cover
Contact Name
Yadi Mardiansyah
Contact Email
hijai.bsa@uinsgd.ac.id
Phone
+6281313446559
Journal Mail Official
hijai.bsa@uinsgd.ac.id
Editorial Address
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Sunan Gunung Djati Jl. AH Nasution 105 Cibiru Bandung
Location
Kota bandung,
Jawa barat
INDONESIA
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
ISSN : -     EISSN : 26211343     DOI : https://doi.org/10.15575/hijai
Core Subject : Education,
Hijai Journal is managed by Arabic Department , State Islamic University of Sunan Gunung Djati and Asosiasi Prodi Bahasa dan Sastra Arab (AP-BSA). It publishes research reports on Arabic language and Literature such as linguistics, literary studies and criticism, translation, and multidisciplinary research such as language and politics, as well as literature and psychology.
Articles 194 Documents
Interferensi Bahasa Dalam Muhadatsah Yaumiyah Santri Putri Tingkat SMA Pondok Pesantren Darurrahmah Gunung Putri Bogor khoiriah, latifah -; Siti Muslikah
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 7 No 2 (2024): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.38291

Abstract

Arabic language in modern Islamic boarding schools has become a separate existence to be learned. The students at the darurrahmah Islamic boarding school are required to master Arabic as a second language and used as a means of daily communication for students. This study seeks to find out the types of interference and the factors behind the occurrence of interference in the muhadatsah yaumiyah of female students at the high school level of the Darurrahmah Islamic boarding school. This research method is descriptive with field research. Data collection techniques are carried out by observation, documentation and interviews. The results obtained in this study showed that female students at the high school level of the Darurrahmah Islamic Boarding School experienced 4 types of interference, namely phonological interference in the pronunciation of letter sounds, syntactic and morphological interference in the appropriateness of the use of sentences and their positions and semantic interference in the selection of vocabulary that was absorbed by the meaning Keywords: Arabic language, Interference, Islamic boarding school.
MAKNA GRAMATIKAL KATA MA DALAM KITAB ADAB AL-‘ALIM WA AL-MUTA’ALLIM KARANGAN HADROT AL-SYEKH HASYIM ASY’ARI Arifin, Nadin; Nurhasan, Muhamad; Solihin, Ihin
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 7 No 2 (2024): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v7i2.40136

Abstract

This study is motivated by the importance of understanding the grammatical meaning of the word "ما" in Arabic. A deep comprehension of its functions is crucial for students to grasp the context of Arabic expressions. In Arabic, the word "ما" has various grammatical functions that influence the overall meaning of sentences. The monumental work Adab al-‘Alim wa al-Muta‘allim by the Indonesian scholar Hadrat al-Syekh Hasyim Asy’ari serves not only as a guide in the fields of morals and ethics but also as a resource for Arabic language learners to deepen their understanding of Arabic grammar. By analyzing the usage of the word "ما " in this book, the types of the word can be identified, highlighting the essential role of grammar in constructing text structure and meaning and conveying the author’s intended message. The purpose of this research is to identify the types of the word "ما" in *Adab al-‘Alim wa al-Muta‘allim* by Hadrat al-Syekh Hasyim Asy’ari and to understand its grammatical meanings in the text. This research is alibrary study focusing on sentences containing the word "ما ." The primary data source is *Adab al-‘Alim wa al-Muta‘allim*, limited to Chapters One through Three. Additional sources include relevant books, journals, and articles. The research approach employs semantic analysis to explore grammatical meanings. The findings reveal that the word "ما " appears 64 times in Chapters One through Three of *Adab al-‘Alim wa al-Muta‘allim*Keywords: Adab al-‘Alim wa al-Muta‘allim, Word Ma, Grammatical Meaning
Campur Kode dan Alih Kode (Analisis Pada Konten Instagram Sehand Azhar) Siregar, Zulli Umri; Arsal, Fathur Riyadhi; Hasugian, Khairun Nisa; Tsani, Nabila Mutia
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.40614

Abstract

This study aims to examine the use of code switching and code mixing in Instagram content by Sehand Azhar, especially in the form of video reels, to understand its function and meaning in digital communication. The method used is a descriptive qualitative case study with the technique of simak libat cakap. Data were taken from 15 video reels watched by more than 20,000 people, and analyzed using a summative approach to identify elements of code-switching and code-mixing. The results show that the use of code-switching and code-mixing in Azhar's content enriches expression and strengthens social identity between speakers, with some Arabic elements that are difficult to translate into Indonesian, thus adding aesthetic and functional value in the pesantren context. The analysis also reveals that this phenomenon is supported by the multilingual ability of the speakers and the appeal of Arabic among the audience, most of whom have a pesantren background. The implications of this study show that code-switching and code-mixing in social media not only strengthen social relations, but also contribute to the preservation of pesantren language and culture, and open up opportunities for further research on the impact of multilingualism in digital communication. Keywords: Code Switch, Code Mix, Instagram
الظاهرة العنصرية على المرأة في فيلم "المرشحة المثالية" (دراسة أدبية نسوية) Pallawagau, Baso; Nuur, Khaerun Nisa; Hasriani, Hasriani; Ainusyamsi, Fadlil Yani
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.40934

Abstract

يركز هذا البحث علي الظاهرة العنصرية على المرأة في فيلم المرشحة المثالية لهيفاء المنصور، و يحدف إلى كشف أشكل الظاهرة العنصرية على المرأة في فيلم المرشحة المثالية من خلال الدراسات الأدبية النسوية. وفي هذا البحث تستحدم الباحثة البحث المكتبي وتستخدم المنهج الوصفي الكيفي، وفي تطريقة جمع البيانات الطريقة التي تستحدم الباحثة بقراءة الكتاب الأدب الاجتماعي ومقالات والمؤلفات العلمية فأكمل الباحثة وتقتبس منها مباشر وغير مباشر. وتحليل كل أشكال الظاهرة العنصرية على المرأة  في فيلم المرشحة المثالية بالاستماع كلمة تلو كلمة لكل مشهد أو حركة جسدية، ثم تسجيل وتصنيف وإبداء النتائج التي تعتبر مهمة ومثيرة للاهتمام والمتعلقة بشكل الظاهرة العنصرية على المرأة ، ثم تصنيفها بناء على النظرية والبيانات الموجودة. أشكال الظاهرة العنصرية على المرأة في هذا الفيلم هي: التهميش والتبعية والتنميط والعنف. إن الأثر المترتب على هذا البحث هو توفير الفهم والمعلومات المفيدة لطلاب اللغة العربية بشكل خاص والمجتمع بشكل عام وكذلك توفير المعلومات للجمهور والقراء حول حقوق المرأة وأهمية المساواة بين الجنسين من خلال وسيط الفيلم
ANALISIS PENERJEMAHAN LAFADZ MUSYTARAK LAFDZI DALAM FILM AHMAD BIN HANBAL BERDASARKAN TEORI KODE PESAN ROMAN JACOBSON Lutfiani, Yuni Lutfiani; Akmaliyah, Akmaliyah; Amiq
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.41133

Abstract

Translating Arabic texts into Indonesian involves a good understanding of semantics. One challenge in translation is selecting the correct meaning for polysemous words (musytarak lafdzi). This study aims to analyze the translation of polysemous words in the film Ahmad bin Hanbal using Roman Jakobson's message code theory. The research method is descriptive qualitative, with data collection techniques including citation and documentation. The data analysis process involves data reduction, presentation, and conclusion drawing. The results show several polysemous words in the film, translated as follows: صنعة as "profession," فتن as "destruction," ديار as "country," خذوه as "take him," جرى as "result," and عرض على as "offering." This study on the translation of polysemous words contributes to the development of semantic studies, particularly in understanding meaning relations related to translation quality. Keywords: Translation, Semantics, Polysemous Words, Message Code Theory
PERSEPSI DAN PEMAHAMAN MAHASISWA UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG TERHADAP PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB LATIN Amrullah, Nafis; Arifin, Akbar Syamsul
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.45179

Abstract

Among students, transliteration is often used in writing papers, theses, or when reading Arabic texts that are difficult to read directly. Although there are transliteration standards from the Ministry of Religious Affairs, not all students have an adequate understanding of the rules of transliteration according to the standards. Many students still use transliteration freely and not based on official guidelines.This research uses a qualitative method with a descriptive analysis design. The data in this study are the answers of new students of the UNNES Arabic Education study program totaling 52 people. The researcher used a questionnaire as an instrument and source triangulation to test the validity of the data. Based on the results of this study, there are many letters that are still not recognized by the official transliteration. The letter Dal is the least recognized with a percentage of 6% and the letter Fa' is the most commonly recognized with a percentage of 100%. Among the advantages of using transliteration is the ease of understanding and pronouncing Arabic texts, as well as increasing confidence for beginner Arabic learners. Even so, this transliteration guideline provides an opportunity for beginner Arabic learners to facilitate understanding of Arabic texts.   Keywords: Arabic Latin Transliteration, Student Perception, Arabic phonology
MAKNA SABAR DALAM AL-QUR’AN (KAJIAN SEMIOTIKA CHARLES SANDERS PEIRCE): (KAJIAN SEMIOTIKA CHARLES SANDERS PEIRCE) Zakiyah, Siti Nurhabibah; Pamungkas, Muhammad Ibnu
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.47342

Abstract

Al-Qur’an merupakan petunjuk hidup yang senantiasa menawarkan jawaban atas berbagai persoalan manusia lintas zaman. Seiring berjalannya waktu dan dinamika perubahan sosial, pendekatan dalam memahami ayat-ayatnya perlu diperbarui dengan cara yang kontekstual dan relevan dengan kondisi kekinian. Mengingat al-Qur’an diturunkan dalam latar sosial dan historis tertentu, maka penafsiran terhadap kandungannya juga harus mempertimbangkan konteks turunnya wahyu serta aspek kebahasaan yang melingkupinya. Salah satu nilai utama yang banyak disoroti dalam al-Qur’an adalah kesabaran. Sayangnya, konsep sabar kerap dipahami secara sempit hanya sebagai kemampuan menahan diri dari musibah. Padahal, cakupan makna sabar dalam al-Qur’an jauh lebih dalam dan luas. Penelitian ini bertujuan untuk mengeksplorasi berbagai makna sabar dalam sejumlah ayat al-Qur’an melalui pendekatan semiotika. Dalam hal ini, digunakan teori semiotika Charles Sanders Peirce, yang menjelaskan makna tanda melalui tiga komponen inti: representamen, objek, dan interpretan, sebagai alat analisis untuk mengkaji lafaz sabar dalam teks Al-Qur’an. Penelitian ini menggunakan pendekatan analisis kualitatif, yakni metode yang bertujuan untuk mengungkap dan memahami pesan-pesan yang terkandung dalam suatu media dalam hal ini, ayat-ayat al-Qur’an. Melalui pendekatan semiotika Peirce, penelitian ini berusaha menelusuri beragam makna dari konsep sabar, dengan menempatkannya sebagai suatu sistem tanda yang terdiri atas tiga unsur utama: representamen, objek, dan interpretan. Fokus kajian ini masih terbatas pada sejumlah lafaz sabar tertentu dalam al-Qur’an, sehingga dibutuhkan penelitian lanjutan guna memperluas cakupan analisis terhadap ayat-ayat lain yang juga memuat konsep sabar namun belum tersentuh secara komprehensif.
Sebuah KONTRAS KEHIDUPAN DAN MAKNA DALAM GAYA BAHASA THIBĀQ SYAIR IMAM SYAFI’I: KAJIAN STILISTIKA: KONTRAS KEHIDUPAN DAN MAKNA DALAM GAYA BAHASA THIBĀQ SYAIR IMAM SYAFI’I: KAJIAN STILISTIKA Siti Muslimah, Anisa; Rifa'i, Ilyas
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 8 No 1 (2025): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v8i1.47775

Abstract

This study explores the use of thibāq figurative language in the poetry of Imam al-Shāfiʿī, with a focus on the contrasts of life and meaning embedded within. Thibāq, as a rhetorical stylistic device, is employed to emphasize semantic oppositions through the use of lexically or contextually contrasting words or phrases. By analyzing three of Imam al-Shāfiʿī’s poems that center on themes of the worldly and the hereafter, knowledge and action, as well as life and death, this research aims to reveal how thibāq functions not only as an aesthetic element but also as a tool to reinforce moral and philosophical messages in classical Islamic literature. The method employed is stylistic analysis with a qualitative approach, identifying recurring thibāq patterns and their impact on the overall meaning of the poetry. The findings indicate that thibāq serves as a rhetorical device that enhances the moral and philosophical messages of the poems, while also contributing to their aesthetic value and expressive strength. This dualistic style deepens emotional resonance and enriches the overall meaning of the work. It is expected that this study contributes to the field of classical Arabic literary studies, particularly in understanding rhetorical techniques and the function of figurative language in conveying meaning. Keywords: Poetry, Stylistics, Thibāq
NILAI MORAL DALAM NOVEL SURAT KECIL UNTUK TUHAN KARYA AGNES DAVONAR Auliyah, Gina Nur; Heryani, Yani
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 2 No 2 (2019): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v2i2.4071

Abstract

Objek penelitian ini adalah karya sastra berbentuk novel yang berjudul Surat Kecil Untuk Tuhan. Penelitian ini membahas tentang nilai moral dengan menggunakan pendekatan pragmatik. Hasil penelitian ini menunjukan beberapa nilai moral yang terdapat pada novel Surat Kecil Untuk Tuhan karya Agnes Davonar ini. Nilai moral yang terkandung didalamnya terdapat tiga jenis diantaranya adalah wujud nilai moral dalam hubungan manusia dengan Tuhan, wujud nilai moral dalam hubungan manusia dengan dirinya sendiri, dan yang selanjutnya yaitu wujud nilai moral dalan hubungan manusia dengan manusia lainnya.Kata kunci : 
Perbedaan Bentuk Deiksis Persona Kedua Dalam Novel ‘Asyākir Qaus Quzh Karya Sakinah Ibrahim Dan Novel Laskar Pelangi Karya Andrea Hirata (Kajian Pragmatik) Ghifari, Faishal Al; Supriadi, Dedi
Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Vol 2 No 2 (2019): Hijai - Journal on Arabic Language and Literature
Publisher : Bahasa dan Sastra Arab, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Sunan Gunung Djati

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/hijai.v2i2.4689

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah 1) mengidentifikasi perbedaan deiksis persona kedua yang terdapat dalam novel AQQ karya Sakinah Ibrahim dan novel LP karya Andrea Hirata. 2) Mengidentifikasi persamaan deiksis persona kedua yang terdapat dalam novel AQQ karya Sakinah Ibrahim dan novel LP karya Andrea Hirata. Objek yang digunakan peneliti adalah dieksis persona kedua yang terdapat di dalam novel Asyakir Qaus Quzh karya Sakinah Ibrahim dan novel Laskar Pelangi karya Andrea Hirata. Adapun Metode yang diterapkan adalah metode deskriptif komparatif. Sedangkan untuk pendekatan yang digunakan dalam penelitian ini adalah pendekatan pragmatik.Adapun perbedaan bentuk deiksis persona kedua yang termuat dalam kedua novel tersebut, diantaranya adalah adanya pembagian berdasarkan aspek gendernya (laki-laki atau perempuan). Kemudian perbedaan yang kedua, terletak di penggunaan istilah lain di luar (kamu, -mu, kalian, anda, dst). Digunakannya istilah lain, berupa: ananda, ibu, bapak, nyonya, tuan, dst. Sedangkan dalam bahasa Arab, istilah-istilah khusus tersebut tidak ada. Selanjutnya perbedaan yang ketiga adalah bentuk deiksis persona kedua khusus yang memiliki kesan hormat dan formal, seperti saya, anda, dan beliau. Kasus ini terdapat dalam bahasa indonesia, adapun dalam bahasa Arab itu tidak ada. Perbedaan ragam bentuk deiksis persona kedua yang terdapat kedua novel tersebut, secara mendasar dipengaruhi oleh konteks budaya serta kaidah penerjemahan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Kata Kunci: Pragmatik, Deiksis Persona Kedua, ‘Asyākir Qaus Quzh, Laskar Pelangi.ملخص البحثهدفان من هذا البحث هما: 1) تحديد الاختلافات عن التأشير الشخصي وجدت في رواية عساكر قوس قزح لسكينة إبراهيم و رواية أندريا هيراتا. 2) تحديد المعادلات عن التأشير الشخصي وجدت في رواية عساكر قوس قزح لسكينة إبراهيم و رواية أندريا هيراتا. و أما  موضوع البحث المستخدمة هو رواية عساكر قوس قزح لسكينة إبراهيم و رواية لاسكار بيلانجي لأندريا هيراتا. ثم استخدم الباحث طريقة مقارنة وصفية و مدخل التداولية في هذا البحث. إن الاختلاف بين التأشير الشخصي في رواية "عساكر قوس قزح" لسكينة إبراهيم و رواية "لاسكار بيلانجي" لأندريا هيراتا، بينها هي التوزيع على حسب جنسه (ذكر أو أنثى). التأشير الشخصي مقسم على أساس جنسه، و هي موجودة في اللغة العربية. كما في  اللغة الإندونيسية غير موجود. ثم الفرق الثاني هو في استخدام مصطلحات أخرى مثل Bapak، و nyonya، و ananda، و إلخ. حدّثت هذه الحالة لأنها استند إلى سياق ثقافي. أن هذه الشروط الخاصة في اللغة العربية غير موجودة. فإن الاختلاف الثالث هو شكل خاص من أشكال التأشير الشخصي الذي له معنى الاحترام ، مثل “saya”، و  anda، و beliau. وجدت هذه الحالة في اللغة الإندونيسية، و بينما في العربية غير موجودة. تأثر الاختلافات والتشابهات في أشكال مختلفة من التأشير الشخصي في روايتين، فأسباب أساسي هو من خلال السياق الثقافي و قواعد الترجمة من لغة المصدر إلى اللغة المستهدفة.كلمة الرئيسية: التداولية، التأشير الشخصي الثاني، عساكر قوس قزح، لاسكاك بيلانجيAbstractThe purpose of this research is 1) to identify the differences in the second person deixis found in Sakinah Ibrahim's AQQ novel and the novel by Andrea Hirata. 2) Identifying the second person deixic equation found in Sakinah Ibrahim's AQQ novel and the novel by Andrea Hirata. The object used by the researcher was Sakinah Ibrahim's Asyakir Qaus Quzh novel and Laskar Pelangi novel by Andrea Hirata. The method applied is a descriptive comparative method. While the approach used in this study is a pragmatic approach.The difference in the form of the second person deixis contained in the two novels, including the existence of a division based on gender aspects (male or female). Then the second difference in the use of other terms outside (you). The use of other terms, in the form of: ananda, mother, father, mistress, sir, etc. Whereas in Arabic, these special terms do not exist. Furthermore, the third difference is the second special form of person deixis that has a respectful and formal impression, like saya, anda and beliau. This case is in Indonesian, and in Arabic it doesn't exist. The difference in the variety of the second person deixis forms contained in the two novels is fundamentally influenced by the cultural context and the rules of translation from the source language to the target language.Keyword: Pragmatics, Second Person Deixis, ‘Asyākir Qaus Quzh, Laskar Pelangi.