Claim Missing Document
Check
Articles

Found 6 Documents
Search
Journal : Humaniora

KLASIFIKASI FOLK BIOLOGI DALAM BAHASA JAWA SEBUAH PENGAMATAN AWAL . Suhandano
Humaniora Vol 12, No 2 (2000)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (494.686 KB) | DOI: 10.22146/jh.694

Abstract

Salah satu fungsi bahasa adalah sebagai alat untuk mengidentifikasikan dan- mengklasifikasikan benda-benda di lingkungan sekitar manusia . Demikianlah, misalnya, penutur bahasa Jawa mengidentifikasikan benda-benda di sekitarnya dengan kata-kata alang-alang 'ilalang' . teki 'teki' . tuton. kremah. krokot (untuk ketiga nama yang disebut terakhir ini penulis belurn menemukan nama padanannya dalam bahasa Indonesia) . dan sejenisnya, dan kemudian mengklasifikasikannya dengan kata suket 'rumput'. Mereka juga mengidentifikasikan benda-benda di sekitarnya dengan kata-kata wedus 'kambing' . pitik 'ayam' . sapi 'lembu' . kebo 'kerbau' . bebek 'itik', dan sejenisnya. dan kemudian mengkiasifikasikannya dengan kata ingon-ingon binatang piaraan' . Pengidentifikasian dan pengklasifikasian tersebut tidak hanya berlaku pada benda-benda hidup saja, tetapi juga pada benda-benda mati . Untuk bendabenda mati . penutur bahasa Jawa misalnya, mengidentifikasikan benda-benda tertentu dengan kata-kata kaos 'kaos', klambi 'baju' . sarung 'sarung', jarik Rain' . kathok Icelana', dan sejenisnya yang kemudian mengklasifikasikannya dengan kata sandangan pakaian' . Dalam hal fungsi bahasa sebagai alat untuk mengidentifikasikan benda-benda, sejauh ini dipaharni bahwa hubungan antara benda yang diidentifikasikan dengan kata atau bentuk bahasa yang digunakan untuk mengidentifikasikannya bersitat arbitrer . Jadi, tidak ada alasan mengapa benda yang sama dalam bahasa Jawa diidentifikasikan dengan kata klambi, tetapi dalam bahasa Indonesia diidentifikasikan dengan kata baju. Dalam hal fungsi bahasa sebagai alat untuk mengklasifikasikan benda-benda, sifat arbitrer tersebut memang masih berlaku. Sangat sulit mencari alasan, misalnya, mengapa dalam bahasa Jawa krokot, teki, kremah, alang-alang, tuton diklasifikasikan dengan kata suket bukan dengan kata lain. Akan tetapi, berkaitan dengan klasifikasi ini ada hal menarik yang perlu dikaji, misalnya, mengapa alang-alang, teki, kremah, krokot, tuton diklasifikasikan dalam satu kategori suket, sernentara sere 'serai', sledri 'seledri', bayem 'bayam', lompong 'batang daun keladi', dan sejenisnya yang dalam beberapa hal mirip dengan benda-benda dalarn kategori sukettidak termasuk di dalamnya. Persoalan klasifikasi ini lebih menarik lagi karena diketahui bahwa pengklasifikasian benda-benda tertentu ke dalam kategori tertentu berbeda dari bahasa yang satu ke bahasa yang lain. Sebagai contoh, dalam bahasa Jawa ada kategori ingon-ingon yang anggotanya meliputi hewan-hewan sapi, kerbau, kambing, itik, ayarn, dan sejenisnya seperti dicontohkan di atas, tetapi dalam bahasa Inggris kategori semacam itu tidak ada. Memang dalam bahasa Inggris ada kategori pet 'binatang piaraan', tetapi kategori ini tidak sama dengan ingon-ingon; kerbau, misalnya, tidak termasuk dalam pet.
Konstruksi Objek Ganda Dalam Bahasa Indonesia . Suhandano
Humaniora Vol 14, No 1 (2002)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (47.068 KB) | DOI: 10.22146/jh.747

Abstract

Bahasa terdiri dari dua unsur utama, yaitu bentuk dan arti. Kedua unsur itu tidak selalu berkorespodensi satu satu. Beberapa bentuk dapat memiliki satu arti, dan sebaliknya, satu bentuk dapat memiliki beberapa arti. Demikianlah, pada tataran leksikon beberapa bentuk seperti mati, wafat, tewas, dan mampus, misalnya, memiliki satu arti dasar yaitu ‘hilang nyawanya’. Sebaliknya, satu bentuk bisa dapat memiliki dua arti, yaitu ‘mampu atau dapat’ dan ‘racun’. Dalam tataran leksikon, jika beberapa bentuk berkorespodensi dengan satu arti disebut sinonim, sedangkan jika satu bentuk berkorespodensi dengan beberapa arti disebut homonim. Hubungan bentuk dan arti yang tidak selalu berkorespodensi satu satu tersebut tidak hanya berlaku pada tataran leksikon, tetapi juga berlaku pada tataran yang lain. Pada tataran kalimat, misalnya, ketiga bentuk tuturan di bawah ini mengekspresikan hal yang sama. (1) Tuti mengambil air minum untuk Wati. (2) Tuti mengambilkan Wati air minum. (3) Tuti mengambilkan air minum Wati. Dalam tulisan ini dibahas perbedaan kalimat (2) dan (3). Tujuannya ialah mengidentifikasikan fungsi gramatikal kedua FN yang berada di belakang verba dan mengungkapkan beberapa aspek sintaksis dan semantik yang berkaitan dengannya.
KATEGORI TUMBUH-TUMBUHAN WIT DAN SUKET DALAM BAHASA JAWA . Suhandano
Humaniora Vol 19, No 1 (2007)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (66.126 KB) | DOI: 10.22146/jh.895

Abstract

Javanese speakers classify plants into two major categories which are named by the words of wit and suket in their language. Generally the word wit reffers to large plants while the word suket refers to small plants. However, the size of plants is not the only criterion; there are some small plants which are referred to as wit not suket. In this case, it seems that the function of plants in Javanese society is also another criterion and there are cultural reasons why such plants are classified as wit.
Packaging Differences of News Content on Title Atiqa Sabardila; I Dewa Putu Wijana; Suhandano Suhandano
Humaniora Vol 29, No 1 (2017)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (409.717 KB) | DOI: 10.22146/jh.22570

Abstract

This study investigates anything that underlie the differences of the variation on the packaging variation of the news content on the title that is based on the topicalization, the materials of news title writing, clarity and complexity of the news content, reference shifting from the title to the body of the news, roles of the mediator and the source of the news, maintaining the local value of the news, comparison between the news content on the prior text, and the ideology of the news. The analysis was conducted through pragmatic identity method, referential identity method, and traditional identity method. The data were analyzed by employing discourse approach (: micro-structure), especially the connectivity between the title to the body of the news.There are many things that underlie the differences of news content packaging on the straight news. From the structure of the news element, it can be found the several topicalizations such as the topicalization of what, who, where, when, cause, manner, or the combination of two or more elements of the news. A clear and complex package of a news content on the title gives an ease to the reader to understand the news content. However, in a package which does not put the clear reference on the title, the readers are suggested to continue to read the body of the news. Then, in a package which put the source of the news and its utterance on the title, the journalist tries to enclose the relation of the reader to the source of the news. Meanwhile, in a package which put the journalist as the mediator, the readers are invited to understand the content of the news based on their understanding and interpretation. As a commodity, any packages are utilized so that the news papers are not left behind by the readers. In a news which contains local value, the local utterances are maintained for the readers from other area to learn. Finally, in the package of the news content, the selection of the news topics becomes the ideologies which are harmonized with their vision-mission.
Ideological Struggles and Identity Construction within the Politics of French Linguistics in Indonesia Merry Andriani; Wening Udasmoro; Suhandano Suhandano
Humaniora Vol 31, No 1 (2019)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (504.538 KB) | DOI: 10.22146/jh.34626

Abstract

 This article aims to analyse the ideological struggles reflected in the identity construction of French-language users in Indonesia. Using a critical sociolinguistic approach, it examines how Indonesians users, with their ideologies, adapt or adopt the French language and culture, as well as the different patterns and models they use to do so. The informants of this research consist of 9 students in deep interviews, 60 students in class observation, and 15 lecturers at 12 Indonesian universities who have taught the French language and culture for at least two years. Data from the interviews is compared to French instruction books and media discourses using intertextuality and interdiscursivity analysis. This research identifies three models used by French users in Indonesia: to adopt French language and culture, to adapt it, or to abstain from the reproduction of both. Users of the first model completely adopt all aspects of French culture, including in their consumption and style. Meanwhile, users of the second model tend to select and accept only those aspects considered positive within their own value system. Those using the final model tend to ignore many aspects of French culture and language.
Javanese and the Samin Community: A Reflection of Ideology and Identity of Its Speakers Suhandano Suhandano
Humaniora Vol 32, No 3 (2020)
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/jh.60213

Abstract

Javanese has several variants, one of which is the Javanese spoken by the Samin community, a group of Javanese people who uphold Saminist teachings. This paper discusses the Javanese of the Samin people within the framework of anthropological linguistics, a study of languages in a cultural and social context. The paper addresses two questions: what are the characteristics of the Javanese spoken by the Samin people and why does their Javanese language have such these characteristics. Based on data gathered during extensive fieldwork, it was found that there are at least three characteristics of the Samin community’s Javanese: (i) Samin people tend to speak Javanese at the ngoko level; (ii) they use several specific words/lexicons; and (iii) different attitudes are shown in spoken communication. It seems that these three characteristics are related to their world view, ideology and identity. The Samin people, for example, consider that all people have the same status so there is no need to make these differentiations when speaking. That’s why they tend to speak Javanese at the ngoko level and address others by the same word sedulur, meaning relatives. Likewise, their attitude in speaking, such as leaving a conversation before it becomes a quarrel, reflects their view that a quarrel tends to hurt others so must be avoided. These findings reinforce the view that language is closely related to the speaker’s world view that is, their ideology and identity. The relationship of ideology, language and identity, in the case of the Samin people, seems to be a linear progression. Their ideology influences their language, and then, their language constructs their identity. The study of language in the socio-cultural context of the speakers not only provides a better understanding of the language but also a better understanding of the characteristics of the speakers.