Claim Missing Document
Check
Articles

Found 23 Documents
Search

The Poetic Lyrics of Taylor Swift’s Songs and Its Translation Guvita Putri Cahyani; Dimas Adika
PRAGMATICA : Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 2 (2025): PRAGMATICA : Journal of Linguistics and Literature
Publisher : CV. Tirta Pustaka Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.60153/pragmatica.v3i2.210

Abstract

Lyrics is a crucial part of the song, it usually contained by the message from the songwriter, it can created from imagination, moral message or personal experience and so on. The songwriter itself have their own style to create the lyrics. Some lyrics came with outspoken and some came with implicit way to convey what’s the songwriter aim’s. This research was made to identify poetical sentence contained in several Taylor Swift’s lyric song, also to find out the meaning behind the lyrics written. This research used a qualitative method with collecting poetical sentence contained in three different song from Taylor Swift’s newest album called The Tortured Poets Department; The Anthology, then translated into Indonesian as a target language (TL). In this research also conclude about how importance of translating song lyrics appropriately and acceptably for the audience without losing the message from songwriter, where in this case the songwriter uses poetic sentence to convey the interpretation of thought and feeling of the songwriter.
PEMBERDAYAAN UMKM BERBASIS INOVASI PEMUTIHAN BERAS DAN PENDAMPINGAN MANAJEMEN UNTUK MENINGKATKAN KUALITAS PRODUK, LEGALITAS USAHA, SERTA KETAHANAN PANGAN DI KABUPATEN KEBUMEN Pramudi, Ganjar; Rovianto, Eki; Adika, Dimas
Jurnal Abdi Insani Vol 12 No 9 (2025): Jurnal Abdi Insani
Publisher : Universitas Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/abdiinsani.v12i9.2962

Abstract

Prima Oryza Abadi, a small rice milling and sales business in Krandegan Village, Kebumen Regency, faces challenges in product quality and business legality that limit its competitiveness and business growth. The rice produced has a cloudy color, low cleanliness levels, and many broken grains, resulting in a selling price of only around IDR 11,000–13,000 per kg, far below the market potential of IDR 17,000/kg if quality were improved. In addition, the lack of business licenses, trademarks, and legal entities makes it difficult for partners to access capital, establish cooperation, and build consumer trust. The objective of this program is to increase business capacity and competitiveness through product quality improvement, operational efficiency, and strengthening of legality-based business management. The methods used include socialization, training in rice whitening machine technology, the application of technological innovations with a capacity of 150 kg/hour with a steam atomization system, air drying, and low-speed milling, as well as assistance in obtaining a Business Identification Number (NIB), PIRT Certificate, trademark at the National Intellectual Property Agency (DJKI), and the establishment of a legal entity (UD). The results show a significant improvement in rice quality, as seen in whiter color, better cleanliness, and fewer damaged or broken grains. The machine is capable of efficiently processing 150 kg of rice per hour without the use of chemicals, thus meeting food safety standards. Partners have successfully registered trademarks and obtained complete business legality, enabling direct sales to consumers and market expansion. Management assistance also improved financial management and digital marketing capabilities. Overall, the program successfully improved product quality, competitiveness, and business sustainability, while supporting 2 and 8 and strengthening the local economy.
Performance Of The Population And Civil Registry Service In Improving The Accuracy Of Translation Level On Temporary Residential Cards (SKTT) At The Department Of Population And Civil Registration Of Sleman Regency, Yogyakarta Special Region Province Eliviana, Puri; Adika, Dimas
Registratie Vol 7 No 1 (2025): Registratie
Publisher : Program Studi Studi Kependudukan dan Pencatatan Sipil

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33701/jurnalregistratie.v7i1.5119

Abstract

For a government institution, legal products issued, for example, population documents, such as the Limited Stay Certificate (SKTT), must be of the highest quality and legally accountable. In this case, the quality I'm referring to is the accuracy of the translation of the limited stay certificate document at the Population and Civil Registration Office of Sleman Regency, Yogyakarta Special Region Province. This research is a qualitative research based on the opinions of the community who use the Limited Stay Certificate service at the Population and Civil Registration Service of Sleman Regency, Special Region of Yogyakarta Province. This research aims to evaluate the accuracy of translations in official Indonesian documents, specifically temporary residential cards (SKTT), using independents sample T test methods (compares the means of two different or unrelated groups), a quantitative approach was used, with data collected through a scale-based questionnaire distributed to professional translators and users of official documents to measure the accuracy level of each translation element. Based of this research results indicate that SKTT get average values 3,9, on a scale from 1 to 5 and T table result Ho is accepted, which means that respondents think that the translation in the SKTT (temporary residential cards) is accurate. Significant factors impacting translation accuracy include the complexity of the original text and translator familiarity with legal terminology. Based on these findings, this study recommends specific improvements in translation practices, particularly focusing on consistency and cultural adaptation. This research is expected to provide valuable insights for translators and institutions to improve the quality of official document translations in Indonesia specifically in Department of population and civil registration of Sleman Regency, Yogyakarta Special Region.