Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Semiotika

KESANTUNAN BERBAHASA DALAM MASYARAKAT OSING DI KABUPATEN BANYUWANGI Dwi Astutik; Akhmad Sofyan; Asrumi Asrumi; Bambang Wibisono; Ali Badrudin
SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik Vol 24 No 1 (2023): SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik
Publisher : Diterbitkan oleh Jurusan Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya Universitas Jember bekerja sama dengan Himpunan Sarjana - Kesusastraan Indonesia (HISKI), Himpunan Pembina Bahasa Indonesia (HPBI) dan Masyarakat Linguistik Indonesia (MLI)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.19184/semiotika.v24i1.36423

Abstract

The use of the Osing language in this area is still quite strong, and the pronunciation could be more precise. Even so, the people of this village still apply politeness in language when interacting with each other. This study aimed to find out the forms and language politeness strategies used by the Osing community in Macan Putih Village. This research method uses a qualitative research method with three stages: the stage of providing data, the stage of data analysis, and the stage of providing the results of data analysis. The research data is in utterances by speech participants associated with a context. The study results show that most of the Osing people in Macan Putih Village are polite in speaking, although some still violate it. The form of politeness in the language of the Osing community is based on markers of politeness verbally through speech and nonverbally through accompanying body gestures, as well as the politeness scale. There are two strategies namely positive politeness strategies such as (1) paying attention, (2) exaggerating in giving comments or praise, (3) using markers as members of the same group, (4) using jokes, and (5) giving questions or asking for reasons. The second strategy is the negative politeness strategy, namely (1) using indirect speech, (2) being pessimistic, and (3) minimizing coercion/pressure.
CAMPUR KODE DALAM TUTURAN MASYARAKAT ETNIK CINA BENTENG DI DESA LEBAK WANGI, TANGERANG: KAJIAN SOSIOLINGUISTIK Eva Oktaviany; A. Erna Rochiyati S.; Edy Hariyadi; Andang Subaharianto; Ali Badrudin
SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik Vol 24 No 2 (2023): SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik
Publisher : Diterbitkan oleh Jurusan Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya Universitas Jember bekerja sama dengan Himpunan Sarjana - Kesusastraan Indonesia (HISKI), Himpunan Pembina Bahasa Indonesia (HPBI) dan Masyarakat Linguistik Indonesia (MLI)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.19184/semiotika.v24i2.38490

Abstract

The Benteng Chinese ethnic community in Desa Lebak Wangi, Tangerang uses Benteng Chinese dialect of Indonesian which is mixed with elements of Hokkian dialect of Chinese, English, Sundanese, and Betawi language. The purpose of this study is to describe the forms and factors behind the occurrence of code mixing in daily communication in the speech of Benteng Chinese ethnic community in Desa Lebak Wangi, Tangerang. This research uses a descriptive qualitative method. The results obtained from the data analysis show that the code mix in this study consists of two forms, namely: (1) code mix in the form of words; and (2) code mix in the form of phrases. Code mix in the form of words includes: (1) basic words; (2) affixed words; and (2) repeated words. The factors behind the code mix consist of three factors, namely: (1) role identification factor; (2) variety identification factor; and (3) desire to explain/interpret factor. Among the four code-mix entries in this study, Sundanese was the most common. The inclusion of Hokkian dialect of Chinese occurs when talking about family relationships, numerals, religious celebrations, and rituals. The inclusion of Sundanese elements occurs when communicating with family and neighbors to describe an activity, indicate a condition, and mention affirming affixes. The inclusion of Betawi language elements occurs when communicating with family and neighbors to emphasize or show something with high intonation. The inclusion of English elements occurs when young people mention the use of words on the internet or social media.