cover
Contact Name
Albert Surya Wibowo
Contact Email
albertswchencai2@gmail.com
Phone
+6281276123377
Journal Mail Official
sipdmi.2016@gmail.com
Editorial Address
Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Universal Komp. Maha Vihara Duta Maitreya, Bukit Beruntung, Sungai Panas, Batam 29456, Indonesia.
Location
Kota batam,
Kepulauan riau
INDONESIA
Jurnal Cakrawala Mandarin
ISSN : -     EISSN : 25794906     DOI : http://dx.doi.org/10.36279/apsmi.v5i2
Core Subject : Education,
Jurnal Cakrawala Mandarin merupakan jurnal daring (online), sebagai sarana untuk mengunggah artikel ilmiah dan/atau artikel hasil penelitian tentang bahasa Mandarin, pendidikan bahasa Mandarin, sastra Tiongkok, budaya Tiongkok dan budaya Tionghua Indonesia. Jurnal ini ditujukan kepada siswa, mahasiswa, guru, dosen, budayawan, peneliti, dan pemerhati bahasa Mandarin, pendidikan bahasa Mandarin, sastra Tiongkok, budaya Tiongkok, dan budaya Tionghua Indonesia. Jurnal ini diprakarsai dan dikelolah oleh Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (APSMI). Artikel yang dikirim ke pengelolah jurnal dapat disajikan dalam bahasa Indonesia atau bahasa Mandarin.
Articles 151 Documents
ANALISIS PERUBAHAN MAKNA LEKSIKAL DALAM PENERJEMAHAN KOSAKATA PADA MESIN PRODUKSI BAJA DENGAN MENGGUNAKAN GOOGLE TRANSLATE Quinta Avenida; lza Austie Aviani
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.155

Abstract

AbstrakMenurut Soemarno dalam Masduki(2011:9), makna dalam penerjemahan tidak hanya bisadirunut dari kata per kata secara individual, tetapi makna penerjemahan harus dilihat darirangkaian antarkata yang saling berkaitan secara utuh yang terbungkus dalam suatu prosodiatau dengan situasi di mana kata-kata itu digunakan. Dalam penerjemahan ada beberapajenis makna, diantaranya makna leksikal, makna gramatikal, makna tekstual dan maknaimplisit. Penelitian ini menitikberatkan analisa perubahan makna leksikal hasil terjemahankosakata mesin produksi baja yang diterjemahkan dengan menggunakan Google Translatedari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia. Dari data kosakata mesin produksi bajayang dimiliki oleh Gunung Steel Group, Cikarang penulis mengambil sebanyak 13 sampel datauntuk dianalisis. Penelitian ini menggunakan metode analisis isi dengan pendekatan secarakualitatif, dengan objek penelitian daftar kosakata mesin produksi baja di Gunung Steel Group.Kata kunci: Penerjemahan; Perubahan Makna; Mesin Produksi Baja; Google Translate
“Laskar Pelangi”中文翻译版《天虹战队小学》小说中修辞格的文化隐喻 (The cultural metaphor of rhetoric in the novel "The Rainbow Team Primary School" as chinese translation version of "Laskar Pelangi") Susi Susi; Yenny Yenny; Herman Herman
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.151

Abstract

     摘要: 修辞在文学作品扮演重要角色。修辞的运用不但使作品更有趣而不乏味, 还提高作品的美学价值起作用。《天虹战队小学》原名“Laskar Pelangi”是印度尼西亚国安德烈·伊拉塔写出的一部优越的文学作品,不仅在本地文学界享有很高的威望也受到国外的注目。此小说的普及性甚广,因已被翻译成各种外语,而中文是其中之一。本文以语言学理论和修辞理论为理论基础,通过定性文献分析法来研究《天虹战队小学》小说中所运用的修辞格式以及所蕴含的文化内容,采用该小说文献形式,有关研究的图书,论文等来收集资料。本研究的目的是分析该中文翻译版小说中汉语修辞格的使用,并描述其中所蕴含的文化隐喻。研究发现:该小说使用了24 种修辞格,使用特色之处在于“对比性”辞格占主导,以“明喻”作为作品中最突出的修辞格式,此外,当中的6 种修辞形式:异语、引用、比喻、排比、叠字和比拟修辞格式隐喻了印尼的文化价值。     关键词:天虹战队小学;修辞格;文化隐喻      Abstract: Rhetoric plays an important role in literature. The use of rhetoric not only makes the literature more interesting and not vapidity, but also enhances its aesthetic value. "The Rainbow Team Primary School" is the Chinese translated novel of "Laskar Pelangi", which is an excellent literary work written by Andrea Hirata from Indonesia. It not only enjoys high prestige in the local literary world, but also attracts attention from abroad. The popularity of this novel is so wide that it has been translated into various foreign languages, and Chinese is one of them. Based on linguistic theory and rhetoric theory, this article uses qualitative literature analysis to study the rhetorical format and cultural contained in the novel "The Rainbow Team Primary School", using the form of the novel literature, books and papers related to collect the research information. The purpose of this research is to analyze the use of Chinese rhetoric in the Chinese translated novel and describe the cultural metaphors contained in it. The research found that: The novel uses 24 types of rhetoric. The characteristic of the use is that the “contrastive” rhetoric is dominant, and the “simile” is the most prominent rhetoric format in the literature. In addition, there are 6 rhetoric forms: foreign language , quotation, metaphor, parallelism, repetition, and metaphorical rhetoric format metaphors the cultural content of Indonesia.      Keywords: The Rainbow Team Primary School;  Rhetoric; Cultural Metaphor
ADAPTASI TRADISI ANGPAO SAAT HARI RAYA LEBARAN DI PURWOKERTO: PERSPEKTIF TEORI AGIL TALCOTT PARSONS Destyanisa Tazkiyah
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.156

Abstract

AbstrakStudi kasus ini membahas perbandingan tradisi angpao saat perayaan hari Imlek dan tradisipemberian uang fitrah saat hari Raya Lebaran. Tujuan utama penelitian adalah menemukanmakna tradisi angpao untuk etnis Tionghoa, dan makna uang Fitrah bagi umat Islam terutamadi daerah Purwokerto. Selanjutnya, membahas adaptasi penyebutan "angpao lebaran" denganteori struktural fungsional Talcott Parsons yang dikenal sebagai AGIL (Adaptasi, PencapaianTujuan, Integrasi, dan Latensi). Hasil studi kasus menjukkan esensi angpao lebaran berbedadengan makna angpao yang diberikan saat perayaan tahun baru imlek. Adaptasi pemberiaanangpao saat hari raya lebaran adalah bentuk adopsi dari tradisi angpao saat perayaan tahunbaru imlek, yang kemudian terjadi penyesuaian di dalam masyarakat.Kata Kunci : Tradisi, angpao, imlek, fitrah lebaran, Talcott Parsons
TINGKAT PEMAHAMAN DAN MINAT MAHASISWA TERHADAP HAK BELAJAR TIGA SEMESTER DI LUAR PROGRAM STUDI DALAM RANGKA KEBIJAKAN MERDEKA BELAJAR KAMPUS MERDEKA Benny Roesly
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.148

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui tingkat pemahaman dan minat mahasiswa terhadap hak belajar tiga semester di luar program studi dalam rangka kebijakan Merdeka Belajar Kampus Merdeka. Penelitian dilakukan di Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin, Universitas Universal. Penentuan sampel dilakukan secara purposive sampling. Responden penelitian adalah 62 orang mahasiswa angkatan 2020. Instrumen pengambilan data berupa kuesioner. Data kuesioner dianalisis secara deskriptif kuantitatif. Tingkat pemahaman mahasiswa terhadap dasar kebijakan hak belajar di luar prodi dalam kategori baik. Sebanyak 87,7% mahasiswa dapat memahami kebijakan hak belajar di luar prodi dalam kategori baik dan sangat baik. Sebanyak 66% mahasiswa telah mengetahui informasi mengenai hak belajar di luar prodi, 78% mahasiswa mendapatkan informasi dari sosialisasi kampus dan sisanya berasal dari media massa atau media sosial, Kemdikbudristek, dan teman kampus. Masih banyak mahasiswa yang belum memiliki pemahaman yang benar mengenai jumlah semester dan sks yang dapat diakui dalam kegiatan belajar di luar prodi. Kegiatan yang paling diminati mahasiswa adalah kegiatan pertukaran mahasiswa (71,0%), sedangkan kegiatan yang paling tidak diminati adalah kegiatan membangun desa/ kuliah kerja nyata tematik (25,8%). Kata Kunci: belajar di luar prodi, merdeka belajar
印尼大学生猜词策略探究 Study on the Guessing Strategies of Indonesian’s College Students Deng Hongguang; Juliana Juliana
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.152

Abstract

摘要阅读活动是一个多因素作用、多向交流和反应的复杂解码过程。解码过程需要文字、语言、语境、文化等方面知识的共同作用。因此词汇知识、文化知识以及语言环境常常影响我们阅读的准确率和阅读效率。二语阅读难于母语阅读的原因是来自多方面的。大学生群体是一个特殊的学习群体。他们往往思维活跃,掌握比较完备的知识体系,对外部世界的变化更加敏感。阅读文本中的材料,他们都能通过各种途径获得。这给猜词策略的进行提供了必要的知识背景。另外,汉语使用的书写符号是象形文字这种符号既有表音又能表义功能,这给阅读提供了一个非常有利的猜词因素。笔者还做了猜词策略内部之间的比较,比较了词汇知识和语境知识哪个在阅读中的产生的影响比较大。关键词:猜词策略;词汇知识;语境知识;大学生
ANALISIS PEMAHAMAN MAHASISWA ANGKATAN 2018 SEKOLAH TINGGI BAHASA HARAPAN BERSAMA TERHADAP PERBEDAAN HURUF DAN KATA BAHASA MANDARIN Melisa Dewi; Avita Avita; Anastasya Anastasya; Mizanurhamni Mizanurhamni
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 1 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i1.153

Abstract

AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mengetahui apakah mahasiswa angkatan 2018 SekolahTinggi Bahasa Harapan Bersama paham dan dapat membedakan antara huruf dan kata dalambahasa Mandarin. Dalam bahasa Mandarin, huruf dan kata bukan berbentuk alfabet,melainkan berbentuk simbol yang lebih dikenal sebagai “aksara China”. Selain itu, sebagianhuruf dalam bahasa Mandarin dapat mewakili satu kata, artinya ia bisa digunakan layaknyasebuah kata, sehingga sebagian orang sulit membedakan antara huruf dan kata. Jenispenelitian ini adalah penelitian tindakan kelas dengan metode penelitian deskriptif kualitatif.Penelitian dilakukan dengan memberikan kuesioner kepada 52 mahasiswa angkatan 2018STBHB, dan dari penelitian ini dapat disimpulkan bahwa mahasiswa angkatan 2018 SekolahTinggi Bahasa Harapan Bersama belum sepenuhnya memahami perbedaan huruf dan katabahasa Mandarin, sehingga perlu dilakukan penelitian lebih lanjut untuk menemukan metodepembelajaran yang lebih efektif.Kata kunci: STBHB; membedakan; kata; huruf; Mandarin【 摘要】此研究的目的是得知共同希望语言学院 2018 届学生对汉字与单词差异的了解。 在汉语中, 字与词不是字母形式, 而是符号形式, 被称为“汉字”。 另外, 一些汉字可以代表一个单词, 这意味着它可以像词一样使用, 因此有些人很难区分汉字与单词。 这项研究是课堂行动研究, 采用的是描述性定性研究方法。 此研究是通过对 52 位共同希望语言学院 2018 届的学生进行问卷调查而出的, 从这项研究可以得出的结论是共同希望语言学院2018 并未完全了解汉字与单词的差异, 因此需要在进行更深刻的研究, 以找到更有效的学习方法。关键词: 共同希望语言学院; 分别; 单词; 汉字; 汉语
ANALISIS DEIKSIS BAHASA MANDARIN DALAM FILM MY OLD CLASSMATE (同桌的妳): KAJIAN PRAGMATIK Jenyfer Glory Mutiara Napitupulu; T Kasa Rullah; Mhd. Pujiono
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 2 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i2.166

Abstract

Abstrak Judul dari skripsi ini adalah Analisis Deiksis Bahasa Mandarin dalam Film My Old Classmate《同桌的妳》(Tóng zhuō de nǐ) Karya Gao Xiaosong: Kajian Pragmatik. Adapun tujuan dari penelitian ini ialah: 1. Untuk mengetahui jenis-jenis deiksis apa saja yang terdapat dalam Film My Old Classmate《同桌的妳》(Tóng zhuō de nǐ). 2. Menganalisis penggunaan deiksis yang memiliki makna tuturan dari setiap tuturan yang mengandung deiksis dalam Film My Old Classmate《同桌的妳》(Tóng zhuō de nǐ). Data dalam penelitian ini ialah berupa teks dialog bahasa mandarin dalam Film My Old Classmate《同桌的妳》(Tóng zhuō de nǐ) karena di teks dialog tersebut adanya kalimat-kalimat Bahasa Mandarin yang kata-katanya bersifat deiksis. Penelitian ini menggunakan metode pengumpulan data dengan metode simak dan catat. Teknik keabsahan data yang dipakai dalam penelitian ini adalah triangulasi sumber. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat lima jenis deiksis dalam Film My Old Classmate《同桌的妳》(Tóng zhuō de nǐ) yaitu: deiksis persona, deiksis tempat, deiksis waktu, deiksis wacana, deiksis sosial. Adapun penelitian ini menunjukkan bahwa deiksis dalam setiap kata di dalam teks dialog mengandung pada konteks tuturan. Dan deiksis juga perlu diteliti supaya tidak adanya kesalahan dalam memahami penafsiran makna dalam tuturan yang mengandung kata deiksis. 
Kesalahan Penerjemahan Pola Sintaksis dan Semantik pada Proses Penerjemahan Berita Bahasa Indonesia ke Bahasa Mandarin Danirih Danirih; Tri Wahyu Retno Ningsih; Ayesa Ayesa
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 2 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i2.201

Abstract

Penerjemahan merupakan kegiatan pengalihan teks, amanat, dan makna dari suatu bahasa ke bahasa lain. Dalam proses penerjemahan tersebut terkadang terjadi kesalahan dalam penerjemahan. Tujuan dalam penelitian ini untuk mengetahui bentuk kesalahan penerjemahan dalam proses penerjemahan berita bahasa Indonesia-Mandarin. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Data utama dalam penelitian ini adalah kalimat dalam dari artikel berita Guo Ji Ri Bao edisiMret-Mei 2021. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa ada dua jenis kesalahan penerjemahan, yaitu kesalahan pola sintaksis dan semantik. Kesalahan sintaksis dibagi menjadi tiga macam kesalahan yaitu, kesalahan frasa, kesalahan klausa, dan kesalahan kalimat. Kesalahan semantik adalah kesalahan yang berkaitan dengan penggunaan makna yang kurang tepat jenis kesalahannya, yaitu kesalahan pemilihan diksi. Kata kunci: penerjemahan artikel berita, kesalahan penerjemahan, penerjemahan Bahasa Indonesia- Mandarin
Toleransi Keagamaan di Klenteng Eng An Kiong, Malang Bilqis Fahrun Nisa; Diah Ayu Wulan
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 2 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i2.194

Abstract

Tolerance in society is very important. In realizing tolerance, mutual respect and appreciate are needed. Tolerance that is implemented properly will support the birth of a safe, peaceful and harmonious society. However, it is undeniable that in Indonesian society there are many differences, ranging from differences in language, culture, ethnicity and religion or beliefs. This difference can lead to hostility in society if it is not addressed properly. Especially in religious differences, which nowadays often trigger conflicts in society. Within the scope of the temple, it is known the Tridharma, where in one area of worship there are three religions that live in harmony and side by side. This is due to the high level of religious tolerance within the temple. As is the case in the Eng An Kiong temple area, Malang, where Taoists, Confucians and Mahayana Buddhists carry out worship activities in the pagoda. This is an interesting issue to be researched and has significance in realizing an attitude of tolerance in the life of the nation and state. This study aims to describe the behavior of religious tolerance carried out in the Eng An Kiong Temple, Malang. This research was conducted with a descriptive qualitative research method. The data collection method used is a semi-structured interview technique to the temple administrators and religious leaders. The results found are in terms of religious tolerance, there are several things that can be done, namely: worship together, allowing people of different religions to join worship, there is no discrimination and providing halal food during celebrations that are open to the public.
汉语水平考试居家考试与纸笔考试和现场机考成绩比较研究 ——以印尼泗水考点为例 Budi Kurniawan
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 6, No 2 (2022): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36279/apsmi.v6i2.209

Abstract

摘要新冠肺炎疫情期间,汉考国际实行HSK 居家网络考试。2020 年5 月,印尼泗水HSK考点也开始举办居家考试。目前有关居家考试的研究还非常少,而考虑到居家考试的信度,需要研究居家考试的成绩,尤其是与纸笔考试成绩的比较。因为纸笔考试和现场机考得分也出现差异现象,基于三者是目前采用的考试形式,本研究对泗水考点居家考试和纸笔考试以及现场机考成绩进行比较。统计结果表示,HSK(一级)至(三级)纸笔考试和现场机考成绩基本高于居家考试。相反,HSK(四级)至(六级)居家考试成绩基本高于纸笔考试和现场机考。居家考试信度受几个因素的影响,即考试地点、考生群体、监控效力以及考试环境。关键词: HSK;HSK 居家考试;HSK 成绩;泗水考点 AbstractDuring the COVID-19 pandemic, Chinese Testing International implemented HSK HomeEdition. In May 2020, the HSK test center in Surabaya, Indonesia also began to hold homeedition tests. At present, there are very few studies on HSK Home Edition, and considering thereliability of HSK Home Edition, it is necessary to study the scores of HSK Home Edition,especially the comparison with paper-based test scores. Because the scores of thepaper-based test and the on-site computer-based test are also different, and currently thesethree forms of HSK are all used, this study compares the scores of HSK Home Edition withpaper-based and on-site computer-based HSK at the Surabaya test center. Statistics show thatthe scores of HSK (Level 1) to (Level 3) paper-based tests and on-site computer-based testsare basically higher than that of Home Edition. On the contrary, the scores of the HSK (Level4) to (Level 6) Home Edition are basically higher than those of the paper-based test and theon-site computer-based test. HSK Home Edition reliability is affected by several factors,namely testing location, participant groups, proctoring effectiveness, and testing environmentKeywords: HSK; HSK Home Edition; HSK score; Surabaya test center

Page 8 of 16 | Total Record : 151