Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : ARABIYAT

A SEMANTIC ANALYSIS OF DIFFERENCE LEXICAL CHOICES IN QURAN TRANSLATION OF INDONESIAN AND DUTCH VERSIONS Astari, Rika; Bustam, Betty Mauli Rosa
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol. 6 No. 2 (2019)
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/a.v6i2.11456

Abstract

This study aims to compare two translations of the Quran, which were known for the first time among Indonesian Muslims around 1930-1950. De Heilig Qoeran, translated into the Dutch language written by Soedewo and Terjemah Quran Karim was translated into the Indonesian language written by Mahmud Yunus. The material object of this study was: De Heilig Qoeran, which was translated Quran into Dutch language, written by Soedewo and Terjemah Quran Karim was translated Quran into Indonesian language written by Mahmud Yunus. The formal object was the difference between these two translations lies not only in the differentiation of language but also the differences in lexical choices given by the two translators in certain verses in their book of translation. This research belongs to a descriptive qualitative. Data were analyzed using the matching method (metode padan). The difference in its meaning was analyzed by lexical decomposition. The results of this study indicate that the lexical choice differences in the two translated books produce significant differences in meaning over the entire verse. De Heilig Qoeran tends to choose lexicon, which has logical meanings while the Tafsir Quran Karim emphasizes supernatural things, especially related to the miracles of the prophets.
Arabic Language Learning Innovation Based on Technology Utilization Bustam, Betty Mauli Rosa; Mahmudah, Kharisma Noor Latifatul; Hidayat, Kun
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol. 11 No. 1 (2024)
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/a.v11i1.34876

Abstract

Teachers' low utilization of technology in learning Arabic has become a common phenomenon in the education area in Indonesia. The findings of researchers at different schools show the same happening, which is supported by similar studies in various regions of Indonesia. The minimal utilization of technology is undoubtedly out of step with this era and with the Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia, which is socialized through the Independent Curriculum. However, the findings of these studies do not provide a remedy, namely how to persuade Arabic language teachers to adapt to technology. Therefore, this research aims to provide an example of making a learning video by utilizing an application that is easy to use and can be obtained for free through the website. This research uses the Multimedia Development Life Cycle (MDLC) method, which makes multimedia from the concept stage to distribution. The result of this research is an Arabic learning video about gender. This gender material was chosen randomly among a variety of other Arabic language materials. This is intended as an example and it is hoped that Arabic language teachers at any level of education can follow the example of making this learning video by changing the material according to the curriculum at the level they teach.