Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search
Journal : EPIGRAM (e-journal)

Using Antconc Software As English Learning Media: The Students’ Perception Eri Ester Khairas
Epigram Vol 16 No 2 (2019)
Publisher : Politeknik Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (166.133 KB) | DOI: 10.32722/epi.v16i2.2234

Abstract

The use of techonology for a method in learning is rapidly developed and effect the students’ learning process. This research is aimed to find out about the perception of college students about a learning method of English by using a software named AntConc. The data were collected through questionnaires divided into pre-questionnaire and post-questionnaire. Pre questionnaire was about students’ perception towards AntConc software itself and the post questionnaire was about students’ perception using the software. The respondents were 51 students of Engineering Department, Politeknik Negeri Jakarta.. This research shows that Antconc software can be an alternative method to enhance students learning of English by using some tools on its software.
KAJIAN MORFOSEMANTIK PENGGUNAAN ABREVIASI BAHASA INDONESIA DI BIDANG EKSPOR IMPOR Erlyn Rosalina; Linda Sari Wulandari; Eri Ester Khairas
EPIGRAM (e-journal) Vol 19 No 1 (2022): Epigram Volume 19 Nomor 1 Tahun 2022
Publisher : Politeknik Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32722/epi.v19i1.4472

Abstract

Penelitian bertujuan untuk menganalisis bentuk, pola, dan makna abreviasi bahasa Indonesia padabidang ekspor impor. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif. Diawali denganpengumpulan data melalui kuisioner dan wawancara yang dilakukan terhadap karyawan PT ONE. Lalu,peneliti melakukan analisis dan interpretasi data. Data yang didapat dari hasil kuisioner danwawancara, terdiri dari 62 abreviasi, baik dalam bahasa Indonesia, maupun bahasa asing. Bahasaasing terdiri dari 46 abreviasi dalam bahasa Inggris dan satu abreviasi dalambahasa Belanda. Terdapatlima belas abreviasi dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini difokuskan membahas abreviasi dalambahasa Indonesia. Teori kajian morfosemantik adalah teori yang sesuai dalam menelaah lebih lanjutabreviasi bahasa Indonesia dalam bidang ekspor impor ini. Morfosemantik akan ditelaah dari bentuk,pola, dan makna abreviasi dalam bidang ini. Hasil akhir penelitian ini memberikan penjelasan bahwaterdapat tiga bentuk abreviasi, yakni akronim, kontraksi,dan singkatan. Akronim terdapat pada kata API. Kontraksi pada kata Notul. Sedangkan, singkatan terdapat pada kata BC 11, EMKL, LHP, NIK, PEB,PIB, PPJK, SPJH, SPJK, SPJM, SPPB, SRP, dan UTPK. Selain itu, pola pembentukan dari abreviasiada yang memiliki kesamaan, yaitu pada akronimdan singkatan. Kesamaan tersebut terletak padapenggunaan huruf awal di setiap kata. Sedangkan dari segi makna, hanya singkatan API yang memilikimakna leksikal dan gramatikal. Untuk kontraksidan singkatan, hanya memiliki makna gramatikal, tetapi tidak memiliki makna leksikal.
RELASI MAKNA BAHASA INDONESIA DALAM PERDAGANGAN INTERNASIONAL Rosalina, Erlyn; Wulandari, Linda Sari; Khairas, Eri Ester
Epigram Vol 21 No 01 (2024): Volume 21 No. 01 Tahun 2024
Publisher : Politeknik Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32722/epi.v21i01.6668

Abstract

Indonesian language is an important communication tool in the context of international trade. In the field of international trade, there are various terms and vocabulary used to describe cross-border trade concepts. However, it is important to understand that the meanings of words in Indonesian language can develop and vary depending on the context in which they are used. The study of meaning in Indonesian language can take the form of meaning relations. Meaning relations emphasize the relationship and interconnection of meanings in words. The aim of this research is for readers to understand the relationship between the meaning of terms in the field of international trade and the lexical meanings contained in KBBI. The method used is a descriptive qualitative method by collecting vocabulary through the International Trade Dictionary and interpreting it by comparing the meanings contained in KBBI. There are five words, namely basis, bid, blocking, boa, and broker. The results show that there are two types of meaning relations, namely polysemy and synonymy. There are three polysemy meaning relations, namely in the words base, blocking, and boa. Meanwhile, the synonymous meaning relationship occurs in two words, namely bid and broker