Claim Missing Document
Check
Articles

Found 7 Documents
Search
Journal : Journal of Language and Literature

A PRAGMATIC ANALYSIS OF IMPLICATURES USED IN THE SPORT COLUMN OF THE JAKARTA POST NEWSPAPER M Zaki Pahrul Hadi
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 4 No 2 (2018)
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (771.499 KB)

Abstract

This study is a qualitative research on implicatures entitled” a pragmatic analysis of Implicatures Used in The Sport Column of The Jakarta Post newspaper”. It answers the categories of Implicatures Used in The Sport Column of The Jakarta Post newspaper, aiming at finding their types and functions. Data of this research are qualitative in type and sentence containing Implicatures taken from The Jakarta Post. In gathering the data, this research used metode simak (observing method). Extraingual method was used to analyze the data to find out the principles or rules of implicature types. This research shows that there are three types of implicatures most frequently used in the Jakarta post headlines published on June 2013 namely conventional and conversational implicature. Conventional implicature tells the non-truth conditional in the sport column of The Jakarta Post newspaper which inferences that are not derived from super ordinate pragmatic principle like the maxims, but are simply attached by convention of particular lexical items or expression. Particularized conversational implicature is also used to express the condition in a particular or special contex
A SYNTACTIC ANALYSIS OF REDUCED CLAUSES IN THE JAKARTA POST’S HEADLINES M Zaki Pahrul Hadi
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 5 No 1 (2018)
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (482.47 KB) | DOI: 10.30812/humanitatis.v5i1.453

Abstract

This study is a qualitative research on reduced clause entitled ” A Syntactic Analysis of Reduced Clauses In The Jakarta Post’s Headlines”. It answers the types and functions of reduced clauses in the Jakarta post headlines, aiming at finding their types and functions. Data of this research are qualitative in type and sentence containing reduced clauses taken from the Jakarta post. In gathering the data, this research used metode simak (observing method). Extralingual method was used to analyze the data to find out the principles or rules of reduced clause types and functions. In displaying data, informal method was used because of ordinary word usage. This research shows that the Jakarta post’s headlines reduced clauses are three types namely present and past participle, infinitive, and appositive. Present participle usually indicates an active sentence, while past participle usually indicates the passive sentence. The reduced clause in participle form is the result of reduced adjective and adverbial clauses. Infinitive which is the result of reduced noun clause may be interpreted as adverbial of purpose or as adjectival. It consists of the complement that remains after relative pronoun and form of be are omitted. Reduced clauses in the Jakarta post’s headlines have three functions namely a modifier, an adverb, and a noun. The function of reduced clause is equivalent to the function of clause itself. Reduced adjective clause serve as an adjective clause to modify noun, reduced adverbial clause serve as adverbial and to modify the verb of the main clause.
ANALISIS IDEOLOGI DAN TEKNIK PENERJEMAHAN PADA TEKS TERJEMAHAN MAHASISWA STIBA BUMIGORA TAHUN AKADEMIK 2017/2018 Muhammad Zaki Pahrul Hadi
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 6 No 1 (2019): Volume
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (358.22 KB) | DOI: 10.30812/humanitatis.v6i1.562

Abstract

This objectives of this study are to discuss and describe the ideology and techniques of. The method used in this research is descriptive analysis. The data of this study are qualitative based on types and sentences that use ideology and translation techniques based on Molina and Albir's theories taken from the translation texts of STIBA Bumigora students for the academic year 2017/2018. In gathering data, the researchers use the observation method. The results showed of the 18 translation techniques, there are 8 techniques used by the students consisting of; Adaptation (1.35%), Amplification (2.70%), Borrowing (27.02%), calque (30.40%), Established Equivalent (2.70%), Generalization (1.35%), Literal Translation (33.78%), and Particularization (0.67%). The most widely used of translation technique is Literal Translation with 33.78% occurance. Based on the findings of the translation techniques used by students in translating texts, it can be concluded that the ideology used is forenisation. The the translation techniques that focus on the source language, namely borrowing, Calque and Literal Translation are more dominant, with an average frequency of 25% occurrence in each text according to the use of techniques which is oriented towards the target language which only plays 5 techniques with a frequency of occurrence of less than 10% in each text.
THE USE OF TRANSLATION IDEOLOGY AND TECHNIQUES IN INDONESIAN VERSION OF AGATHA CHRISTIE’S ENDLESS NIGHT NOVEL Muhammad Zaki Pahrul Hadi; Erwin Suhendra; Titik Ceriyani Miswaty
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 6 No 2 (2020)
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/humanitatis.v6i2.791

Abstract

Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from the equivalent of meaning, with equvalencies, the message in the translation text will be the same as the target text. Hence, translating is not just the process of tranfering text from the source language into the target language. However, instead of ideas, translation enters compilation, he processes a translation product. The use of appropriate translation techniques also affects the quality of the translation results. This study aims to describe the ideology of translation in Indonesian Version of Agatha Christie’s Endless Night Novel. The method used in this research is descriptive qualitative. The data of this study are qualitative based on types of words, phrases and sentences containing translation techniques and ideology taken from the translated novel of Indonesian Version of Agatha Christie’s Endless Night Novel. Based on the analysis of translation techniques and the ideology of translation used in the text, the ideology used in the translation text is foreignization. Based on the analysis, the results of the study show that of the 18 translation techniques, 12 translation techniques were found consisting of; Literal translation (53%), Amplification (11%), Variation (8%), Particularization (6%), Borrowing (6%), Transposition (5%), Reduction (4%), Calque (2%), Compensation (2%). Meanwhile Description, Linguistic Compression, and Established Equivalent occur only in (1%). The result of the study shows that the most dominant technique used in Indonesian version of Agatha Christie’s endless night novel is Literal translation with 82 occurrences frequency or 53%.
Deixis Analysis on the Pink Sweat$ Song’s Lyric Wiya Suktiningsih; Ahmad Yardi; M.Zaki Pahrul Hadi; Ni Nyoman Widani
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 9 No 1 (2022): Humanitatis: Journal of Language and Literature
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/humanitatis.v9i1.1867

Abstract

A song can be said as a form of expression of the songwriter, about the life experiences he has gone through. Pink Sweat$ is an American singer and songwriter with the R&B genre of music. Pink Sweat$ made its record debut in the music world in 2018 to date. The song Honesty was released in 2018 and received a certificate platinum from the RIAA. In 2020, songs 17 and At My Worst get more than 100 million fans who downloaded the song on the spotify US digital platform. The song from Pink Sweat$ as the object of research, how the simplicity of the lyrics contains many meanings and able to attract music fans to listen to it. To reveal this, the researcher uses the deixis theory of George Yule (1996) in a pragmatic study. Researchers used a qualitative research method approach in this study. The results showed that the use of personal deixis was used more in the three songs, compared to temporal deixis and spatial deixis. Deixis persona refers to Pink Sweat$ himself, it can be said that this song is his personal love life experience.
An Analysis of Translation Technique Used in The Fantasy Novel “Overlord” Gde Wetan Pragena Anggara; Diah Supatmiwati; Muhammad Zaki Pahrul Hadi
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 9 No 2 (2023): Humanitatis: Journal of Language and Literature
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/humanitatis.v9i2.2346

Abstract

This research aim is to know what type of translation technique that is used in translating the fantasy and game term in the fantasy novel “Overlord”. Translation is really important when it comes to information, culture, message, etc between two or more different people who use different language. However, the problem arises when it comes to translate a fantasy stories or games because the translation technique is heavily relied on the culture. Meanwhile, the fantasy stories and games are usually not bounded by one specific culture. This is why this research is needed to be conducted, to answer the question regarding which translation technique that the translator used to approach the fantasy term in the fantasy stories or games, so they can avoid any unnatural or awkwardness translation in the target language. The method that is used to collect the data is to determine the analysis unit which is the fantasy novel “Overlord”. Then, the unit is divided into smaller part which is the fantasy and game term. This research is qualitative research because it uses qualitative method to collect and analyze the data. The descriptive-qualitative approach is used in this research after the data sample is taken from all chapters in the novel before finally reducing the unnecessary and irrelevant data for this research. In analyzing the data, this research used a method where the data condensation, data display, and verifying and drawing conclusion are conducted. The result of this research shown that there are seven (7) translation techniques used in the Novel (translated version), they are: discursive creation (60), established equivalent (15), borrowing (184), Amplification (9), literal translation (118), modulation (29) and Particularization (4).
Code Mixing in WhatsApp Chats Made by Bilingual Immigrant of Pakistan Andi Adisaturrahimi; Muhammad Zaki Pahrul Hadi
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol 9 No 2 (2023): Humanitatis: Journal of Language and Literature
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/humanitatis.v9i2.2612

Abstract

This study aimed to analyze the types of code mixing, especially those found on WhatsApp social media made by bilingual immigrants of Pakistan in everyday life. The descriptive methodology was utilized by the researchers to carry out this study, which concentrated on code-mixing. This study examined how English was used by immigrants to connect with friends in Malaysia, Indonesia, and other countries as well as with friends who were also immigrants from Pakistan who were living in Makassar. The research subject has been living in Makassar for three years. Data was obtained through observation on the WhatsApp of the Bilingual Immigrant account. In order to assess the data, Hoffman's (1991) theory was used. Data analysis revealed that there were five instances of "Intra-Sentential" code-mixing, five instances of "Intra-lexical" code-mixing, and zero instances of code-mixing "involving a change of pronunciation".