Djoko Sutopo
Universitas Negeri Semarang Indonesia

Published : 103 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

THE USE OF 20-SQUARES: ADD ONE MORE WORD AND WORD CLAP GAMES TO TEACH VOCABULARY Putri, Afrilita Mardiana; Sutopo, Djoko; Bharati, Dwi Anggani Linggar
ELT Forum: Journal of English Language Teaching Vol 6 No 1 (2017): ELT Forum: Journal of English Language Teaching
Publisher : ELT Forum: Journal of English Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The study has objectives to find out whether 20-Squares: Add One More Word can be used in teaching vocabulary to the seventh graders of SMPN 5 Magelang and to find out whether there is a significant difference of the use of 20-Squares: Add One More Word and Word Clap Games in the students’ vocabulary achievement. The subjects of this study are two classes of seventh grade of SMPN 5 Magelang. One class serves as the control group and one class as the experimental group. This is a quasi-experimental research by using non-equivalent control group design. The instrument used is tests. The result shows that 20-Squares: Add One More Word improves the students’ vocabulary mastery. The result of t-test analysis shows that the experimental group get better achievement than the control group. In the pre-test, the average score of the experimental group is 63 and the control group is 62.67. In the post-test, the  average  score  of  experimental  group  is  81,17  and  the  control  group  is 70,67. The result of the t-test is 3.895 and t-table is 1.67. It means that the t-value is higher than t-table (3.895 > 1.67). Therefore, it can be concluded that 20-Squares: Add One More Word can be used as an alternative way in teaching vocabulary.
THE ANALYSIS OF UNIT-SHIFTS IN A SUBTITLE OF THE HOBBIT THIRD SEQUEL Zoraya, Rita; Sutopo, Djoko; ., Yuliati
ELT Forum: Journal of English Language Teaching Vol 6 No 2 (2017): ELT Forum: Journal of English Language Teaching
Publisher : ELT Forum: Journal of English Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This final project is about the analysis of unit-shifts that occur in the translation of subtitle a film entitled The Hobbit: The Battle of the Five Armies. Various subtitles were already created to make it easier for audience to understand this film. The result of this study shows that there are 14 unit-shifts that occur with various frequencies. With 144 of total unit-shifts that occur in this study, the detail of each unit-shift type as follow: 2 unit-shifts for Morpheme into Phrase type; 8 unit-shifts for Morpheme into Word type; 5 unit-shifts for Phrase into Sentence type; 9 unit-shifts for Sentence into Phrase type; 12 unit-shifts for Clause into Sentence type; 14 unit-shifts for Sentence into Clause type; 23 unit-shifts for Clause into Word type; 1 unit-shift for Word into Clause type; 35 unit-shifts for Phrase into Word type; 5 unit-shifts for Word into Phrase type; 22 unit-shifts for Sentence into Word type; 6 unit-shifts for Word into Sentence type; 1 unit-shift for Phrase into Clause type; and 1 unit-shift for Clause into Phrase type.
LEARNERS’ ABILITY TO NEGOTIATE MEANING IN INTERACTIONAL CONVERSATION Nurazizah, Nuki; Agustien, Helena I. R.; Sutopo, Djoko
ELT Forum: Journal of English Language Teaching Vol 7 No 1 (2018): ELT Forum: Journal of English Language Teaching
Publisher : ELT Forum: Journal of English Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Negotiation is one kind of ways in order to interact with other people. Doing negotiation means that participants are able to reveal what they feel and think. For this study, observation was done before recording. Audio recording is the primary data besides there was also note. The note is about the class’ situations that were not included in the recording. Then, the data is transformed into transcription. After the transcript is made, the data is able to be analyzed. Results indicate that the learners mostly negotiate well. They produce statements in compliance with mood elements. They also have various kinds of mood types in the conversation. The ways that the students negotiate meaning in order to get the meaning across are countering the interlocutors’ responds, responding the teacher by giving statement that exactly suit to the teacher’s questions, and having equal turns reciprocally to convey their ideas in a conversation. In order to compensate their language problems, the students use some strategies such using minor clause, speaking in their native language, and doing non-verbal communication. In addition, there are also some grammatical problems hinder the negotiation of meaning. They ellipse a certain element of the clause. Another grammatical problem is that the students do not use fit correspondence between Finite and other elements.
THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES IN SUBTITLING THE DHAUP AGENG DOCUMENTARY MOVIE Budiana, Agnes Arum; Sutopo, Djoko; Rukmini, Dwi
English Education Journal Vol 7 No 1 (2017)
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Translation plays an important role in learning foreign language. Translating, however, is not an easy task because each language has its own rules in phonetic, structure and word. In order to achieve the equivalence, there are some techniques involved in translation process. This study was to analyze the use of translation techniques in subtitling the Dhaup Ageng documentary movie, to find out which translation techniques were mostly used and to investigate the ways in which the translation techniques were used. This study used descriptive-qualitative approach to describe the results of the analysis of translation techniques. The object of the study was the subtitle of Dhaup Ageng documentary movie which consist of 77 utterances of Sri Sultan Hamengkubuwono X. The findings indicated that literal translation was applied in 19 excerpts, compression was in 13 excerpts, borrowing was in 9 excerpts, transposition was in 8 excerpts, linguistic amplification was in 7 excerpts, amplification was in 4 excerpts, compensation was in 3 excerpts, calque, established equivalent and reduction were applied in 2 excerpts, while adaptation, description, discursive creation, generalization, modulation, substitution, particularization and variation were applied in 1 excerpt. Based on the results, literal translation was the most dominant technique used in subtitling process. It might be used properly if the context required the use of such technique.
Mind Mapping And Brainstorming Strategies In Students’ Writing With High And Low Interest Ernidawati, Ernidawati; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 7 No 2 (2017)
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v7i2.15740

Abstract

This research was aimed to analyze the effectiveness of Mind Mapping and Brainstorming Strategies in teaching writing hortatory exposition text to students with high and low interest. The subject of the study were the eleventh graders of SMK Kesehatan Darussalam Semarang in the academic year of 2016/2017. Two of nine classes in the school were chosen as the samples of the study. This study used experimental research design with factorial design 2x2. The researcher collected and analyzed the data by using questionnaire and writing test. The finding of this research indicates that mind mapping and brainstorming strategies are effective in teaching writing to the students with high and low interest. The result showed that the score of mind mapping strategy was higher than brainstorming strategy. It can be concluded that mind mapping strategy was more effective than brainstorming strategy and there was no interaction among the strategies, writing skill, and interest. It is hoped that the students and the teacher can use those strategies in teaching and learning process.
A Comparison Between Trump’s and Clinton’s Commissive Speech Act in America’s Presidential Campaign Speech Ulum, Miftakhul; Sutopo, Djoko; Warsono, Warsono
English Education Journal Vol 8 No 2 (2018): June 2018
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i3.21391

Abstract

This study aims to compare Trump’s and Clinton’s commissive speech act which include its types and functions. Descriptive qualitative method is applied in this study. The data were analyzed by using commissive speech act instrument adapted from Searle and Vandervecken. The result shows that there are six types of commissive speech act used by Trump. They are promising, threatening, pledging, offering, refusing, and assuring, the functions of which are to give solution, to insult, to show care, to threaten, to encourage, and to convince. Meanwhile Clinton only used two types of commissives; promise and assure. These types have the functions to give solution, to show care, and to convince. Regarding their similarities, it is found that both of them used two similar commissives; promising and assuring. In addition, promising becomes the most dominant type found. They also use these speech acts to give solution, show care, and convince the audience. Meanwhile as for the differences, it is found that Trump used more types of commissive speech act rather than Clinton did. They are threatening, pledging, offering, and refusing. Trump also used more functions of his commissive speech act that are as threatening, insulting, and encouraging.                               
The Effectiveness of Whole Brain Teaching and Reciprocal Teaching in Reading to Visual and Auditory Students Lahita, Nanda; Mujiyanto, Januarius; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 2 (2018): June 2018
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i3.21711

Abstract

This study aimed analyzing the effectiveness of Whole Brain Teaching and Reciprocal Teaching to teach reading comprehension to visual and auditory students in MTs Qodiriyah. The subject of this research was eight graders. Class VIII A was as the experiment class 1 and class VIII C was as experiment class two. Every class consisted of 30 students (15 visuals and 15 auditory). This study was experimental research design by using 2x2 factorial designs. The data collection was done by giving visual auditory kinaesthetic (VAK) and reading comprehension tests. The data was analyzed by using t-test and ANOVA. The study revealed results that Whole Brain Teaching and Reciprocal Teaching were effective to teach reading comprehension to visual and auditory students. Reciprocal Teaching gave better effect than Whole Brain Teaching in teaching reading comprehension to both visual and auditory students. The last, there was no interaction between teaching techniques, students’ reading comprehension, and learning styles. In conclusion, both Whole Brain Teaching and Reciprocal Teaching were effective applied in teaching reading comprehension to visual and auditory students. Although there was no interaction between three variables, the fact showed students’ reading comprehension achievement was influenced by the teaching techniques not the students’ learning styles
Translation Strategies Used by Lingliana in Translating Taboo Words in Sylvia Day’s Bared to You Lovihandrie, Hanhan; Mujiyanto, Januarius; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 2 (2018): June 2018
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i3.21949

Abstract

This study aimed at investigating the strategies which Indonesian translators use for translating of taboo words in Silvia Day’s novel entitled ‘Bared to You’, to analyze the implementation, and to analyze the equivalence achieved in the translation. In this study, a descriptive qualitative research is applied. The data were clasified using Batistella’s taboo categorisation and the translation strategies were further identified using the elaboration frameworks proposed by Davoodi, Robinson, and Brownlie. Then, Nida and Taber’s concept of  equivalence was applied in determining the tendency of equivalence in the process of translating into target language. The results show that there are 555 taboo words found in the novel. Vulgarity dominates with 303 data, profanity 128 data, obscenity with 99, and last is ephitet with 25 data. The analysis on translation strategies shows that there are six strategies used by the translator in translating taboo words they are omission, euphemism, taboo for taboo, substitution, borrowing, and translation by more general word. Last, the analysis on the equivalence of translation shows that the translator tends to adopt more dynamic in translating taboo words into Indonesian.    
The Effectiveness of Vocabulary Self-Collection and Word Mapping Strategies for Teaching Vocabulary to Maritime Cadets With High and Low Metacognitive Awareness Sari, Latifa Ika; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 1 (2018): March 2018
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i1.22127

Abstract

Teaching Maritime English Vocabulary to cadets can be very challenging for an English teacher. Cadets have daily tight schedules and physical activities that often consume their energy. It is important for the teachers to find out a strategy that is effective to be implemented in the classroom. This research was aimed to investigate the effectiveness of Vocabulary Self-Collection Strategy (VSS) and Word Mapping Strategy (WMS) for teaching vocabulary to maritime cadets with high and low metacognitive awareness. This study employed a quasi-experimental design with a 2x2 factorial design.Two experimental groups of the first year Nautical Cadetsof Semarang Merchant Marine Polytechnic were involved in this study. There were 36 participants.  Metacognitive Awareness Inventory and Maritime English Vocabulary Assessment were used as the instrument for collecting the data. Observation was also conducted to support the data findings. To analyze the data, Paired Sample T-test and Two Way ANOVA were used.The research findings showed that both VSS and WMS are effective to be used in teaching Maritime English Vocabulary to cadets with high and low metacognitive awareness. However, when we compared the effectiveness of VSS and WMS, the findings revealed that VSS was more effective to be used in both high and low metacognitively aware cadets.The statistical analysis showed that there is an interaction among vocabulary teaching strategies,  metacognitive awareness and vocabulary mastery.
Translation Strategies Used by Donna Widjajanto in Rendering Culture – Specific Items in Diterlizzi’s The Spiderwick Chronicles Setiawan, Kurnia Ari; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 2 (2018): June 2018
Publisher : English Education Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i3.22611

Abstract

This study aimed to know the implementation of translation strategies used by the translator and equivalence achievement. Descriptive qualitative research approach is used as research design. The results of the study show that 10 translation strategies used by the translator in rendering 724 culture-specific items data. Translation by repetition or pure borrowing is mostly used the translator as translation strategy containing ecology, concepts of belief and religion, and anthroponyms. The translator intended to source language-oriented in the implementation of translation strategies in translating culture-specific items in The Spiderwick Chronicles because the culture-specific items in TL did not have equal meaning in TL culture. Dealing with equivalence of translation, the translator tends to avoid re-create the culture-specific items in SL. In order to achieve balance, the translator should reduce bringing the original words into target language and avoid the unfamiliar cultural terminologies.      
Co-Authors ., Yuliati ., Yuliati Abdurrachman Faridi Abdurrahman Faridi Agnes Arum Budiana, Agnes Arum Agnes Widyaningrum Ahmad Sofwan Aldha Williyan Amalia Rahmawati Aristyanti, Yullia Ayu Astani, Widi Auladi, Ahmad Yusron Auladi, Ahmad Yusron Bambang Ruby Sugiarto Daniela Elivas Hastunar, Daniela Dian Sukmawati, Ida Dwi Anggani Linggar Bharati Dwi Anggani, Dwi Dwi Rukmini Faizah, Annisa Fajarika Nuninsari, Dessi faza, Faizah Fitriyani, Nunung Hayati, Nesti Noor Hayati, Nesti Noor Helena I. R. Agustien, Helena I. R. Hendro Kuncoro, Hendro Hidyatul Mutmainnah, Hidyatul Issy Yuliasri Januarius Mujiyanto, Januarius Kristiani, Isti Kristiani, Isti Kusumo, Destra Wibowo Kusumo, Destra Wibowo Lahita, Nanda Lahita, Nanda Lestari, Nurbaeti Listiyaningsih, Fina Lovihandrie, Hanhan Lovihandrie, Hanhan Lutfi, Agus Adib Lutfi, Agus Adib M. Syaeful Rizki U, M. Mamduhan, Rifqi Hazmi Mamduhan, Rifqi Hazmi Maula, Inayatul Maula, Inayatul Mayangsari, Andhani Miftakhul Ulum, Miftakhul Moh. Ilhami Hakim, Moh. Ilhami Mudinillah, Adam Muhammad Ari Saputra, Muhammad Ari Muhammad Ilyas Mursid Saleh Musmuliadi Musmuliadi Navik, Susi Navik, Susi Ningtyas, Hajar Mutiara Novi, Aris Novi, Aris Nurazizah, Nuki Nurazizah, Nuki Nurkholidah, Endang Siti Nurkholidah, Endang Siti Nurpermadi, Erwin Dwi Nurzakiyah, Nafisah Nurzakiyah, Nafisah Pratiwi, Dita Ayu Puspitasari, Vivanti Putri, Afrilita Mardiana Putri, Afrilita Mardiana Rabbani, Syarifatusnain Maulida Wahyu Ranti Harvi Rahimi, Ranti Harvi Rudi Hartono Santi Oktaviani, Santi Sari, Latifa Ika Septiana, Eka Setiawan, Kurnia Ari Setiawan, Kurnia Ari Sri Wuli Fitriati Suwandi Suwandi Swarini, Ade Resky Swarini, Ade Resky W, Widhiyanto Wardani, Hesti Eka Wardani, Hesti Eka Warsono Warsono Warsono Widhiprasetya, Gabriella Anindyarizki Yusro, Alfin Zoraya, Rita Zoraya, Rita