Claim Missing Document
Check
Articles

Found 25 Documents
Search

Macrostructure analysis of Indonesian-translation and source texts of the World Health Organization’s Covid-19 pandemic guidance Risnawaty Risnawaty; Milisi Sembiring; Ihsan Fadilah; Henni Subagiarti; Annim Hasibuan
Indonesian Journal of Applied Linguistics Vol 12, No 2 (2022): Vol. 12, No. 2, September 2022
Publisher : Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/ijal.v12i2.43858

Abstract

Since the beginning of the Covid-19 Pandemic, the world has heavily relied on the internet to acquire information. The Pandemic is growing as a complex information discourse with so many texts from many sources. Various texts about Covid-19 certainly have various meanings for their readers. It is interesting to see an information resource that presents information in many languages in parallel. This study aims to reveal the global meaning of the parallel Indonesian and English texts of Covid-19 released by the World Health Organization. More specifically, this study examines whether parallelism in the two versions of the same text will present differences in the global meaning of each text; and whether there are social and political aspects that potentially affect the differences. The data for this study consists of two pairs of question-and-answer texts about Covid-19 published by WHO in English and Indonesian. This study used van Dijk's Critical Discourse Analysis framework at the macrostructure level. This study collected all texts and macro rules (deletion, generalization, and construction) have been applied to reduce information at the texts’ micro level to macropropositions at the macro level or the global topics/themes of discourse. There are some differences in the Indonesian text when compared to the original English text. Some of these differences may appear in the Indonesian translated version as a response to Indonesia's social and political conditions during the Covid-19 pandemic.
The Role of Rakut Si Telu in Karonese society Sembiring, Milisi
Komunitas Vol 10, No 1 (2018): March 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/komunitas.v10i1.12054

Abstract

The researcher applied qualitative research and cultural analysis  to analyze the material and social culture of rakut si telu. The reseacher  participated the  wedding ceremony to explore the practicing  of   rakut si telu.  He has the wedding ceremony texts recorded. Colleting data, classifying  the data, and  analyzing data were done scientifically. The result shows the concepts of harmony among Karonese society are the center of  practising  rakut si telu. The role of rakut si telu in Karonese society are important as social standard control. The present of kalimbubu in a wedding party increases prestige of sukut. Anakberu has the role to keep the prestige of sukut. The role of anakberu are responsible to arrange activities in the wedding ceremony. Both groom’s and bride’s anakberu serve their each kalimbubu. Both anakberu are as mediators of each kalimbubu in proposing and responding the wedding regularities. Rakut si telu must be preserved  to avoid  negative impact of modern science and to keep  the harmony of the way humanity come to think.  
PRAKTIK BAHASA INGGRIS DALAM PEMASARAN PRODUK UKM DI DESA LUMBAN PEA TIMUR, KECAMATAN BALIGE KABUPATEN TOBA Vivi Novalia Sitinjak; Pahotan Sinaga; Milisi Sembiring; Esron Ambarita; Nurlaidy Joice Simamora; Harkiman Racheman; Karana Jaya Tarigan; Bernat Sitorus; Chichi Josephine F. Manalu
Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat METHABDI Vol 2 No 1 (2022): Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat METHABDI
Publisher : Universitas Methodist Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (576.065 KB) | DOI: 10.46880/methabdi.Vol2No1.pp74-77

Abstract

Community service (Pengabdian kepada Masyarakat) is training and educating the public to improve the quality of people. Community service is a training process to give information, training and mentoring. This paper entitled “Praktik Bahasa Inggris dalam Pemasaran Produk UMKM di Desa Lumban Pea Timur, Kecamatan Balige Kabupaten Toba.” Conducted on 8-11 June 2022. This objective of community service is to exercise the society in speaking English, to increase their economy. This community service using discussion, sharing ideas and practice.
THE CHILDHOOD TRAUMA OF KATIE IN “MOCKINGBIRD DON’T SING”FILM Garin Allif Arya Aditya; Milisi Sembiring
PHILOLOGY Journal of English Language and Literature Vol. 2 No. 1 (2022): PHILOLOGY: Journal Of English Language and Literature
Publisher : Fakultas Sastra UMN AL Washliyah

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (659.917 KB) | DOI: 10.32696/pjell.v2i1.1121

Abstract

Film as a work of art has several elements of art in order to fulfill spiritual needs which not only serves to entertain the audience but also to provide some kind of education or knowledge about certain things. The primary data in this study is to analyze a film entitled Mockingbird Don't Sing by Harry Bromley Davenport and written by Daryl Haney. The main purpose of this study is to describe violence against children, the main character's traumatic behavior, and the causes of the main character's traumatic behavior due to violence against children or child abuse. The method used qualitative method in the research to explain the data, collect data by watching movies repeatedly and then find to Identify data. The classify the data in the table based on the problem of violence regarding children, factors causing traumatic behavior and mental disorders. The analyzed the data using a psychological approach.
ANALYSIS OF ECONOMIC CONDITION IN THE GEORGER WARKER BUSH. ERA AS REFLECTED IN THE NOVEL THE HUSBAND BY DEAN KOONTZ Citra Yunus Giawa; Risnawaty Risnawaty; Milisi Sembiring
PHILOLOGY Journal of English Language and Literature Vol. 3 No. 1 (2023): PHILOLOGY: Journal Of English Language and Literature
Publisher : Fakultas Sastra UMN AL Washliyah

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (560.512 KB) | DOI: 10.32696/pjell.v3i1.1950

Abstract

The analysis of this research is the novel "The husband" written by Dean Koontz. This novel is one of the novels recognized as "the most popular suspense novelist in America" ​​(Rolling stone) and as one of the most well-known and successful writers today, Dean Ray Koontz has received millions of readers worldwide and praise from critics everywhere- where for stories about characters, mysteries, and heartfelt adventures. In the novel the husband by Dean Koontz, which tells the story of George Walker Bush's leadership. The fourth section closes with a brief description of the background conditions against which Mr. Bush's second term was set. In general, the author has found that the Bush administration's reaction to the recession that took place between 2001 and late 2003 was correct, but poorly schemed.
DEIKSIS DALAM NASKAH FILM ALL TOO WELL Simatupang, Valenziana Cristy; Sembiring, Milisi; Sitinjak, Vivi Novalia
Vernacular: Linguistics, Literature, Communication and Culture Journal Vol. 3 No. 2 (2024): January Edition 2024
Publisher : Universitas Harapan Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35447/vernacular.v3i2.838

Abstract

This research is about Deixis in All Too Well movie script. The objectives of this research are to find out the types and functions of Deixis in All Too Well movie script. Therefore, this research used the theory of Yule. This research was conducted using qualitative methods. The data of this research is Dylan and Sadie’s dialogue from the All Too Well film. The results show that there are three types and three functions of Deixis in All Too Well movie script. The types of deixis found are personal deixis, spatial deixis and temporal deixis. Furthermore, the functions of deixis are pointing. This pointing is to identify the person (who), location (where) and time (when) here, which are designated as person deixis, spatial deixis, and temporal deixis.
Translation Techniques Used In Translating Proverbs Related To “NEBU-NEBU” From Karonese Language Into English Tiara Pebina; Milisi Sembiring; Nurlaidy Simamora
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 2 No. 4 (2024): Juli: Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v2i4.906

Abstract

This study is aimed to find out the translation techniques used in Translating Proverbs Related to “Nebu-Nebu” from Karonese Language into English Molina and Albir’s translation techniques are applied to translate the proverbs from the source language (SL) into the target language (TL). This study is conducted by Creswell’s descriptive qualitative method. The data is taken from a book entitled Peribahasa (Kuan-KuanenKaro) which is written by Pdt. Sada Kata Ginting Suka and Pdt. Dr. Elieser Perpulungen Ginting. The finding of this study shows that in translating the proverbs, there were literal translation, modulation, amplification, linguistic amplification, description, discursive creation, established equivalent, generalization, and adaptation translation techniques are used in translating the proverbs from Karonese language into English in this study.
The Art of Translating Indonesian Folklore: A Case Study of “Hasil Sebuah Kejujuran” by Bambang Subagyo” Latranita, Elsa; Sembiring, Milisi; sitinjak, Vivi Novalia
Journal of Applied Linguistics Vol. 4 No. 1 (2024): July, 2024
Publisher : English Lecturers and Teachers Association (ELTA)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52622/joal.v4i1.219

Abstract

This study used translation techniques to translate the source language into the target language and analyzed cultural terms in translating the Indonesian folklore "Hasil Sebuah Kejujuran" from Indonesian to English. Based on the issues, the study sought to categorize and identify the cultural words from the source language (SL) into the target language (TL), as well as to identify and describe the translation methods that were employed. The descriptive-qualitative method was the research approach employed. The information utilized comes from the translation of Indonesian cultural phrases from the folklore into English. Up to eighteen data in Indonesian cultural phrases were found in this investigation. There are two data points (11,10 %) of society and up to 16 data points (88,90 %) relating to cultural terminology and language and communication. The following translation methods were employed to translate the cultural words into English: literal, up to 6 data points (33, 30%), couplets, up to 1 (5, 60%), and description, up to 11 (61, 10%). Keywords : Cultural_Terms; Translation_Techniques; Indonesian_Folklore
Language and Identity: Exploring the Relationship between Language Use and Cultural Identity among Bilingual Speakers Baharuddin Purba; Milisi Sembiring; Dafid Timotius Nduru; Ictiar Telaumbanua; Affan Lubis; Ilham Al Khairi
Jurnal Ilmu Sosial Mamangan Vol 12, No 3 (2024): Jurnal Ilmu Sosial Mamangan Accredited 3 (SK Dirjen Ristek Dikti No. 158/E/KPT/
Publisher : LPPM Universitas PGRI Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22202/mamangan.v12i03.7849

Abstract

This research was conducted to describe the relationship between language and culture from a bilingual perspective. From a perspective, the theoretical framework is based on several factors, which are related beyond language itself. It has a relationship with the community of speakers of the language. This research uses the literature study method as material to determine the relationship between language and culture from the perspective of bilingual users. From this point of view, theories that describe the correlation between culture and language have 2 categories consisting of subordinate relevance and also theories of coordinative relevance. The first relationship is correlated with the view that culture is a primary system. While language is a subsystem. Meanwhile, the second relationship has an understanding that language and culture are two different systems, which are adhered to by humans. Culture is a system that regulates the process of human interaction. Meanwhile, language is a system that is a tool for interaction for bilinguals.
TRANSLATING GANTANG TUMBA CULTURAL TERMS IN KARONESE LANGUAGE INTO ENGLISH Sembiring, Milisi; Girsang, Martina
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 6, No 2: December 2022
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30743/ll.v6i2.5974

Abstract

This article aims to translate and analyze the cultural terms in Gantang Tumba texts of Karonese language into English. The problem in translating the cultural terms in the source language into the target language is mostly related to culture, they are untranslatable. Conceptual research is applied to get the data while translation and critical discourse analysis are used to analyze the data. The researchers analyze all data and use Newmark’s (1988) translation procedures to translate cultural terms in the Gantang Tumba texts into English. The data are collected from participants of Gantang Tumba of wedding ceremonies in Tiga Binanga, Karo regency. The research results show that some of the cultural terms in the SL have no equivalences in the TL; they are untranslatable. Tukor, batang unjuken, rudang-rudang, perseninaan, gamber inget-inget, si ngalo bere- bere, si ngalo perbibin, si ngalo perkempun, si rembah ku lau, perkembaren, and ulu emas are cultural terms in the negotiation of gantang tumba text which have no equivalences in the TL.