Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : malcom indonesian journal of machine learning and computer science

Penerapan Horspool Algorithm pada Aplikasi Translate Indonesia ke Bahasa Daerah Berbasis Android: Studi Kasus 29 Bahasa: Application of Horspool Algorithm on Translate Indonesian to Local Language Application Based on Android: Case Study of 29 Languages Abidin, Zainal; Mustafa, M. Syukri; SY, Hasyrif
MALCOM: Indonesian Journal of Machine Learning and Computer Science Vol. 4 No. 1 (2024): MALCOM January 2024
Publisher : Institut Riset dan Publikasi Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.57152/malcom.v4i1.1000

Abstract

Indonesia adalah rumah bagi ribuan bahasa asli yang berbeda, masing-masing dengan sejarahnya yang kaya dan memiliki karakteristik yang unik dengan keberagaman dan kekayaan budaya bahasa. Aplikasi translate merupakan salah satu media penting dan sebuah inovasi ditengah perkembangan zaman untuk mengenalkan bahasa dan mengetahui arti kedalam bahasa tertentu. Dengan adanya aplikasi translate dengan 29 bahasa yang disediakan dan 44.207 kosakata yang telah dikumpulkan kedalam database memungkinkan untuk melestarikan dan memperkenalkan keberagaman bahasa dan budaya Indonesia kepada masyarakat luas. Dengan adanya aplikasi ini, orang bisa dengan mudah memahami bahasa daerah yang mungkin sebelumnya tidak ditahui. Selain itu, penelitian ini juga berguna untuk mendukung pelestarian bahasa daerah. Dengan mengumpulkan kosakata dan menerjemahkannya kedalam bahasa daerah, aplikasi ini turut berperan dalam menjaga agar bahasa daerah tidak punah dan tetap hidup. Penelitian ini memiliki urgensi yang tinggi dalam menjaga keberagaman bahasa dan budaya Indonesia. Pengujian dilakukan dengan menambahkan bahasa daerah baru yang kemudian dikelolah kedalam database MySql. Hasil pengujian yang dilakukan terhadap akses waktu yang dibutuhkan bahwa jumlah kata tidak mempengaruhi kecepatan algoritma horspool dalam menerjemahkan sebuah kata atau kalimat dengan waktu yang dibutuhkan hanya 1 detik untuk menentukan pola terjemahan yang dihasilkan. Disimpulkan bahwa sudah berjalan dengan baik tanpa adanya eror samasekali.
Co-Authors A. Hasrianto Abdul Ibrahim Abdul Ibrahim, Abdul Ahyuna Ahyuna Ahyuna Ahyuna Ahyuna, Ahyuna Aini Nurul Akbar Bahtiar Akhriana, Asmah Alam, Samsul Andi Asvin Mahersatillah Suradi Andi Hutami Endang, Andi Hutami Andrew Ridow Johanis M Andrew Ridow Johanis M Anugerah Pratama, Dimas Arham Arifin Arham Arifin Arifin, Arham Arifin, Suci Ramadhani Arwansyah Arwansyah Arwansyah Arwansyah Arwansyah Asmah Akhriana As’ad, Muhammad Dzaky Budy Santoso Clara Falisha Suardi Dicky Maulana Akmal Djafar, Imran Djafar, Imran Erdianza, Noor Erfan Hasmin Erfan Hasmin Estelino Zevacha Lewan Faizal Faizal Faizal Faizal Faizal, Faizal Fitriani Fitriani Harlina, Sitti Heriadi, Herman Herlinda Herlinda, Herlinda Herman Heriadi Idris, Mochammad Agus Imran Djafar Irsan Mansyur Johanis M, Andrew Ridow M. Syukri Mustafa Madyana Patasik Magfirah Magfirah Magfirah Marsellus Oton Kadang Muh. Khaddafi Muhammad Dahlan Muhammad Dahlan MUHAMMAD RIZAL Muhammad Syukri Mustafa, Muhammad Syukri MZ, St. Naziha Nasif Novita Sambo Layuk Nurdiansah Nurdiansah Nurdiansah, Nurdiansah Nurlina Nurlina Nurul Aini Piu, Sri Wahyuningsih Rafli. R, Muh. Rahmat Rahmat Rahmat Rismayani Rismayani Sadly Samsuddin Sadly Syamsuddin Samsu Alam Sitti Aisa, Sitti Suci Rahma Dani Rachman Suci Ramadhani Arifin Sunardi Sunardi SURYANI Suryani Suryani Suryani Suryani Syamsudddin, Sadly Syamsuddin, Sadly Tengku Riza Zarzani N Tommy Darwansyah Tulwahdah, Farida Usman Usman Usman Usman Zainal Abidin Zulkifly Zulkifly Zulkifly, Zulkifly