Claim Missing Document
Check
Articles

Teacher and Students’ Politeness Strategies in EFL Classroom Interactions Santi Fitriyani; Erna Andriyanti
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) Vol 4, No 2 (2020): Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics
Publisher : Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (442.575 KB) | DOI: 10.21093/ijeltal.v4i2.473

Abstract

This study aims to explore the use of politeness strategies which occur in EFL classroom interactions in a senior high school. This study applied a descriptive qualitative research design to explore the politeness strategies used by the teacher and the students in their interactions. The participants in this study were an English teacher and 30 students. The data in this study were in the form of utterances which contain politeness strategies. The data were taken from a 90-minutes English lesson which was video-recorded. The findings showed there were a total of 13 excerpts containing three politeness strategies: positive politeness strategy, negative politeness strategy, and bald-on-record strategy. The interactions were dominated by the teacher. Moreover, the politeness strategies which occurred in the classroom interactions were influenced by some factors such as age difference, institutional position, power, and social distance.
Language Varieties and Translanguaging Among Students of High Socio-Economic Status Aji Seno Suwondo; Erna Andriyanti; Ashadi Ashadi
Indonesian Journal of EFL and Linguistics Indonesian Journal of EFL and Linguistics, 8(1), May 2023
Publisher : Pusat Pelatihan, Riset, dan Pembelajaran Bahasa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21462/ijefl.v8i1.585

Abstract

The social status of speakers often influences the use of their languages, which might also reflect their sociocultural identity. This article aims to reveal the language varieties used by students from high social economic status (SES) and the use of translanguaging types they perform during their interactions with different people in their surroundings. Adopting a mix of content analysis and case study design, this study used observation on five high school students from high socio-economic backgrounds and from different school settings in public and private schools. The selection of these students followed a snowball technique, in which the research setting gatekeepers chose the suitable participants. The employment of different translanguaging types was then calculated in a tabulation form to reveal a pattern. The results show that Indonesian was used as the high variety while Javanese, English, and Japanese were used as the low variety. Their use of languages also shows the elaborate code as high SES normally use and identify as high SES they have. On the other hand, the most widely use type of translanguaging by students is interlingual translanguaging, which shows the frequency of interaction with foreign languages. Likewise, the use of figurative language was used as intersemiotic translanguaging when they communicated at home. These results build on existing evidence of the similarities of the goals and the environment will affect how they do interaction. Students with high socio-economic tend to maintain their identity through interlingual translanguaging. Eventually, they can interact with other students with the same goals to blend their social class or backgrounds directly. Therefore, the use of a proper and correct multi-linguistic strategy needs to be introduced.
Multicultural Values Represented in English Textbooks for Indonesian Learners: A Social Semiotic Analysis Aulia Rahmatika Nur Azizah; Erna Andriyanti
Dinamika Ilmu Vol 23 No 1 (2023): Dinamika Ilmu, 23(1), June 2023
Publisher : UIN Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21093/di.v23i1.6023

Abstract

The social semiotic analysis in this study aims to (1) reveal what multicultural values are found in ELT textbooks for ninth-grade learners, (2) explain how the texts and the images in the analyzed textbooks present multicultural values, and (3) uncover how social semiotics dimensions can decode multicultural values. This study finds that among four multicultural values discovered in the textbooks, responsibility to the world community has the most frequent appearance while respect for human dignity and universal human rights has the least frequent appearance. Those values are presented denotatively and connotatively through texts, images, and texts-images. Based on the findings, textbook authors are recommended to include more content and add learning activities that facilitate discussions and reflections on multiculturalism. In addition, this research suggests that English teachers who use these textbooks add learning activities that enable students to discuss multicultural values since, in this study, multicultural values are mainly presented connotatively.
THE TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN NGERI-NGERI SEDAP MOVIE Siti Lutfiah Rabiyatul Adawiyah; Erna Andriyanti; Ashadi Ashadi; Saiful Anwar
LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 18, No 1 (2023): LiNGUA
Publisher : Laboratorium Informasi & Publikasi Fakultas Humaniora UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ling.v18i1.19351

Abstract

Translating culture-specific items (CSI) is difficult because the cultural items of the source language do not necessarily have the exact equivalent in the target language. This study aimed to describe the types of CSI in Ngeri-Ngeri Sedap movie based on Newmark’s (1988) categorization, Molina and Albir’s (2002) translation technique, and the translation norms. It employed descriptive qualitative research, and the data were collected using note-taking technique. The study results found 60 cultural items based on Newmark’s parameter types. The most frequently employed CSI type is socio-culture, with 29 data instances. Additionally, the category of the organization was observed in 20 instances, material culture was found in 8 instances, gesture and habit were present in 2 instances, and ecology was represented in 1 instance of data. 10 out of 18 translation techniques were used, but the most widely used translation technique was the literal translation, with 16 instances. Meanwhile, three dominant techniques were literal, adaptation, and generalization, which became the translation norms of CSI. The literal translation technique shows the closeness of SL (Source Language) and TL (Target Language) so that several concepts already have equivalents following the meaning of the SL. 
THE TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN NGERI-NGERI SEDAP MOVIE Siti Lutfiah Rabiyatul Adawiyah; Erna Andriyanti; Ashadi Ashadi; Saiful Anwar
LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 18, No 1 (2023): LiNGUA
Publisher : Laboratorium Informasi & Publikasi Fakultas Humaniora UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ling.v18i1.19351

Abstract

Translating culture-specific items (CSI) is difficult because the cultural items of the source language do not necessarily have the exact equivalent in the target language. This study aimed to describe the types of CSI in Ngeri-Ngeri Sedap movie based on Newmark’s (1988) categorization, Molina and Albir’s (2002) translation technique, and the translation norms. It employed descriptive qualitative research, and the data were collected using note-taking technique. The study results found 60 cultural items based on Newmark’s parameter types. The most frequently employed CSI type is socio-culture, with 29 data instances. Additionally, the category of the organization was observed in 20 instances, material culture was found in 8 instances, gesture and habit were present in 2 instances, and ecology was represented in 1 instance of data. 10 out of 18 translation techniques were used, but the most widely used translation technique was the literal translation, with 16 instances. Meanwhile, three dominant techniques were literal, adaptation, and generalization, which became the translation norms of CSI. The literal translation technique shows the closeness of SL (Source Language) and TL (Target Language) so that several concepts already have equivalents following the meaning of the SL. 
High frequency words in English textbooks for Indonesian senior high schools Rizki Meliani Rustan; Erna Andriyanti
Studies in English Language and Education Vol 8, No 1 (2021)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v8i1.18141

Abstract

This content analysis study focused on three main purposes, including to analyse the High Frequency Words (HFWs) of Dolch’s list in reading texts from three English textbooks of Indonesian senior high schools, to analyse the language features of HFWs in reading texts of the English textbooks, and to propose strategies that can be used in teaching HFWs. The reading texts were grouped into three types including recount text, narrative text, and descriptive text. The reading texts were further analysed using an online word-counter to find out the HFWs of Dolch’s list in the texts. The findings show that there were 124 words found as the HFWs. The HFWs found were mostly articles, prepositions, pronouns, nouns, verbs, adverbs, adjectives, and conjunctions. Those were the most frequent words that should be known by students. Moreover, the language features of HFWs in each text were varied according to its context and the types of the texts. Hence, some strategies could be applied to facilitate English teachers in teaching HFWs, such as the word card strategy and direct teaching strategy, so that their students master the HFWs. The implication of this study also suggested textbook writers to provide additional content in textbooks such as the word list of HFWs.
EFL teachers’ identity in self-directed learning: A work-from-home phenomenology Ashadi Ashadi; Erna Andriyanti; Widyastuti Purbani; Ihtiara Fitrianingsih
Studies in English Language and Education Vol 9, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v9i1.21455

Abstract

Major potential effects of abrupt changes in educational settings particularly for education stakeholders such as teachers have been somewhat interesting to examine. This study examines how teachers of English as a Foreign Language (EFL) in different schooling levels acclimatize their experiences due to the unanticipated Covid-19 outbreak, which forced them to pursue Online Distance Learning (ODL). Employing a phenomenological approach, eight teachers from various educational and psychometric backgrounds in three different provinces in Indonesia shared their experiences in coping with the changes. Before engaging in two semi-structured interviews, they were invited to complete an e-reflection to share their feelings, concerns, difficulties, and challenges. To get to the core of their experience, the data were scrutinized following an interpretive phenomenological analysis which includes an early focus on the lines of inquiry, central concerns and important themes, identification of shared meanings, final interpretations, and the dissemination of the interpretations. The findings demonstrated that the changes created an ambivalent experience of being challenged and bored, prompting teachers to reflect on their existing practice and respond appropriately by combining empathy, new roles, and technology paramount through their self-directed learning (SDL). Further implications on teacher agency and identity are discussed to shed light on the reshaping of teacher identities due to ODL and SDL. 
Culture teaching in EFL classes: Teachers’ beliefs, attitudes, and classroom practices Lucky Amatur Rohmani; Erna Andriyanti
Studies in English Language and Education Vol 9, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v9i1.21834

Abstract

It is inevitably believed that culture teaching is the pivotal feeling of integrating culture into the teaching of a language, including in the EFL setting. This study aims to explore the English teachers’ beliefs, attitudes, and the reflection of their beliefs and attitudes on the teaching syllabi. The sequential explanatory mix-methods design was applied in junior high schools in Ngawi. The data were obtained from 144 English teachers’ answers to a questionnaire and interviews with six teachers. Then, the data were analysed by using descriptive statistics, the independent sample T-test, and the Mann-Whitney test. The results indicated that the majority of junior high school English teachers believed in the importance of incorporating culture into their teaching of the language taught and students’ learning process. Moreover, both state and private junior high school English teachers showed similar beliefs and attitudes related to culture teaching. When they taught English, the culture associated with that language had also been taught so that the misconception of learning the language can be minimized. The result of teachers’ practices strongly indicates that the English teachers in Ngawi had implemented the teaching of culture and inserted various cultural elements in the process of their teaching and learning in the EFL classes.
Menulis buku ajar di tengah perkembangan artificial intelligence (ai) Erna Andriyanti; Titik Sudartinah; Benni Setiawan
Humanika, Kajian Ilmiah Mata Kuliah Umum Vol 23, No 2 (2023): Humanika, Kajian Ilmiah Mata Kuliah Umum
Publisher : Universitas Negeri Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21831/hum.v23i2.66386

Abstract

Tujuan artikel ini adalah untuk mengetahui proses kreatif menulis buku menggunakan artificial intelligent (AI). Kemunculan AI yang sangat cepat tidak perlu dikhawatirkan. AI dapat menjadi alat bagi guru untuk menulis, membantu mengembangkan ide, dan menemukan beberapa persoalan yang bisa diangkat. Oleh karena itu, dalam menulis buku, guru perlu memanfaatkan AI sebagai sarana. AI dapat membantu guru dalam mempercepat penulisan buku. AI pun dapat membantu guru menemukan ide-ide baru, sehingga kualitas pembelajaran semakin baik. Buku dari hasil kolaborasi ide AI dan kreatifitas guru pun dapat meningkatkan jumlah publikasi. Guru pun dapat terbantu untuk jenjang karir kenaikan pangkat. Selain itu, kualitas Pendidikan Indonesia akan semakin baik, karena tersedia bahan ajar yang memadai dan selalu diperbarui dalam rentang waktu yang relatif pendek.The purpose of this article is to reveal the creative process of writing a book using artificial intelligence (AI). The very rapid development of AI can be used as a tool for teachers to write, help develop ideas, and find several problems that can be researched. It helps teachers speed up book writing and can also help them find new ideas, so that the quality of learning becomes better. Books resulting from the collaboration of AI ideas and teachers’ creativity can also increase the number of publications, which is useful for career advancement. Apart from that, the quality of Indonesian education will improve, because adequate open materials are available and are always updated in a relatively short time span. 
EFL students’ responses towards Rosen’s ‘Sad Book’: An attitudinal occurrence and aesthetic stance Christina Lhaksmita Anandari; Erna Andriyanti; Pratomo Widodo
Studies in English Language and Education Vol 11, No 1 (2024)
Publisher : Universitas Syiah Kuala

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24815/siele.v11i1.29725

Abstract

The vocabulary choice and language used in expressing sadness vary in different cultures, even in the smallest scale of cultural group, i.e., family. There have not been many studies done to explore Indonesian EFL students’ word choices and expressions related to expressing sadness and empathy.  The purpose of this study was to explore how the 11 EFL second-year university students in Basic Reading and Writing class expressed sadness as written in their personal reflective writings. The data was analyzed using mixed methods to obtain valid and reliable results. These second-year university students were assigned to read a picture book, ‘Sad Book’, or to watch and listen to the video version as a part of an activity in class. Their reflective writings were analyzed using content analysis to identify the corpus used by the students and using the appraisal framework to capture the variety of their attitudinal linguistic occurrence in expressing sadness and empathy. The findings illustrate that the highest attitudinal marker in expressing sadness is ‘affect’, followed by ‘judgment’ and ‘appreciation’. The use of the picture book, ‘Sad Book’, assists the EFL students to be more engaged in their reflective writing and thus the highest marker of ‘affect’ exists due to their ability to project their aesthetic stance. Implications for English language learning for adult learners are addressed at the end of this article.