I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi
Universitas Warmadewa

Published : 45 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Austronesian: Journal of Language Science

Translation Techniques Found in Sign Boards in Tourist Areas in Bali Tengku Amin Diwan Waruwu; I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Rahmat Gaho
Austronesian: Journal of Language Science & Literature Vol. 4 No. 3 (2025): Austronesian: Journal of Language Science & Literature
Publisher : CV Wahana Publikasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59011/austronesian.4.3.2025.152-172

Abstract

In international tourism hubs such as Bali, bilingual or multilingual sign boards help ensure that foreign tourists can understand public information, navigate spaces safely, and engage meaningfully with their environments. This research investigates the translation techniques used, and the types of equivalence applied in translating Sign Board in tourist areas in Bali. The research employs qualitative descriptive method. A total of 45 sign boards were analyzed in this study. The results show that in using LT, translators tend to retain the structure and lexical meaning of the source language directly into the target language. The dominance of the LT indicates that the translated texts are common public signs that are informative, concise, direct, and do not require denotative creativity. The language used on signboards typically consists of instructions, prohibitions, or directions, making semantic precision more important than stylistic considerations. In addition, some other data employ the CT technique, especially in longer texts, warnings, or messages that require greater clarity within the cultural context of the target audience. The WFW technique appears only in very simple terms, whereas FT is used for texts that require more flexible meaning adaptation. Then, DE is the most dominant technique, accounting for approximately 75.5% of the total data. The dominance of DE indicates that the translator prioritizes naturalness, readability, and the effectiveness of the message for English readers. Conversely, FE is used in more technical contexts or when the source language structure can be preserved without affecting the meaning.
Co-Authors A.A. I Mas Trisnamayuni A.A. I Mas Trisnamayuni A.A. Sagung Diah Oka Yuniantari A.A.I. Mas Trisnamayuni A.A.Istri Manik Warmadewi Agus Darma Yoga Pratama Agus Darma Yoga Pratama Anak Agung Gede Suarjaya Anak Agung Gede Suarjaya Anak Agung Istri Manik Warmadewi Cahyani, Ni Made Wahyu Suganti Daimond Tavares Rosa Suhartono Daimond Tavares Rosa Suhartono Dewa Ayu Kadek Claria Dewa Ayu Kadek Claria Gede Rasben Dantes Hanny Hafiar I Gede Bagus Axel Putra Martana I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ngurah Adi Rajistha I Ketut Artawa I Made Astu Mahayana I Made Drati Nalantha I Made Dwika Hadinata I Made Dwika Hadinata I Made Mardika I Made Mardika I Nyoman Mardika I Nyoman Muliana I Nyoman Muliana I Nyoman Muliana I Wayan Muliawan I Wayan Pranata Putra Ida Bagus Putra Yadnya Kadek Ayu Ekasani Kadek Silvia Melinda Dewi Kadek Silvia Melinda Dewi Kadek Silvia Melinda Dewi Kadek Yogi Pratama Kadek Yogi Pratama Kadek Yogi Pratama Kiki Nurwahyuni Kiki Nurwahyuni Kiky Nurwahyuni Kuntayuni Kurnianto, Yohanes Tresno Made Sani Damayanthi Muliawa Made Sani Damayanthi Muliawan Made Sani Damayanthi Muliawan Made Sani Damayanthi Muliawan Made Sri Satyawati Made Subur Made Subur Manik Yuliasih, Ni Luh Made Marthin Herci Brand Mirsa Umiyati Ni Kd Sioaji Yamawati Ni Komang Arie Suwastini Ni Luh Eka Candra Yulika Ni Luh Gede Liswahyuningsih Ni Luh Gede Mas Antartika Dewi Artana Ni Made Rai Juniariani Ni Made Rai Juniariani Ni Made Suwendri Ni Made Suwendri Ni Nyoman Artini Ni Nyoman Kertiasih Ni Putu Meira Purnama Yanti Ni Putu Meira Purnama Yanti Ni Putu Sri Mariyatni Nurwahyuni Kiki Nyoman Ryan Ega Jayendra Pebriyanti, Ni Kadek Wuni Putu Ayu Nindya Bintang Oktaviani Putu Ayu Nindya Bintang Oktaviani Putu Wiraningsih Rahmat Gaho Sri Rwa Jayantini, I Gusti Agung Subur, Made Suwendri, Ni Made System, Administrator Tengku Amin Diwan Waruwu Wahyuni, Ni Luh Gede Eka Yonatan E. Laia