SF Luthfie Arguby Purnomo
Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta

Published : 29 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : IZUMI

GRAB THE GARB: THE INFLUENCES OF TRANSLATION TECHNIQUES IN THE LUDOLOGICAL ASPECTS OF VIDEO GAME TRANSLATION (A Case Study of Square Enix’s Lightning Returns: Final Fantasy XIII) SF. Luthfie Arguby Purnomo
IZUMI Vol 4, No 1 (2015)
Publisher : Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (568.004 KB) | DOI: 10.14710/izumi.4.1.1-9

Abstract

Penelitian deskriptif kualitatif ini bertujuan untuk mengungkapkan tipe teknik penerjemahan dalam terjemahan garb, kostum dengan kekuatan khusus dalam Lightning Returns: Final Fantasy XIII, dan pengaruhnya terhadap aspek ludologi, mekanika game yang dalam hal ini merujuk kepada kekuatan khusus (ability) yang terkandung dalam garb yang diterjemahkan. Temuan penelitian menunjukkan bahwa hanya terdapat dua teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan 93 nama garb yaitu pure borrowing (44 data) dan adaptasi (49 data). Dari 49 data adaptasi yang diperoleh, 40 adaptasi menunjukkan bahwa adaptasinya mampu mempertahankan aspek ludologi keikuatan khusus garb yang diperoleh dari pemahaman awal mengenai nama garb dan bentuk fisiknya. Sementara itu 9 adaptasi yang lain memberikan pengaruh negatif terhadap aspek ludologi karena putusnya keterkaitan antara makna nama garb dan ability yang dimilikinya. Temuan ini menandakan bahwa dalam penerjemahan video game, pesan yang dialihkan tidak hanya pesan lingustik tetapi juga pesan mekanis atau ludologis yang terdapat dalam elemen video game.Kata kunci: ludologi, teknik penerjemahan, garbs, Lightning Returns: Final Fantasy XIII