This Author published in this journals
All Journal Humanika : Kajian Ilmiah Mata Kuliah Umum Jurnal Penelitian Humaniora Litera Humanus: Jurnal ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora Indonesian Journal of Applied Linguistics (IJAL) LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Journal of Education and Learning (EduLearn) Lingua Cultura Al-Lisan Kajian Linguistik dan Sastra EDULITE: Journal of English Education, Literature and Culture Journal of Foreign Language Teaching and Learning Journal of Language and Literature Jurnal Ilmu Keluarga dan Konsumen LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching Eralingua : Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics Martabe : Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat JEES: Journal of English Educational Study Humaniora Linguistik Indonesia Metalingua: Jurnal Penelitian Bahasa Journal of English Language Teaching and Linguistics REiLA: Journal of Research and Innovation in Language Jurnal Abdi Insani Britain International for Linguistics, Arts and Education Journal (BIoLAE Journal) Al-Lisan: Jurnal Bahasa Indonesian Journal of EFL and Linguistics Tarling : Journal of Language Education DINAMIKA ILMU: Jurnal Pendidikan JEELS (Journal of English Education and Linguistics Studies) Asalibuna International Journal of Education and Digital Learning (IJEDL) Studies in English Language and Education ADJES (Ahmad Dahlan Journal of English Studies) Journal of Literature Language and Academic Studies (J-LLANS) REGISTER JOURNAL
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Linguistik Indonesia

Exploring Metaphor Use: Its Categories and Translation Strategies within the Novel Anak Bajang Menggiring Angin by Sindhunata into Herding the Wind by Joan Suyenaga Ani Maghfiroh; Erna Andriyanti
Linguistik Indonesia Vol 39, No 1 (2021): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26499/li.v39i1.164

Abstract

This research explores the use of metaphor categories and its translation strategies using the theory of Newmark (1988). The qualitative method was employed since the data were in the form of verbal data derived from novels. In the stage of collecting the data, an observational method followed by note-taking technique was applied. As indicated in the section of results and discussion, 151 data were considered to be metaphor in the ST whilst 90 data belong to TT and 61 other data were converted into other forms (simile, sense, and even deletion). Of six metaphor categories, four categories emerged in the texts whereas two out of them (Adapted and Recent metaphor) were not used. The metaphor category most dominantly used in both texts is dead metaphor with 111 data (11,2 %) in the ST and 70 data (7,8 %) in the TT whilst the strategy ‘metaphor to metaphor’ dominates over other strategies (81 data, 53,6 %). Meanwhile, the least strategy employed was ‘metaphor to simile with sense’ and strategy ‘metaphor to metaphor plus sense’ is disregarded. In addition, as the metaphor translation strategies were bound to the metaphor categories, the result poses that dead metaphor is the category translated by using the strategy ‘metaphor to metaphor’ in most frequency.