Claim Missing Document
Check
Articles

What is maaf for in the Indonesian language? A study of its use in written sources Siti Sumarti; Wening Sahayu; Sulis Triyono
Studies in English Language and Education Vol 7, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (511.858 KB) | DOI: 10.24815/siele.v7i2.16637

Abstract

Apologizing, commonly, contains the word ‘sorry’ for the English language and other languages, has the meaning of ‘feeling regret or penitence’. In the Indonesian language, ‘sorry’ is similar to the word ‘maaf’. The study focuses on the use of ‘maaf’ in the Indonesian language. Its primary aim is to find out the functions of ‘maaf’ in the Indonesian language. The subject of this study is written data which is from three Indonesian novels. Meanwhile, the object is the functions of the use of the word ‘maaf’. Reading attentively method was used in collecting data specifically in noting technique. The technique used for data analysis is pragmatic (identity) method. The researchers used the framework by Kimura (1994) combined with Pratiwi and Hilaliyah (2018) in analyzing the functions of ‘maaf’ in the Indonesian language. Based on the analysis, it was found that the function of ‘maaf’ in the Indonesian language are for regret (63 occurrences) as the most used in the novels, followed by attention-getter (five occurrences), closing (four occurrences), request (three occurrences), and mocking or teasing (two occurrences ) as the least used function. Generally, the characters in the novel were displayed to produce apologies in different ways, depending on power (i.e. employee to employer), relationships (i.e. a nephew to his aunt, between friends), age (i.e. same age, young to old, and vice-versa) and situation (i.e. approaching strangers). These different ways bear various functions of ‘maaf’ in their conversations. The article further elaborates on the results and provides recommendations for future research in related studies.
Christine Nöstlinger pada arena sastra anak dan remaja Jerman abad XXI Yati Sugiarti; Lia Malia; Wening Sahayu; Akbar Kuntardi Setiawan
LITERA Vol 21, No 2: LITERA (JULY 2022)
Publisher : Faculty of Languages, Arts, and Culture Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21831/ltr.v21i2.44020

Abstract

Untuk meraih posisi unggul di antara sesama penulis sastra, dalam hal ini sastra anak, seorang pengarang harus melalui beberapa tahapan sulit dalam karir kepengarangannya. Dan arena dalam konsep strukturalisme genetik Bourdieu merupakan perjuangan, adu kekuatan, sebuah medan dominasi dan konflik antar individu, antar kelompok demi mendapatkan posisinya. Posisi itu dapat diraih melalui habitus dan modal. Untuk itu, penelitian ini bertujuan untuk mengungkap arena yang diperjuangkan Christine Nöstlinger dalam bidang sastra anak dan remaja Abad XXI. Penelitian ini menggunakan pendekatan ekspresif. Sumber data penelitian adalah biografi Christine Nöstlinger yang berjudul Glück ist was für Augenblicke, Errinnerungen. Data yang berupa kutipan-kutipan frasa dan kalimat yang ada dalam biografi amatan selanjutnya dianalisis dengan Teori Strukturalisme Genetik Pierre Bourdieu (2010). Hasil penelitian ini menunjukkan, bahwa: (1) habitus Christine Nöstlinger meliputi membaca, berdiskusi, menggambar, dan menulis (2) modal yang dimiliki meliputi modal ekonomi, modal sosial, modal budaya, dan modal simbolik. (3) dengan karya utamanya sebanyak 147 buah dan 38 penghargaan dalam bidang sastra anak dan remaja, Christine Nöstlinger berhasil memperjuangkan arenanya yaitu arena sastra anak dan remaja Abad ke -21. Capaian tersebut mengukuhkan posisi Christine Nöstlinger sebagai pengarang sastra anak dan remaja Jerman Abad ke-21.Kata kunci: Christine Nöstlinger, strukturalisme genetik, habitus, modal, arena Christine Nöstlinger in the 21st century children’s and youth German literature AbstractIn order to gain a prominent position among writers of children’s literature, Christine Nöstlinger had to go through several difficult stages in her writing career. Arena in Bourdieu's concept of genetic structuralism is described as struggle, power struggle, domination, and conflict between individuals, between groups to get their position. This position can be achieved through habitus and capital. This study aims to describe (1) habitus, (2) capital, and (3) the arena of Christine Nöstlinger in the 21st-century children's and youth literature. This research used an expressive approach by utilizing Pierre Bourdieu's Theory of Genetic Structuralism (years). Sources of research data were Nöstlinger, Christine (2013). Glück ist was für Augenblicke, Errinnerungen. Wien: Residenz Verlag. Data were obtained by literature study, reading and note-taking techniques. The data were analyzed using qualitative descriptive analysis techniques. The validity of the data was obtained through semantic validity. The reliability used is intrarater and interrater reliability. The results of this study are as follows: (1) Christine Nöstlinger's habitus in this study includes reading, discussing, drawing, and writing (2) her capital encompasses economic capital, social capital, cultural capital, and symbolic capital, (3) the arena that Christine Nöstlinger is fighting for is the 21st-century children's and youth literature with 147 main works and 38 awards in children's and youth literature. This achievement confirms Christine Nöstlinger's position as a 21st-century German writer of children's and youth literature.Keywords: Christine Nöstlinger, genetic structuralism, habitus, capital, arena
SEMIOTIC ANALYSIS OF COVID-19 MEME IN SOCIAL MEDIA Sri Kurniati Almucharomah; Wening Sahayu; Sulis Triono
English Review: Journal of English Education Vol 11 No 1 (2023)
Publisher : University of Kuningan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25134/erjee.v11i1.7412

Abstract

The presence of social media makes the process of social interaction experience very significant changes. Communication through social media is a very important social interaction in human life. Along with the increasing use of social media, it has spawned new phenomena among social media users, one of which is creativity in making memes. Memes can be in the form of text or images that contain issues and events in a style that intrigues and are widely discussed because they spread and comment so quickly on social media. The purpose of this study was to describe the signifier and signified in the Covid-19 meme and explain the meaning contained in the Covid-19 meme. The Covid-19 meme itself is one of the memes found on social media. The approach used in this research was a qualitative approach which produces descriptive analysis. The researcher seeked the facts behind the creation of the Covid-19 meme circulating on social media. The signifiers found in the Covid-19 meme include snippets of famous movie and game scenes. The insinuations in the sentences are also reality. The sentences provide a statement that contains information and expression of the feelings of the creator as a fighter in the pandemic season.
SAPAAN DALAM FILM G 30 S/PKI DAN PENERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INGGRIS Siti Lutfiah Rabiyatul Adawiyah; Wening Sahayu
Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya Vol 10, No 1 (2022): Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/basastra.v10i1.58060

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui jenis sapaan yang ada dalam film G 30 S/PKI, serta menganalisis bagaimana sapaan dalam film G 30 S/PKI diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Adapun penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif menggunakan teknik simak dan catat. Data penelitian adalah seluruh sapaan dalam percakapan film G 30 S/PKI beserta terjemahannya dari subtitle film G 30 S/PKI. Hasil penelitian menunjukkan ada 9 jenis sapaan dan 7 teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah untuk menerjemahkan sapaan dalam bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris. Penelitian juga menunjukkan bahwa penerjemah lebih sering menggunakan penerjemahan secara harfiah agar tercipta padanan yang sesuai secara gramatis dan semantis antara bahasa target dan bahasa sasaran.
CITRA PEREMPUAN DALAM NOVEL MAYA KARYA AYU UTAMI: KAJIAN DENGAN PENDEKATAN FEMINISME Lia Fajar Rohayati; Wening Sahayu
Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya Vol 11, No 1 (2023): Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/basastra.v11i1.68963

Abstract

Tujuan Penelitian untuk mendeskripsikan wujud citra perempuan dalam novel Maya karya Ayu Utami Pendekatan Feminisme. Pendekatan ini merupakan penelitian kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah novel Maya karya  Ayu Utami. Teknik pengumpulan data penelitian ini menggunakan studi literatur dan dokumentasi. Instrumen penelitian adalah peneliti sendiri dengan bantuan check list dan catatan rekaman. Daftar periksa dan catatan catatan digunakan untuk melacak dan merekam data yang dihasilkan melalui studi literatur dan dokumentasi. Pengujian validitas dan analisis data menggunakan triangulasi, yaitu teknik pemeriksaan keabsahan data yang menggunakan sesuatu selain data itu untuk mengecek atau membandingkan data.  Hasil penelitian sebagai berikut. Pertama, citra perempuan dalam novel Maya menunjukkan adanya (a) gambaran dan eksistensi yang di verbalisasikan oleh pengarang pada perempuan karena ingin mendapatkan hak, (b) pengakuan dan pemerolehan mutu yang sama dengan laki-laki, sebagai sebagai bentuk perubahan dan ingin mengugat terhadap diskriminasi dan budaya patriarki. Tokoh perempuan dalam novel Maya menunjukan sebagai perempuan mandiri. Digambarkan tokoh secara terang-terangan ingin memilih hidup di alam terbuka dan mereka tidak ingin terkungkung aktifitasnya, ingin memperoleh hak, mutu, dan sumber daya sama halnya dengan laki-laki.
What is maaf for in the Indonesian language? A study of its use in written sources Siti Sumarti; Wening Sahayu; Sulis Triyono
Studies in English Language and Education Vol 7, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v7i2.16637

Abstract

Apologizing, commonly, contains the word ‘sorry’ for the English language and other languages, has the meaning of ‘feeling regret or penitence’. In the Indonesian language, ‘sorry’ is similar to the word ‘maaf’. The study focuses on the use of ‘maaf’ in the Indonesian language. Its primary aim is to find out the functions of ‘maaf’ in the Indonesian language. The subject of this study is written data which is from three Indonesian novels. Meanwhile, the object is the functions of the use of the word ‘maaf’. Reading attentively method was used in collecting data specifically in noting technique. The technique used for data analysis is pragmatic (identity) method. The researchers used the framework by Kimura (1994) combined with Pratiwi and Hilaliyah (2018) in analyzing the functions of ‘maaf’ in the Indonesian language. Based on the analysis, it was found that the function of ‘maaf’ in the Indonesian language are for regret (63 occurrences) as the most used in the novels, followed by attention-getter (five occurrences), closing (four occurrences), request (three occurrences), and mocking or teasing (two occurrences ) as the least used function. Generally, the characters in the novel were displayed to produce apologies in different ways, depending on power (i.e. employee to employer), relationships (i.e. a nephew to his aunt, between friends), age (i.e. same age, young to old, and vice-versa) and situation (i.e. approaching strangers). These different ways bear various functions of ‘maaf’ in their conversations. The article further elaborates on the results and provides recommendations for future research in related studies.
How do foreign language teachers motivate students in language learning? Diana S Rahman; Wening Sahayu
Studies in English Language and Education Vol 7, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v7i1.15586

Abstract

Motivation is one of the keys to success in the language learning process. It is a crucial factor for students in learning a foreign language, and the teachers’ ways to motivate students are also essential. This study aims to investigate language teachers’ ways in motivating students in learning foreign languages. The participants in this study are eight foreign language teachers including English, Arabic, and French teachers. Data were collected through open-ended questionnaires with the teachers. The results of this study showed that most of the foreign language teachers motivated the students in learning a foreign language by sentences (verbal) and this method encouraged students’ instrumental motivation. Next, referring to the time of motivation, four teachers motivated the students at the beginning of each learning process, meanwhile three teachers gave motivations at the beginning and at the end of each learning process. Finally, referring to the types of motivation, only two teachers (i.e. French teachers) could identify motivation types of learners, which are in the form of internal, external, intrinsic, and extrinsic motivation. Meanwhile, other teachers (i.e. English and Arabic teachers), did not mention specifically the names of the motivation types that they knew. To conclude, most of the teachers of this study did not motivate their students maximally in the classrooms. Consequently, this study offers some methods to motivate learners in learning foreign languages, those are the Verbal Method (VM1) and the Visual Method (VM2), and they are further discussed in the paper.
Gender Reconstruction in Visual Form of Teaching Material Wening Sahayu; Lia Malia; Retna Endah Sri Mulyati; Sulis Triyono; Rahma Kurnia Novitasari; Sulaimon Jamiu Tamitope
Script Journal: Journal of Linguistics and English Teaching Vol. 8 No. 2 (2023): October
Publisher : Teacher Training and Education Faculty, Widya Gama Mahakam Samarinda University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24903/sj.v8i2.1421

Abstract

Background: Gender has become a crucial area of research due to the unpleasant experience of gender disparity in the workplace, home, and other settings, including education, health, and civic engagement. The ideal way to promote gender equality early on is to guarantee everyone access to a high-quality education. The learning process is greatly aided by textbooks. Through language, visuals, stories, and illustrations, gender content is developed and represented in books. Given that the textbook serves as the primary means of instruction, it is crucial to examine how gender is constructed in Kontakte Deutsch 1, the widely used textbook in Indonesia. Methodology: A descriptive qualitative methodology was used in this study's Critical Discourse Analysis (CDA) approach. The research data source was from illustrations, words, and stories in the textbook Kontakte Deutsch 1. Findings: The results showed that male and female figures appeared visually at the same frequency. In categories like social roles, passions, and professional choices, gender equality was noted and portrayed. Inequalities such as stereotyping, gender subordination, and marginalization of gender were still present in a tiny proportion of phrases and narratives. Conclusion: This study demonstrated how the authors of Kontakte Deutsch 1 made an effort to advance gender equality principles through linked topics. Gender discrimination only appeared in a minor portion of the story. Originality: There have been no studies on gender reconstruction in Kontakte Deutsch 1, commonly used in Indonesian high schools. This thorough investigation deepens our understanding of how gender is portrayed in instructional materials and emphasizes the significance of treating all genders equally and respectfully.
Analysis Konsep Kurikulum Merdeka: Perspektif Progresivisme di SMK Umi Sismia Wardani; Wening Sahayu
ELTIN Journal Vol 12 No 1 (2024): VOLUME 12, ISSUE 1, APRIL 2024
Publisher : STKIP Siliwangi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Merdeka’s curriculum is expected to motivate students to actively participate in the learning process and make decisions regarding their learning. This research aims to describe the concept of Merdeka curriculum learning with a progressivism view at vocational high schools in Indonesia. This research used qualitative research method with thirty-six students taking fashion design classes at a vocational high school as the respondents of this research. This research used direct observation in class, as well as documentation as data collection techniques. The results showed that in implementing Merdeka Curriculum, the classroom activities conducted by the teacher are in line with progressivism perspective. It can be seen from the core activity in each meeting that implemented five stages of scientific approach such as observing, questioning, implementing, associating, and presenting. In each stage, teacher plays a role as the facilitator who guides the students to become active during teaching and learning process. In addition, the use of media such as PowerPoint and mentimeter can make students become active involved during teaching and learning process.
Code Switching and Code Mixing in Film Imperfect Amriani, Annisa; Sahayu, Wening; Faizal, Abdul Azis
International Journal of Contemporary Studies in Education (IJ-CSE) Vol. 2 No. 3 (2023)
Publisher : EDUPEDIA Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56855/ijcse.v2i3.622

Abstract

In ordinary life, we frequently speak in a language that is not understood by others. When communicating, we frequently employ language switching or merging, also known as code switching and code mixing. Which seeks to make the interlocutor more understandable. Code switching and code mixing are used in today’s works of art, particularly films, to communicate amongst actors in their own films. This is done not just as a trick, but also because there is a lot of terminology from foreign languages that has been assimilated into Indonesian and is used more frequently. So the purpose of this research is to look at and learn about the many sorts of code switching and code mixing in the IMPERFECT film, as well as the rationale for using code switching and code mixing in the IMPERFECT film.