Mohamad Syaefudin
Jurusan Bahasa Dan Sastra Asing FBS Universitas Negeri Semarang

Published : 54 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Pengembangan Video “Bule Jalan-Jalan” Versi Penutur Perancis sebagai Promosi Wisata Grand Maerakaca PRPP Jawa Tengah Aqilla, Muhammad Rafif; Syaefudin, Mohamad
Bookchapter Pendidikan Universitas Negeri Semarang Vol. 9 (2025)
Publisher : Bookchapter Pendidikan Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.1529/kp.v9i1.334

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk merancang dan menghasilkan sebuah video dokumenter berjudul “Bule Jalan-Jalan” yang difungsikan sebagai sarana promosi destinasi wisata Grand Maerakaca PRPP Jawa Tengah, dengan perspektif dari wisatawan penutur bahasa Prancis. Latar belakang dari kajian ini didasarkan pada keterbatasan media promosi wisata yang menggunakan bahasa Prancis, padahal bahasa tersebut digunakan secara luas oleh masyarakat di berbagai negara. Metodologi yang diterapkan adalah penelitian dan pengembangan (R&D) dengan pendekatan model pengembangan multimedia. Proses perancangan video mencakup tahapan pra-produksi, produksi, hingga pasca-produksi, yang melibatkan aktivitas seperti pengambilan gambar, proses penyuntingan, sinkronisasi audio, penambahan subtitle dalam bahasa Prancis, serta pemilihan musik latar yang sesuai. Video dengan durasi 9 menit 30 detik ini menggambarkan secara visual pengalaman wisatawan asing selama menjelajahi berbagai spot wisata di Grand Maerakaca. Berdasarkan hasil validasi ahli, video ini dinilai layak untuk digunakan sebagai media promosi yang bersifat edukatif dan komunikatif. Secara keseluruhan, penelitian ini memberikan kontribusi terhadap strategi promosi wisata yang memanfaatkan kekuatan bahasa asing dan media audiovisual.
Analisis Lagu “Si t’étais là”–Louane Emera: Perspektif Linguistik, Semiotik dan Fonetik dalam Konteks Pembelajaran Bahasa Perancis Sari, Eni Novita; Syaefudin, Mohamad
Bookchapter Pendidikan Universitas Negeri Semarang Vol. 9 (2025)
Publisher : Bookchapter Pendidikan Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.1529/kp.v9i1.423

Abstract

Penulisan ini bertujuan menganalisis lagu pop Perancis berjudul “Si t’étais là” yang dipopulerkan oleh Louane Emera dari perspektif linguistik, semiotik dan fonetik. Tujuan utama dari penulisan ini untuk menunjukkan bagaimana lagu dapat digunakan sebagai media yang efektif dalam pembelajaran bahasa Perancis. Analisis linguistik mencakup identifikasi dan deskripsi fitur-fitur gramatikal, sintaksis dan leksikal yang terdapat pada lirik, seperti penggunaan conditionnel présent untuk menyatakan harapan dan penyesalan. Dari sisi semiotik, penulisan ini mengkaji makna-makna tersembunyi dan simbolisme yang terkandung dalam lirik dan musik video, misalnya simbol kesepian dan kerinduan yang dipresentasikan melalui visual dan narasi. Sementara itu, analisis fonetik berfokus pada fitur-fitur bunyi bahasa, termasuk intonasi, pengucapan vokal dan konsonan yang relevan dengan pelafalan bahasa Perancis yang otentik. Metode penulisan yang digunakan adalah kualitatif deskriptif dengan pendekatan studi kasus. Data primer berupa lirik lagu dan musik video, sedangkan data sekunder didapat dari literatur terkait linguistik, semiotik dan fonetik bahasa Perancis. Hasil analisis menunjukkan bahwa lagu “si t’étais là” memiliki kekayaan linguistik dan semiotik yang dapat dimanfaatkan untuk meningkatkan pemahaman siswa terhadap struktur gramatikal, kekayaan kosakata dan makna budaya. Aspek fonetiknya juga dapat membantu siswa melatih pelafalan yang benar. Dengan demikian, penulisan ini menyimpulkan bahwa penggunaan lagu pop kontemporer seperti yang dianalisis dalam studi ini sangat relevan dan bermanfaat untuk menciptakan suasana pembelajaran bahasa Perancis yang lebih menarik dan kontekstual.
Développement de Supports d'Apprentissage en Ligne par la Plateforme Elena dans les Cours de Grammaire Introductif Azka Widodo, Dimas Zayn; Syaefudin, Mohamad; Fitrasih, Ria; Al Adawiyah, Aisyiah
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 13 No. 2 (2024): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v13i2.69239

Abstract

Le cours Grammaire Introductif est un cours obligatoire dans la section de la pédagogie du français de l'Université d'État de Semarang. Ce cours est consacré à la grammaire française au niveau élémentaire. Quand nous avons suivi les cours de Grammaire Introductif, nous avons découvert l'utilisation de la plateforme d'Elena dans ce cours pour soutenir le processus d'apprentissage. Cependant, nous avons constaté qu'il fallait des informations concernant les supports d'apprentissage adaptés aux besoins des étudiants, même si les supports d'apprentissage adaptés aux besoins des étudiants pouvaient contribuer au bon déroulement des activités d'apprentissage (Yuliyawati, 2021). C'est pourquoi des supports d'apprentissage adaptés aux besoins des élèves sont nécessaires pour rendre le processus d'apprentissage encore plus optimal. L'objectif de cette étude est de décrire les besoins des étudiants en supports d'apprentissage pour les cours de Grammaire Introductif mis en ligne sur la plateforme Elena et de décrire la forme de développement des supports d'apprentissage adaptés aux besoins des étudiants. Les résultats de la validation des supports ont montré que les supports d'apprentissage développés pouvaient être utilisés avec des révisions.
Les Techniques de Traduction de Français Vers Indonésien sur les Fables Storyweaver Thessa Febriani Asmara; Dies Oktavia Dwi Astuti; Diah Vitri Widayanti; Syaefudin, Mohamad
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol. 13 No. 2 (2024): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v13i2.69692

Abstract

Cette étude a pour but d'analyser les techniques de traduction de français vers indonésien sur les fables Storyweaver et d'identifier les techniques les plus utilisées. Cette recherche utilise une approche qualitative descriptive. La théorie utilisée pour analyser les données est la théorie des techniques de traduction proposée par Molina et Albir. La source de données de cette recherche est constituée par les fables Storyweaver des niveaux 1 à 4. Les données de cette recherche sont des mots, des syntagmes et des propositions qui utilisent les techniques de traduction de Molina et Albir dans les fables Storyweaver des niveaux 1 à 4. Le résultat montre qu'il y a 358 données qui appliquent les techniques de traduction selon la théorie de Molina et Albir. Elles se composent de 102 mots, 181 syntagmes et 75 propositions. Parmi les 18 techniques de traduction de Molina et Albir, 11 techniques sont utilisées dans les fables Storyweaver du niveau 1 au niveau 4. Ce sont translation literal, transposition, adaptation, amplification, linguistic, compression, established equivalence, modulation, borrowing, generalization, calque et compensation. En outre, une technique de traduction a également été trouvée chez Delisle, à savoir la technique de l'omission.