cover
Contact Name
Mirsa Umiyati
Contact Email
mirsa.umiyati2@gmail.com
Phone
+6281237083338
Journal Mail Official
mirsa.umiyati2@gmail.com
Editorial Address
Jl. Terompong No. 24, Sumerta Kelod, Kec. Denpasar Timur., Kota Denpasar
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa
Published by Universitas Warmadewa
ISSN : 24069019     EISSN : 24430668     DOI : 10.22225
Core Subject : Education,
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 2406-9019 (Print ISSN), 2443-0668 (Electronic ISSN) is the Journal of Linguistics who published research articles and of theoretical articles in linguistic science which published by Linguistic Department, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa. The journal is published twice a year every April and October published by Warmadewa Press. This journal encompasses original research articles, review articles, and short communications, including: Morphology Syntax Phonology Semantic Pragmatic Language Typology Discourse Analysis Translation Comparative Linguistics History Linguistic Anthropology Linguistic Ecology Applied Linguistic Language Learning
Articles 340 Documents
Use of Indonesian Language in Space Outside Media in City of Timika Novaria Panggabean
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1399.622 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1280.69-77

Abstract

The strategic position of the Indonesian language for the Indonesian people is reflected in the third pledge of the Youth Pledge in 1928 which reads "We sons of Indonesia uphold the united language of Indonesian" and the 1945 Constitution Article 36 which states that "the language of the country is Indonesian". The aim of the study was to describe the use of Indonesian in outdoor media in the City of Timika. This study is focused on spelling mistakes, misuse of word choices, and sentence errors. The method used in this study is descriptive qualitative method and prescriptive technique, namely by describing and explaining the findings in the field and providing solutions to the problems found in the use of Indonesian in public spaces in Timika City. The results of this study showed that the forms of errors found in the use of Indonesian in the public area are spelling error, punctuation error, and writing error in absorption elements. The form of spelling errors consists of the use of letters, use of diphthong letters, use of capital letters, consonant combined letter, use of words, basic word, the word affix, reshape, word combination, preposition, abbreviations and acronyms. Meanwhile, the form of punctuation error consists of dot, commas, colon, hyphen, dash, exclamation mark, quotation mark, brackets, and italic line. Furthermore, the form of writing error in absorption elements consists of the use of sentences and words choice. In conclusion, there are still some errors found in public spaces in Timika city.
The Superstructure of Public Service Advertisements on Plastic Waste Putu Ratna Ariasih; Gusti Made Sutjaja; Ni Wayan Kasni
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (700.885 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1294.50-56

Abstract

This study concerns the ad texts from the perspective of discourse structure. At a specific layer, it reveals the superstructure of a five-type public service advertisement text discourse taken from Youtube. The five advertisements in question are “Diet Kantong Plastik”, “Polusi Plastik Multimedia SMKN 1 Surabaya 2018/2019”, “Kampanye Sosial Menguragi Sampah Plastik”, “Kurangi Sampah Plastik” and “Polusi Sampah Plastik”. Achieving this goal was done by making use of a qualitative research design. The data were collected through several procedures namely finding, downloading, filtering, taking notes and researching the data to discover the text superstructure. Data were analyzed using padan method, or identity method. Then the results of data analysis are presented in the form of a description. The study addresses the issue of discourse structure with the superstructure (Dijk, 1980) theory approach. The results of the data analysis showed that each adver- tisement had four sequences of structures, namely introduction, body, closing and conclusion. These four com- ponents are the ones that form the fifth superstructure of the public service advertisements reviewed in this paper. By chance a service advertisement is indeed of many analysable aspects. The present study is only re- stricted to plastic trash community service ads on Youtube. However, public service announcements or adver- tisements can also be obtained from other electronic media such as TV or radio and from the print media. For the futher studies, it is necessary to explore the community service advertisements on plastic waste that are displayed through these media.
Manipulation And Persuasion Through Language Features In Fake News Agus Ari Iswara; Kadek Agus Bisena
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1116.917 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1338.26-32

Abstract

This study attempts to describe the use of language features in hoaxes to manipulate facts and describe their persuasive power in influencing readers. This research is a qualitative descriptive study. This research data is documented from turnbackhoax.id. This site was chosen because it is one of the most popular hoax repellent sites in Indonesia. Documentation was the method of data collection. Data were collected then classified, organized, and then analyzed using theoretical concepts. Theory used to analyze language manipulation in this research is Barton and Lee's theory of language features and Searle theory of speech acts. Data and analysis are presented in tables with brief descriptions. The results of this study indicates that hoax maker use language features in manipulating facts, those are (1) acronyms and initialisms, (2) word reduction, (3) letters or numbers, (4) stylized/unconventional spelling, (5) emoticons, (6) stylized/unconventional punctuation, and (7) images or photographs. Furthermore, it is found the use of assertive, expressive and directive speech acts to build persuasive power to influence the reader. The results of this study can be used as a reference in seeing the characteristics of language manipulation on hoaxes so that people can maximize the use of their logic and intellectual as a system of verifying information to determine the truth of information, knowing the information is fact or fake, distinguishing an information is a hoax or fact.
Amplification and Transposition in English Commands and Its Translations into Indonesian with Reference to the Novel Entitled Harry Potter and The Order of Phoenix Putu Diah Darmayanti
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (935.032 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1341.42-49

Abstract

Every human has their own characteristics of languages and in order to understand one language to another languages, then, translation was essential and fully needed. In order to avoid the awkward translation, therefore the translator must use a technique in translating the texts. The research aimed at analyzing the equivalence between the source language and its translations based on the translation techniques applied by translator. This research focused on the amplification and transposition techniques could be seen on the imperative sentences especially command. The research was conducted by applying qualitative method. The research was conducted by applying library research and observation methods. The collected data were analyzed using descriptive qualitative method. The study applied two methods to present the analysis of data as follows informal and formal method. Target of research did not involve participants however, this research focused on analyzing data was English commands and its translation into Indonesian by using amplification and transposition found in the novel. The result of research showed amplification and transposition were dominant used in translating the English commands (SL) into Indonesian (TL). The translator applied amplification and transposition to find equivalences when transferring the meaning from the source language (SL) into target language (TL). Therefore, the overlapping translation could be minimized. Amplification had a role especially the addition of information. The phenomena occurred when the detail information did not contain in the SL and the translator must be sensitive by putting the necessary information in TL. Transposition created three parts of shift: structure, unit, and class of shift.
Translation of Children’s Picture Book Agus Darma Yoga Pratama
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 5 No. 2 (2019)
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (918.158 KB) | DOI: 10.22225/jr.5.2.1355.168-176

Abstract

Children’s story books serve not only as a medium of verbal communication but also as that of non-verbal one. Messages conveyed through children’s story books will not be attracting to children if not accompanied by their non-verbal forms, such as pictures and symbols. Therefore every story book should be able to influence the child psychologically through pictures or symbols. This in turn affects the process of translating children’s storybook texts, including in determining translation techniques. This study examines the technique of translating Balinese children’s story books from English into Indonesian. This study was conducted with a qualitative research design. The results of the study show that the translation of Balinese children’s textbooks is mostly done literally using simple language. The writing children’s story books emphasizes the presentation of non-verbal forms of communication to foster and maintain their interest in reading. The writing and translation of children’s story texts is based on consideration of their psychological aspects so that the translator avoids the use of complicated words.
Teaching Procedural Texts: An Eco-Linguistics Perspective Mochamad Rizqi Adhi Pratama; Maya Kurnia Dewi; Tommi Yuniawan
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (946.492 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1378.57-62

Abstract

The Curriculum 2013expects the students to possess both academic achievement and noble characters. Environmental awareness is one of noble characters proposed by The Curriculum 2013that relates to the eco-linguistics as an interdisciplinary science which involves ecology and linguistics. The objective of this study is to examine the effectiveness of teaching text in the light of eco-linguistics perspective to teach procedural text and recycling garbage. This study employed a mixed method research design. The quantitative method (one group pretest-posttest design of pre-experimental research) is concerned with the improvement assessment of writing procedural text while the qualitative one (questionnaire) was dealt with the investigation of students’ knowledge and response about recycling garbage. The research subjects were one class of Junior High School consisting of 32 students taken by purposing sampling. A scoring system of assessing writing proposed by The Curriculum 2013was used in this study. While the instrument to assess the students’ knowledge and response to recycling garbage, a closed question type of questionnaire was applied. The results showed that there is a significant improvement in students writing from 76,72 (pre-test) to 80,47 (post-test). The results of questionnaire also revealed that the students positively respond to the conducted teaching and they have learnt recycling garbage.
Chinese Initial Teaching Scheme Designed for Indonesian Beginners Haryono Candra; Yusup Gumilar Sukma
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1059.132 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1421.7-17

Abstract

As a part of the primary stage of Chinese phonetic teaching, the importance of Chinese initial teaching is self-evident, as initial pronunciation errors can affect the results of communication. Therefore, when Indonesian students begin to learn Chinese phonetics, they should first master the pronunciation characteristics of Chinese initials. This study has made a deeper exploration based on previous studies. This study aims to propose an initial teaching scheme for Indonesian beginners built on sorting out. Through comparison between the consonant systems in Chinese and Indonesian languages, analysis of the difficulties of Indonesian students' acquisition of Chinese initials, and investigation of the arrangement of initials in the “Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet”, this study has designed a Chinese initial teaching scheme for Indonesian Chinese beginners with the purpose of improving the quality of Chinese initial teaching in Indonesia. Literature integration analysis and a qualitative research method were adopted in this study. By integrating existing literature and combining them with the authors’ own research findings, the design of the initial teaching scheme is optimized. The design features of this scheme are mainly reflected in the following aspects: first, arranging Chinese initials from easy to difficult to learn; second, strengthening the teaching and practice of Chinese initials which are different from Indonesian initials and simplifying those of Chinese initials which are identical to Indonesian initials; third, using the Indonesian alphabet or syllables as a guide to bring out Chinese initials. All of these can be regarded as the main results of this study and can be used as reference for further studies.
Improvement of English Grammar Understanding Using ERWRT For STMIK STIKOM Indonesia’s Students Maria Osmunda Eawea Monny; Evelyn Angelita Pinondang Manurung
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (778.297 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1528.85-90

Abstract

This study aims to improve English grammar understanding using ERWRT for STMIK STIKOM Indonesia’s students. The approach in this research is action research using Classroom Action research (CAR). The data are collected by using observation, interview and literary research. The results of this study showed that the implementation of ERWRT has improved students’ level of understanding on English grammar that can be seen through pre-implementation, Middle Test (Cycle I) and Final Test (Cycle II). The results of pre–implementation show that out of 38 students, there were 28 students did not get the lowest score 55 as the passing score of the college. Middle Test (Cycle I) tested 6 topics those are (1) subject pronouns; (2) preposition of place; (3) simple present tense; (4) agreement of subject and verb; (5) agreement of numbers and nouns dan (6) simple past tense. The results of the test show that out of 36 students only 18 students get the score above 55. Final Test (Cycle II) there is 15 numbers tested with 6 previous topics and 6 new topics; those are (1) article; (2) object pronouns; (3) time division (AM/PM); (4) telling time and (5) modal verbs. The results of Cycle II show that 35 students can score above 55. In conclusion, ERWRT can be applied to improve students’ level of understanding on English grammar and writing skills. This test also can be used to analyze grammar error through reading but cannot be used for listening and speaking skills.
Meme Implicature Using the Word 'Tenggelamkan' Sela Wildaan Aulia; Nurhayati
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 2 (2020): Oktober 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (471.891 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.2.1634.173-177

Abstract

The majority of Indonesians who are known to use social media as a means of communication and entertainment are certainly familiar with the term meme. A meme phenomenon popular is the use of the word 'tenggelamkan' at the end of the discourse popularized by Susi Pudjiastuti, the former minister of fisheries and maritime affairs. The objectives of this study are as follows: (1) to determine the language style used in memes that use the word ‘tenggelamkan’ and (2) to determine the implicature of memes using the word ‘tenggelamkan’. The data source of this research is taken from various pictures on the internet, amounting to 15 memes. The data collection used is the method capture. The research method is descriptive qualitative, the analysis used is Grice's theory of conversational maxims. The results of this study indicate the themes used in memes using the word ‘tenggelamkan’ include the themes of love, friendship, corruption, worship, and food. The use of language styles that are reflected, such as 9 memes of cynicism, 5 memes of paradox, and 1 meme of rhetoric. The implicatures of meme data using the word ‘tenggelamkan’ are as follows: satire, suggestion, satire and suggestion.
Overcoming Implicit Meaning in Indonesian-English Translation Made Susini
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 1 (2020): April 2020
Publisher : Magister of Linguistic, Postgraduated Program, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (689.007 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.1.1646.63-68

Abstract

Implicit meaning is one of the language phenomena which need overcoming in translation. This present study aims to investigate in what construction the implicit meaning is realized in Indonesian and how implicit meaning is handled when it is rendered into English. This study applied a descriptive qualitative approach. The data were taken from a book of Indonesian short stories entitled Mandi Api (Soethama, 2006) and its translation in English entitled Ordeal by Fire (Cork, 2008). The results of the research showed that implicit meaning in Indonesian texts is conveyed into English in two ways. Firstly, the implicit meaning is kept implicit. Secondly, it is realized in explicit construction. The implicit information of the source texts is made explicit in target texts for some reasons which include grammatical reason, semantic reason, and stylistic reason. In conclusion, although the source and the target texts have different constructions in the translation under study, the source meanings are successfully conveyed into English.