Claim Missing Document
Check
Articles

Found 8 Documents
Search
Journal : Lisanudhad

Tashmīm Qāmus “al-Zirā‘ah” Kawasīlah Ta‘allum Al-‘Arabiyyah Li Thalabah Qism al-Tiknūlūjiyā Al-Shinā‘iyyah Al-Zirā‘iyyah Muassasn ‘Alā al-Mudawwanah al-Lughowiyyah Yoke Suryadarma; Alinda Zakiyatul Fakhiroh
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 7, No 2 (2020): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/lisanudhad.v7i2.6744

Abstract

تعتبر المدونة اللغوية في تعليم اللغة دراسة قديمة أجراها الخبراء في مجالاتهم ولا تزال تشهد تطورًا كبيرًا جنبًا إلى جنب مع استخدام التكنولوجيا الرقمية في عصر الثورة الصناعية 4.0. وفي تعليم اللغة العربية بإندونيسيا، لا يزال استخدام المدونة اللغوية منخفضًا، فضلاً عن استخدامها في إعداد قواميس ثنائية اللغة إندونيسية عربية في مختلف المجالات. في الواقع ، تعد الحاجة إلى قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي ضرورة على مر العصور لدارسي العربية في إندونيسيا، من حيث إنهم ليسوا متحدثين أصليين (غير الناطقين باللغة العربية). انطلاقًا من هذا، تسعى هذه الورقة إلى تقديم لمحة عامة عن البحث حول تصميم "قاموس الزراعة" وهو قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي في مجال الصناعة الزراعية والذي يشمل الزراعة والتكنولوجيا والصناعة باستخدام تطبيق Sketchengine كتحليل معالجة البيانات على أساس المدونة اللغوية (Corpus Linguistic) في تحضير المفردات داخل القاموس. في وقت لاحق ، سيتم استخدام هذا القاموس من قبل طلبة قسم تكنولوجيا الصناعة الزراعية أو غيرهم من متعلمي اللغة العربية كوسيلة تعلم اللغة العربية. يستخدم المنهج في هذه المقالة المنهج النوعي الذي يصف التحليل الوصفي باستخدام تطبيق المدونة اللغوية (Corpus Linguistic) في تصميم "قاموس الزراعة". من هذا البحث ، وجد الباحث أن تصميم قاموس ثنائي اللغة إندونيسي-عربي باستخدام المدونة اللغوية (Corpus Linguistic)  يمكن أن يتم على النحو الأمثل وينتج المفردات التي تظهر بشكل متكرر وتستخدم في قطاع الصناعة الزراعية. وبناءً على ذلك، يقترح الباحث أن تعلم اللغة العربية باستخدام المدونة اللغوية (Corpus Linguistic) في إندونيسيا، يمكن تحسينه وتطويره بحيث يمكن أن يتحول إلى نهج جديد لتعليم اللغة العربية وتعلمها.
المقارنة بين علم اللغة التقابلي وتحليل الأخطاء Yoke Suryadarma
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 2, No 1 (2015): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1081.807 KB) | DOI: 10.21111/lisanudhad.v2i1.472

Abstract

إن علم اللغة التقابلي وتحليل الأخطاء فرعان من دراسة تعليم اللغات (Language Teaching) التي هي العلوم اللغوية الجديدة تدرس تحت ضوء علم اللغة التطبيقي. ظهر علم اللغة التقابلي في الخمسينيَّات من القرن العشرين الملادية الماضي لسهولة تعلميم اللغة الأجنبية لمتعلم اللغة. وقد تم القيام بها أو نشرها خلال الستّينيَّات وأوائل السبعينيَّات. ثم ظهر بعد ذلك تحليل الأخطاء الذي كان ثمرة منه. وفي ميدان تعليم اللغة الأجنبية -لاسيما بعد ظهور تحليل الأخطاء- ظهر النزاع في من يؤيد علم اللغة التقابلي ومن يؤيد تحليل الأخطاء. والباحث في هذه المقالة، لا يريد أن يظهر أسباب تنازع آرائهم بل يركّز بحثه في المقارنة بين علم اللغة التقابلي وتحليل الأخطاء لوصول إلى المعرفة الدقيقة والفهم العميق عنهما حتى من الممكن استفادتهما في تعلميم اللغة الأجنبية. 
تعليم اللغة العربية في البرنامج اللغوي المكثف لجماعة المركز الإسلامي "عبد الله غانم الشمائل" فونوروكو ومنهج تعليمها Yoke Suryadarma
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 5, No 1 (2018): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (511.794 KB) | DOI: 10.21111/lisanudhad.v5i1.2391

Abstract

إن حاجة المسلمين إلى تعلم اللغة العربية حاجة ماسة. إذ أنها ليست لغة شعب عربي فحسب، بل إنما هي لغة المسلمين. ولوجود اختلاف الأجناس الشخصي من أمة المسلمين مثل العمر، وخلفية التربية، والأهداف، وغيرها من الكثير، فتعليم العربية ليحتاج إلى وجود المنهج الخاص حسب حاجتهم إياها. ففي هذا البحث، يود الباحث أن يقدم نموذجا من تعليم اللغة العربية في البرنامج اللغوي المكثف الذي قام به قسم تعليم اللغة العربية بجامعة دار السلام كونتور لجماعة المركز الإسلامي "عبد الله غانم الشمائل" فونوروكو جاوى الشرقية خلال شهر فبراير - سبتمبر 2017، مع البيان الموجز عن المنهج المستخدم فيه الذي يتحوي على عدة عناصر منها: المواد الدراسية والكتب المقررة لها، والطريقة المستخدمة فيه. ونقطة هامة يريد إيصالها في هذا البحث، هي أن القدرة على تصميم المنهج الدراسي في تعليم اللغة العربية حسب حاجة الأمة إياها من أهم القدرات التي لابد لكل معلم العربية أن يستعوعبها فضلا عن خطوات تدريسها، ومهاراتها اللغوية الأربع.الكلمات المفتاحية: قسم تعليم اللغة العربية، تعليم اللغة العربية، منهج تعليم اللغة العربية،  المركز الإسلامي، تصميم المنهج الدراسي في تعليم اللغة العربية.
التدريبات اللغوية المشوقات في تعليم اللغة العربية على ضوء المهارة الكتابة Yoke Suryadarma
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 3, No 2 (2016): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (468.249 KB) | DOI: 10.21111/lisanudhad.v3i2.1107

Abstract

إن التدريبات اللغوية من أهم الوسائل لترقية المهارة اللغوية. لأن اللغة على وجه العام يحتاج إلى التدريبات أو التمرينات بأكثر ما يمكن. وقد قال بعض المؤهل الإنجليزي، language is must be practise، أي بعمى أن اللغة لابد أن تدرب بعدة مرات. وقد أكد علماء اللغة،  أن الكفاءة اللغوية لا تتأتى للدارسين إلا بعد طريق الممارسة المستمرة والتدريبات المتواصلة.  ومن ثم،  إن مدرس اللغة العربية يحتاج إلى بعض الأنماط من التدريبات المشوقات والجيدات في تعليمها. تقدم هذه المقالة المتواضعة المباحث الأساسية في التدريبات اللغوية في تعليم اللغة العربية وصيغ التدريبات المشوقات وأنواع التدريبات المشوقات على صورة الأنماط التدريبة الشاملة على ضوء مهارة الكتابة. وتلك التدريبات تتكون من ثمانية عشر نمطا يشمل على فكرتين فكرة ابتكارية وابداعية في اجابة الأسئلة.
تعليم «فتح المنجد» في معهد الإيمان الإسلامي للبنين Yoke Suryadarma
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 2, No 2 (2015): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (293.692 KB) | DOI: 10.21111/lisanudhad.v2i2.641

Abstract

إن المنجد نوع من المعاجم المستعملة في المعهد الإسلامي الحديث.  وهو إحدى وسائل للكشف عن معاني المفردات الصعبة التي لم يفهمها الطلاب أثناء تعلمهم. وكان للمنحد أهمية كثيرة تتميز عن غيره من المعاجم الأخرى. عدد كلماته العظيمة تجعله في مرتبة عالية من غيرها من المعاجم المستعملة في المدراس والجامعات. ولكمال شرح معانيها يجعل دارشي اللغة متساهلا في البحث عن الكلمات العربية. وقد يستعمل هذا المعجم في كثير من المعاهد الإسلامية خاصة المعاهد التي تدرس فيها اللغة العربية، مثال ذلك معهد الإيمان الإسلامي للبنين الذي يقع حاليا في مدينة فونوروكو بجاوى الشرقية. وقد جعله هذا المعه مادة خاصة يتعلمها طلاب الفصل الخامس فتسمي تلك المادة بـ«فتح المنجد .»حيث يتعلومن طريقة فتح معجم المنجد وفي النهاية يعقد الامتحان الخاص في فتح المنجد .وبالنسبة للمهتمين بدراسة اللغة العربية قد تكون هذا الشيء فريدا ومتميزا عن المعاهد الأخرى بإندونيسيا. ومن هذا المنطلق، فرأى الباحث أن دراسة هذا المعجم وهذا المعهد محتاج عند دارشي اللغة العربية ومدرسيها. ليكون البيان واضحا، جاء الباحث بشرحه كاملا في الصفحة التالية .
Khaṣāiṣ Qāmūs “Mu’jam Aṣ-Ṣiḥḥah” (Indūnīsī-‘Arabī) lī Qism Aṣ-Ṣaydāliyyah wa Qism At-Tagẓiyyah Bi Jāmi’ati Dārussalam Gontor wa Muwāṣafātuhū Yoke Suryadarma; Achmad Farouq Abdullah; Fitri Setyo Rini
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 6, No 2 (2019): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (598.886 KB) | DOI: 10.21111/lisanudhad.v6i2.3521

Abstract

Khaṣāiṣ Qāmūs “Mu’jam Aṣ-Ṣiḥḥah” (Indūnīsī-‘Arabī) lī Qism Aṣ-Ṣaydāliyyah wa Qism At-Tagẓiyyah Bi Jāmi’ati Dārussalam Gontor wa MuwāṣafātuhūYoke Suryadarma,  Achmad Farouq Abdullah, Fitri Setyo RiniUniversitas Darussalam Gontoryoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id, farouqabdullah373@gmail.com, fitrisetro1@gmail.com AbstractDictionaries (Qawāmis and Ma’ājim in Arabic term) were a media for the learning of a foreign language, especially for non-native Arabic learners in Indonesia. They are factual proof of the existence of any language standard, as well as a reference to which people refer to the meaning of the word or the way it is spoken or its synonyms. Therefore, the design of theses Dictionaries in this modern age is undoubtedly. The researcher has tried to design a bilingual dictionary (Indonesian - Arabic) in the field of pharmacy and nutrition for students of the departments of pharmacy and nutrition Faculty of Health Sciences University of Darussalam Gontor (UNIDA Gontor) since the last seven months. The researcher has done the design of a bilingual dictionary, starting from data collection and materials, analysis and evaluation until finishing its design in appropriate time. The researcher called it Mu’jam Aṣ-Ṣihah. Based on this, the researcher in this simple article wanted to come up with something important about the design of this dictionary from the way it is designed, its characteristics and specifications so that it becomes clear to other scholars’ students and other researchers the characteristics and specifications of this dictionary, although it was not yet a perfect product. The researcher has relied on qualitative descriptive methodology by focusing on dictionary design based on lexicography. A detailed statement of the characteristics and specifications of this dictionary is provided in the following pages.Keywords: The specification of the dictionary, lexicography, Mu’jam Aṣ-Ṣihah, Bilingual dictionary.خصائص قاموس "معجم الصحة"  (إندونيسي - عربي) لقسمي الصيدلة والتغذية جامعة دار السلام كونتور ومواصفاته يوكي سوريادرما، أحمد فروق عبد الله، فطري ستيورينيجامعة دار السلام كونتورyoke.suryadarma@unida.gontor.ac.id, farouqabdullah373@gmail.com, fitrisetro1@gmail.com الملخصكانت المعاجم أو القواميس وسيلة لتعلم دارسي لغة أجنبية ما، لاسيما دارسو اللغة العربية غير الناطقين بها في بلاد إندونيسيا. فإنها دليل واقعي على وجود معيار أي لغة ما، بالإضافة إلى أنه مرجع يرجع إليه الناس لمعرفة معنى الكلمة أو طريقة لفظها أو مرادفاتها. فمن ثم، فإن تصميمها في هذا العصر الحديث شيئ لابد منه بلا شك. وقد حاول الباحث من سعيه تصميم قاموس ثنائي اللغة (إندونيسي - عربي) في مجال الصيدلة والتغذية لطالبات قسمي الصيدلة والتغذية كلية علوم الصحة جامعة دار السلام كونتور (UNIDA Gontor) منذ سبعة شهور الماضية. بُدءا من جمع البيانات والمواد، ووصولا إلى وتحليلها وتقييمها حتى يتم تصميمه في وقت مناسب. وقد سمّاه المصمّم بقاموس "معجم الصحة". وانطلاقا من هنا، فإن الباحث في هذه المقالة البسيطة أراد أن يأتي بشيئ هام يتعلق بتصميم هذا القاموس من طريقة تصميمه، وخصائصه، ومواصفاته حتى تتضح لدي الدارسين والباحثين الآخرين خصائص هذا القاموس ومواصفاته رغما أنه لم يكن منتاجا تاما. وقد اعتمد الباحث في بحثه على المنهج الوصفي الكيفي من خلال التركيز على تصميم القاموس على أساس علم صناعة المعجم (lexicography). ويأتي البيان التفصيلي عن خصائص هذا القاموس ومواصفاته في الصفحات التالية.الكلمات المفتاحية: موصفات القاموس، علم صناعة المعجم، جامعة دار السلام كونتور، معجم الصحة، قاموس ثنائي اللغة
Al-Muṣāḥabah Al-Lughawiyah Li Kalimah Al-Ḥubb wa Ṣiyaghuhā Fī Riwāyah Al-Ḥubb Al-Maktūm Muassasatan ‘ala Al-Mudawwanah Al-Lughawiyah Syarif Husein; Moh Ainin; Yoke Suryadarma
LISANUDHAD: JURNAL BAHASA, PEMBELAJARAN DAN SASTRA ARAB Vol 8, No 2 (2021): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/lisanudhad.v8i2.6850

Abstract

AbstractThe linguistic corpus is an old study in language learning that has been carried out by experts in their fields and continues to experience significant development along with the use of digital technology in the era of the industrial revolution 4.0. In linguistic analysis in Indonesia, the use of the linguistic corpus is still low. Corpus linguistic applications such as Sketch Engine, Lunchbox, AntConc, WordSmith, and other linguistic corpus applications have been developed. There is a lot of studies that using the linguistic corpus, and one of the linguistic studies is the study of the collocation. The study of collocation is an important study in language education to develop speaking skill and fluency. Accordingly, the researcher studied the collocation using the lorpus linguistic, and the researcher chose the Sketch Engine website as a data collection tool, so that it would be easier for the researcher to study the collocation of the word Al Hubb (love) in the novel Al Hubbul Maktum. The method this article uses a qualitative descriptive method, and the researcher conducted a library research to explain the forms of the word Al Hubb (love), the number of its appearance, and the forms of its collocations in the novel Al Hubbul Maktum. From this paper, the researcher found that the analysis of the collocations of the word Al Hubb (love) in the novel Al Hubbul Maktum using Corpus Linguistic can be done optimally and produce the forms of the word love and its collocations in the novel and then analyze it easily and faster. Accordingly, the researcher suggests that linguistic analysis for upgrading language skills using the Corpus Linguistic in Indonesia can be improved and developed so that it can turn into a new approach to teaching and learning Arabic.Keyword: Linguistic Corpus, study of collocations, language learning, Al Hubbul Maktum.
Arabic: Analysis of Core Competency Levels in the KMA No. 183, 2019 on the Arabic Language Curriculum for Elementary Level According to the CEFR Nurcholis, Agung; Asrori, Imam; Shockley, Mark Daniel; Suryadarma, Yoke
Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran, dan Sastra Arab Vol. 11 No. 2 (2024): Lisanudhad: Jurnal Bahasa, Pembelajaran dan Sastra Arab
Publisher : University of Darussalam Gontor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21111/lisanudhad.v11i2.11270

Abstract

In case of rapid transformations and global needs, educational curriculum must adapt to these changes. Thus, the Ministry of Religious Affairs issued Decree KMA 183 of 2019, aimed at preparing students to understand Islamic principles and fostering Islamic culture, including the Arabic language. The researcher applied a descriptive content analysis method to investigate the implementation of KMA 183 of 2019 and assess it according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) standards in Arabic language education in Indonesia. This article analyzes the curriculum using the CEFR framework to determine Arabic language learning levels at the elementary level. The study found a positive alignment between the KMA 183 curriculum and CEFR standards, contributing to improved Arabic language education for non-native speakers and enhancing students' linguistic and cultural competencies. The researcher hopes that those responsible for Arabic language learning and teaching in Indonesian elementary schools will take this matter seriously, implementing the KMA 183 curriculum for Arabic education, as it aligns effectively with the established standard.