a YouTube channel called ‘Jolly’, with the title “British high-school students try American biscuits and gravy for the first time” and “Americans eat British comfort food for the first time” by using listening and note-taking techniques on the expressive speech act that occurred from the transcript of the video blog. The results show that both American and British high school students have expressive speech acts of surprise, preference, and disbelief. Yet, the unique traits of both cultures can be noticed in the way Americans express disgust while the British express humor.
Indonesians and Americans Bilingual Request Strategies in Indonesian and English Husein, Imelda Wahyuni; Syaifullah, Aceng Ruhendi; Kurniawan, Eri
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.10689

Abstract

The research aimed to investigate the changes in the request strategies of Indonesians and Americans when they spoke English and Indonesian. In cross-cultural communication, several things needed to be considered to avoid misunderstanding, such as the addressee’s knowledge, experience, culture, and value. Different kinds of request strategies in intercultural communication between Indonesians and Americans could lead to misunderstanding. The research applied a qualitative research involving five Indonesian and American speakers who speak English and Indonesian fluently. The data were collected through multiple resources such as the Discourse Completion Test (DCT) with certain situations, which was distributed to the participants, and observation and interview during the meeting with the participants. The findings show that Indonesians tend to be more direct when they make requests in Indonesian, while they change into indirect request strategies when making requests in English, while American participants tend to be indirect when making requests in English even though some of them are direct and changing into direct strategies when making a request in Indonesian. It also reveals that Indonesians tend to be more direct than Americans when they use their native language. It contradicts other studies that say Indonesians tend to use indirect requests, which also influences Americans in how they make requests in Indonesia. Therefore, it is suggested that intercultural knowledge is important in language learning to avoid misunderstanding due to the differences in norms, values, and beliefs.
The Chinese Ethnic Religious System in the Novel Kancing yang Terlepas by Handry TM Setiyoningsih, Titi; Suwandi , Sarwiji; Wardani, Nugraheni Eko; Ulya, Chafit; Zulianto, Sugit
Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v17i2.10737

Abstract

The research aimed to explain (1) the idea of a religious system, (2) the activities related to the religious system, and (3) cultural products related to the religious system in Handry TM’s novel on titled Kancing Yang Terlepas. The research applied a descriptive qualitative method with a content analysis strategy. The data of this research were words, phrases, clauses, sentences, paragraphs, and discourse in the novel. The data collection technique was a document analysis using the theory of literary anthropology. The data validity technique used theoretical triangulation through data validity activities based on various theoretical perspectives. The novelty of the research was that no one had previously analyzed the religious system in the novel before. The data analysis technique used interactive analysis. The results indicate that (1) the idea of the religious system represented in ‘Kancing yang Terlepas’ appears in the form of the idea of belief in supernatural beings and ideas in the form of ideas that contain procedures, Chinese New Year ritual rules, and death ceremonies; (2) the activities related to the religious system in ‘Kancing Yang Terlepas’ can be seen in the forms of Chinese New Year celebrations, mourning periods, and ancestor worship; (3) artifacts in the field of religion in ‘Kancing yang Terlepas’ are used as a complement in ethnic Chinese religious rituals, namely in the form of a statue of the Kitchen God, Huo or incense, a place for offerings, red paper for prayers, lanterns, and caskets. The religious system adhered to by the Chinese in the novel ‘Kancing Yang Terlepas’ still refers to the teachings of their ancestors from China. 
Critical Discourse Analysis on Representation of Arab Spring in the Movie Alephia 2053 Rarasati, Indah; Zawawi, Mohammad
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.10743

Abstract

The research aimed to find out the representation of the Arab Spring and described the forms of social dimensions in the movie entitled Alephia 2053. It a movie telling the story of an Arab country in the future that still adhered to a monarchical system of government. The story in Alephia 2053 had similarities to events in Arab countries. The reality was the chaos that occurred in Arab countries a few years ago, known as the Arab Spring. The research was designed applying a descriptive qualitative research method with Norman Fairclough’s critical discourse analysis approach. The data analysis technique used was to analyze the data descriptively using Norman Fairclough’s perspective of Critical Discourse Analysis theory. The research finding reveals that the Arab Spring’s representation in the movie Alephia 2053 is in the form of a government coup and the democracy slogan action. The finding also indicates social dimensions as (a) in the text dimension, eleven words are fought for and contain forms of representation, relationships, and identity; (b) in discursive practice, three data contents support evidence of the ideological words; (c) in sociocultural practices, there are relations, social, and cultural processes in the form of information, in the form of binary opposition between the regime, state officials and the people which describes three levels of sociocultural practices, namely situational, institutional, and social levels. 
Revisiting Franco Moretti’s Concept and Practice of Literary Geography Chen, Shuping
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.10747

Abstract

The research observed Franco Moretti, an influential Italian literary critic who had made significant contributions to the field of literary geography, a cross-disciplinary theory that utilized geographical methods to analyze and understand literary and cultural materials. Moretti’s approach to literary geography diverged from traditional and orthodox methods, offering a fresh perspective. The research applied a qualitative method with a closereading approach to evaluate and explore Moretti’s conceptualization and implementation of literary geography through a systematic three-step research process. The first step involved identifying the intellectual and theoretical sources of inspiration that have influenced Moretti’s work. The second step focused on illuminating Moretti’s innovative understanding and interpretation of literary geography as well as his integration of literary maps into the analysis of literature. Lastly, the research investigated two case studies to further exemplify Moretti’s practices in the field of literary geography. The first case study regarded Jane Austen’s fiction, where Moretti’s approach unveils Austen’s geographical imagination of Britain in her novels. The second one centers on Mary Mitford’s ‘Our Village’, where Moretti discovered the circular narrative pattern. By undertaking these three comprehensive steps, the research offers valuable insights into literary geography’s conceptual and methodological dimensions. Additionally, it endeavors to cultivate a deeper appreciation for the interdisciplinary nature of literary geography, thereby inspiring scholars and researchers to delve further into the intersections between geography,  literature, and culture.
Governance through Translation: Policies and Practices in Brunei Darussalam Yusof, Badriyah; Azalie, Izni Azrein
Lingua Cultura Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v18i1.11078

Abstract

The research investigated how translation functions as an object of governance in Brunei Darussalam, guided by the polysystem theory. Translation served as a critical component within the communication framework, affecting domains like education, economy, and information technology. Applying qualitative-descriptive methods, including experiential insights and observational data, the research explored how translation activities were regulated and integrated across government institutions to promote social cohesion, accessibility, and national development. In Brunei, translation was essential for ensuring effective communication in legal, health, and religious contexts. Key government entities, such as the Language and Literature Bureau and the Ministry of Religious Affairs, managed translation units to support these functions. The analysis underscored how translation aligned with the national objectives of Brunei Vision 2035, aiming at a high-quality education, improved quality of life, and a sustainable economy. Results reveal that effective translation practices foster social cohesion, equitable access to public services, and national development. Continuous assessment, technological advancements, and human resource development are crucial for maintaining and enhancing the effectiveness of translation as an object of governance. Brunei’s case sheds light on the transformative potential of translation as a powerful tool for governance and holistic development, fostering cultural preservation and inclusivity. The research significantly contributes to the broader discourse on how effective translation governance can facilitate sustainable national progress and cross-cultural understanding.

Filter by Year

2007 2025


Filter By Issues
All Issue Vol. 19 No. 2 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 19 No. 1 (2025): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 2 (2024): Lingua Cultura (In Press) Vol. 18 No. 1 (2024): Lingua Cultura Vol. 17 No. 2 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura Vol. 17 No. 1 (2023): Lingua Cultura (In Press) Vol. 16 No. 2 (2022): Lingua Cultura Vol. 16 No. 1 (2022): Lingua Cultura Vol. 15 No. 2 (2021): Lingua Cultura Vol. 15 No. 1 (2021): Lingua Cultura Vol. 14 No. 2 (2020): Lingua Cultura Vol. 14 No. 1 (2020): Lingua Cultura Vol 14, No 1 (2020): Lingua Cultura (In Press) Vol 13, No 4 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 4 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 3 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 2 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 13 No. 1 (2019): Lingua Cultura Vol 13, No 1 (2019): Lingua Cultura Vol. 12 No. 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 4 (2018): Lingua Cultura vol. 12 No. 4 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol. 12 No. 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol. 12 No. 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 2 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 2 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol. 12 No. 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 12, No 1 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 1 Vol 11, No 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol. 11 No. 2 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 2 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 11 No. 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol 11, No 1 (2017): Lingua Cultura Vol. 11 No. 1 Vol. 10 No. 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 2 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 2 Vol 10, No 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol. 10 No. 1 (2016): Lingua Cultura Vol. 10 No. 1 Vol. 9 No. 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol 9, No 2 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 2 Vol. 9 No. 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 9, No 1 (2015): Lingua Cultura Vol. 9 No. 1 Vol 8, No 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol. 8 No. 2 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 2 Vol 8, No 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol. 8 No. 1 (2014): Lingua Cultura Vol. 8 No. 1 Vol 7, No 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol. 7 No. 2 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 2 Vol. 7 No. 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol 7, No 1 (2013): Lingua Cultura Vol. 7 No. 1 Vol 6, No 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol. 6 No. 2 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 2 Vol. 6 No. 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 6, No 1 (2012): Lingua Cultura Vol. 6 No. 1 Vol 5, No 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol. 5 No. 2 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 2 Vol 5, No 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 5 No. 1 (2011): Lingua Cultura Vol. 5 No. 1 Vol. 4 No. 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 2 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 2 Vol 4, No 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol. 4 No. 1 (2010): Lingua Cultura Vol. 4 No. 1 Vol. 3 No. 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol 3, No 2 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 2 Vol 3, No 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol. 3 No. 1 (2009): Lingua Cultura Vol. 3 No. 1 Vol 2, No 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol. 2 No. 2 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 2 Vol. 2 No. 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol 2, No 1 (2008): Lingua Cultura Vol. 2 No. 1 Vol 1, No 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol. 1 No. 2 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 2 Vol 1, No 1 (2007): Lingua Cultura Vol. 1 No. 1 Vol. 1 No. 1 (2007): Lingua Cultura More Issue