p-Index From 2021 - 2026
10.167
P-Index
This Author published in this journals
All Journal HUMANIS E-Journal of Linguistics Language and Education Journal Diglossia LINGUAL: Journal of Language and Culture KEMBARA IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature E-Dimas: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Journal of Applied Studies in Language SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra LINGUISTIK : Jurnal Bahasa dan Sastra WIDYABHAKTI Jurnal Ilmiah Populer International Journal of Community Service Learning JPPM (Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat) Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris LANGUA: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education Yavana Bhasha : Journal of English Language Education Abdi: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat JPKMI (Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Indonesia) Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Journal Equity of Law and Governance TRAVERSE - Journal of Language and Applied Linguistics Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Jurnal Abdi Dharma Masyarakat Yavana Bhasha: Journal of English Language Education Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies LOKATARA SARASWATI Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Journal of Business on Hospitality and Tourism SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar Litera : Jurnal Bahasa dan Sastra Langua: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education
Claim Missing Document
Check
Articles

PELATIHAN BAHASA INGGRIS KOMUNIKATIF DI DESA CANGGU, KUTA UTARA I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri
Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Vol 1 (2018): PROSIDING SINAPTEK
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (820.641 KB)

Abstract

ABSTRAKPengabdian masyarakat ini bertujuan untuk memberikan pelatihan Bahasa Inggris kepada masyarakat seiring dengan begitu pesatnya perkembangan pariwisata di desa Canggu. Permasalah prioritas yang dialami masyarakat desa Canggu yaitu kesulitan masyarakat dalam berkomunikasi menggunakan Bahasa Inggris dengan wisatawan asing. Hal ini melatar belakangi diadakannya kegiatan pengabdian berupa pelatihan bahasa Inggris komunikatif bagi masyarakat Canggu terutama yang bekerja pada jasa pelayanan pariwisata. Pelatihan ini menitikberatkan pada kemampuan speaking dan listening dengan tujuan meningkatkan kepercayaan diri peserta pelatihan dalam berkomunikasi dengan wisatawan asing. Pengukuran kemampuan kelompok sasaran ini dilakukan melalui pre-test sebelum pelatihan. Tingkat keberhasilan pelatihan diukur kembali dengan post – test yaitu test praktek langsung dengan tamu asing yang sedang menginap di villa. Test ini menilai susunan kalimat yang diucapkan, penggunaan kata yang tepat dan pengucapan. Hasil yang didapatkan diakhir kegiatan pengabdian adalah peningkatan kemampuan Bahasa Inggris yang signifikan dari peserta pelatihan dalam berkomunikasi Bahasa Inggris.Kata Kunci: Bahasa Inggris, Canggu, Villa.
PREPOSISI TUNGGALDI- DAN PADA- DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INGGRIS I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 8 No. 2 (2016): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (248.063 KB)

Abstract

ABSTRACT The usage of preposition in Indonesian sentences may also happen in English sentences because preposition is part of both grammars. The forms of preposition that applied in Indonesian language and also applied in English language are simple preposition and complex preposition. Generally, preposition is determined by the constituent that follows, such as noun, verb, and adjective, and also its meaning. This rule is in both language, Indonesian and English. Therefore sometimes, there is one preposition is translated into some prepositions in English, where it depends on the meaning of the preposition. The scope discussions of this research are the translations of preposition di- and pada- into English by using the translations of 40 grade sixth students of Cerdas Mandiri Primary School, in school year 2010 – 2011 and analyze the meaning of preposition and the translation forms used. This research used qualitative method where the data were preposition di- and pada- and their translations in English. The students were asked to translate an Indonesian text ‘Pantai Kuta’ into English. The data then were analyzed by using the theoretical framework and also were explained in description. The general results of this research were preposition in and at were the general translations for preposition di- and pada-. But their usages in sentences could be determined by their meanings that were place and time. Preposition di- had dominantly meaning of place in its translation and also in SL, meanwhile preposition pada- had the meaning of place and time in SL but was commonly used to state the meaning of time in English. For the form of translation, it was formal equivalence used most of the time than textual equivalence with the purpose of trying to follow the system of the sentence in SL in translating it into TL to avoid delivering incorrect meaning. Key words: Simple preposition, Translation, Source language, Target Language.
Types of Code-Switching Take from Tasya Kamila Instagram Account Ni Luh Putu Januartini; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 3 No. 2 (2023): Elysian Journal: English Literature, Linguistics, and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36733/elysian.v3i2.4975

Abstract

Nowadays, code-switching has been widely used by the public in communicating on social media or directly. This study aims to analyze the types of code-switching from Indonesian to English and vice versa on Tasya Kamila Instagram Account. The descriptive qualitative method is used for this study to analyze the data. The data were analyzed using the theory from Poplack (1980). There are 3 types of code-switching based on theory from Poplack (1980) such as tag-switching, inter-sentential switching, and intra-sentential switching. The types of code-switching that use 5 data of tag-switching with percentage (8.62%), 28 data of intersentential switching with percentage (48,28%), and 25 data of intra-sentential switching with percentage (43,10%). Based on the results of research, Tasya Kamila is dominantly using intersentential switching in writing captions for each photo or video on her Instagram account.
SIGN ANALYSIS OF DISNEY MOVIE POSTER Putu Widia Kumala Sari; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Linguistik : Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 8, No 3 (2023): LINGUISTIK: JURNAL BAHASA & SASTRA
Publisher : Universitas Muhammadiyah Tapanuli Selatan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31604/linguistik.v8i3.485-492

Abstract

The purpose of this study is to identify the verbal and non-verbal cues used in Disney movie posters as well as to interpret their significance. The verbal sign refers to text or words on the Disney movie poster. Colors and characters are used to represent non–verbal signs. The research data were taken from Pinterest. A descriptive qualitative method was used in this research. The theory from Saussure (2007), the denotation and connotation from Barthes in Chalder (2002), and the theory of color words from Wierzbicka (1996) were all applied in this research. The results of this research, Disney movie posters contained 6 non-verbal and 10 spoken signs. These meanings were found in the words and pictures of Disney movie posters.
Peranan Pelatihan Bahasa Inggris dalam Penyusunan Paket Pariwisata di Desa Jatiluwih I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Komang Dian Puspita Candra; Putu Devi Maharani
ABDI: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat Vol 6 No 1 (2024): Abdi: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat
Publisher : Labor Jurusan Sosiologi, Fakultas Ilmu Sosial, Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/abdi.v6i1.640

Abstract

Pariwisata tidak terlepas dari promosi dan penggunaan bahasa. Dalam melakukan promosi diperlukan kemampuan berbahasa yang mumpuni sehingga dapat bersifat persuasif dalam memasarkan kegiatan wisata yang dimaksud. Kegiatan pengabdian kepada Masyarakat ini dititikberatkan pada pemberian pelatihan bahasa Inggris kepada pelaku wisata di Desa Jatiluwih sehingga dapat merumuskan paket wisata yang akan ditawarkan pada para wisatawan, khususnya wisatawan asing. Metode kegiatan ini adalah pelatihan bahasa Inggris dasar dan pendampingan penyusunan paket wisata bagi pelaku pariwisata di Desa Jatiluwih, Tabanan, Bali. Pelatihan bahasa Inggris yang diberikan disusun dengan materi dasar dan khusus sehingga dapat membantu peserta pelatihan menyusun paket wisata berbahasa Inggris. Hasil dari kegiatan pengabdian ini adalah meningkatnya kemampuan bahasa Inggris pelaku pariwisata tersebut sehingga dapat membuat salah satu bentuk promosi desa wisata mereka, yaitu paket wisata dalam bentuk pamphlet online dan offline, dengan menggunakan bahasa Inggris yang tepat dan efisien.
Implementation of Tourism Activities on MFN (Most-Favoured- Nation Treatment) and (NT) National Treatment Principle Kadek Apriliani; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Journal Equity of Law and Governance Vol. 2 No. 1
Publisher : Warmadewa Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55637/elg.2.1.4692.9-14

Abstract

This study aims to find out the principles of Most Favored Nation (MFN) and National Treatment (NT) in the Provisions of Law of the Republic of Indonesia Number 10 of 2009 concerning Tourism. This type of research is normative legal research with a statutory approach. The research materials used are primary and secondary by connecting problems from various sources, literature studies into data collection techniques and data processing systematically and logically and analyzed with perspective analysis methods. In accordance with the formulation of the problem, this research is to examine the principles of Most Favored Nation (MFN) and National Treatment (NT) contained in the Provisions of Law of the Republic of Indonesia Number 10 of 2009 concerning Tourism.
Words, Sense, and Denotation Meaning in Pupuh Ginanti “Saking Tuhu Manah Guru” Widiadnya Putri, I Gusti Ayu Vina; Santika, I Dewa Ayu Devi Maharani; Winartha, Ida Bagus Gde Nova
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 16 No. 1 (2024): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36733/sphota.v16i1.7068

Abstract

This study aims to analyze words, sense, and denotation in Pupuh Ginanti, entitled "Saking Tuhu Manah Guru". Pupuh is one of the Balinese poem that is still preserved nowadays. This pupuh has a moral value that needs to be conveyed to listeners. The message is conveyed through the form of the words that compose it. Every word or sentence in a literary work has meant that unknowingly, so an analysis of the word, sense, and meaning of denotation in Pupuh Ginanti needs to be discussed more deeply. Data was initially categorised for this study using some kind of word classification. Start data coding after categorization. By analysing text-based data, data analysis techniques employ qualitative methods.  The researcher also employed documentation strategies to obtain the data. The theory used in this study is (Allan, 2014) to analyze sense meaning and supported by theory from (Kreidler, 2002) to analyze denotation meaning. This study uses a descriptive qualitative approach. The result of this research is that the meaning of the poem in Pupuh Ginanti entitled "Saking tuhu manah guru" has a denotative meaning and sense meaning in each line. Sense meaning in this poem was used to clarify the message to be conveyed by the author.
Linguistics Lanscape In Beringkit Public Market I Gusti Bagus Wahyu Nugraha Putra; Devi Maharani Santika, I Dewa Ayu
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 15 No. 2 (2023): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36733/sphota.v15i2.7562

Abstract

This research discusses about the presence of Linguistic Landscape in Beringkit Public Market. Linguistic Landscape concerned with the use of textual language displayed in public spaces. Formatted languages include the use of language on various signs and the focus of Linguistic Landscape studies does not focus on just one language, but bilingualism or multilingualism. Beringkit Public Market is one of the traditional market located at Kebo Iwa Street, Mengwi subdistrict, Badung Regency, Bali Province. Descriptive Qualitative method was applied in this research in other to analyze the data. The data were collected through direct observation with photographic technique. As the result, it was found that 39 signs consider as the representation of advertising signs based on the function and usefulness. In term of the language use 39 signs (65%) are in Indonesian.
MEANING WITHIN THE MOVIE POSTERS OF “DESPICABLE ME” MOVIE SERIES: A SEMIOTIC ANALYSIS Cahyani, Ni Made Rosita; Maharani Santika, I Dewa Ayu Devi; Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 2 No. 1 (2022): ELYSIAN JOURNAL: English Literature, Linguistics and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (447.423 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v2i1.2460

Abstract

This study aims to find out the behind meaning or messages of the semiotic signs that were found in the four movie posters of Despicable Me. The data of this study is downloaded from https://id.pinterest.com, an online application (that can be downloaded in the play store) that provide services for people to exploring, searching or sharing images. To discover the behind messages of the semiotic signs in the movie posters, this study uses the theory of meaning by Barthes (1977) and the theory of color meaning by Wierzbicka (1996) as a supporting theory. The method used to analyze the data on this research is the qualitative research method. In the end, the result of this study reveals, all the behind messages of the semiotic sign found in the four posters are represent the movie by giving more context about the story, the theme, and the character in the movie.
The Language Function Used in Hospitality Advertisements during the Covid-19 Pandemic: The Language Function Used in Hospitality Advertisements during the Covid-19 Pandemic Putri Aningsih, Ni Luh Sintya Melani; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Ni Wayan Suastini
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 2 No. 2 (2022): Elysian Journal : English Literature, Linguistics and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (505.981 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v2i2.3595

Abstract

This research aimed to determine the use of language functions employed in hospitality advertisement during the covid-19 pandemic. The online flyer of Agata Hospitality served as the data source. The data was analysed using a descriptive qualitative method. Roman Jakobson theory (1960) was used to analyse the data. This research came to three results. First, the researcher discovered a total of 124 data, there were 62 data of referential function, 7 data of emotive function, 9 data of conative function, 38 data of phatic function, 7 data of poetic function and 1 data of metalingual function. Second, the most prevalent language function found is referential function and phatic function because mostly the content of the online flyers of Agata Hospitality contains the information of their product and services and aims to attract the attention and interest of the target audience. Lastly, the language functions used in online flyers have an important influence on attracting the attention, interest and curiosity of the target audience so that they make purchases or reservations during the pandemic.
Co-Authors AA Sudharmawan, AA Agustinus Abat Ali Djamhuri Alvie Amin Rachmadi Anak Agung Ayu Dian Andriyani Andriani, Ria Antari, Lily Arbhawa, I Komang Arita Wastiana Konda Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni Arnadi, I Wayan Redi Atma Novia Lestari Cahyani, Ni Made Rosita Dafrosa Resiana Serti Damayanti, Ni Kadek Manik Desak Putu Eka Pratiwi Dewi, Gelia Asari Dewi, Ni Made Savitri Dewi, Putu Diah Puspita Ely Triasih Rahayu Felisia Elsawati Hartati Hartati Heni, Monika I G B Wahyu Nugraha Putra I Gede Dayuh Suryantara I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ayu Mahatma Agung I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri I Gusti Bagus Wahyu Nugraha Putra I Gusti Vina Widiadnya Putri I Komang Sulatra I Komang Sulatra I Wayan Juniartha I Wayan Resen I Wayan Restu Widiarta I. B. Gde Nova Winarta Ida Ayu Putri Gita Ardiantari Ida Bagus Gde Nova Winarta IGA Vina Widiadnya Putri Kadek Apriliani Kadek Apriliani Kadek, Dian Trisna Yanti Kesumawati, Eni Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Komang Dian Puspita Chandra Komang, Aryanti Ladycia Sundayra Lily Antari Luh Gede Kumala, Dewi Maharani, Putu Devi Maria Alvita Nai Modok Miun, Erasmus Roberto Mulyantini, Ni Putu Eny Ni Kadek Ardianti Ni Kadek Ayu, Adinda Pratiwi Ni Kadek Widya Putri Ni Kadek Yuni Ernayanti Ni Ketut Ria Agustina Ni Luh Gede Elsa Wiyanti Ni Luh Putu Januartini Ni Made Putri Lestari Ni Made Verayanti Utam Ni Made Verayanti Utami Ni Nym Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Tri Jayanti Ni Putu Novia Lestari Ni Putu Risma Cahyani Ni Putu Tasya Faudi Auriliya Ni Putu Wina Damayanti Ni Wayan Meidariani Ni Wayan Putri Septiantari NI WAYAN SUASTINI Ni Wayan Suastini Ni Wayan Suryani Ni Wayan, Budi Antari Nova Winarta, Ida Bagus Gde Panji, I Gusti Ngurah Pramana, I kadek yuda Prastiawan, IB Maha Adi Prastiawan Pratiwi Rusadi, Ni Made Purnamasari, Ni Wayan Vera Putra, I Made Pande Yoga Putri Aningsih, Ni Luh Sintya Melani Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti Putu Devi Maharani Putu Gede Budiartha Putu Subaktiasih Putu Widia Kumala Sari PUTU YOHANA KERTIASIH Ria Andriani Risma Hardiyanti, Risma Sain, Sukmawati Santi, Ni Made Hyunika Sari, Putu Widia Kumala Sedayatana, I Wayan Arya Jaya Skolastika, I Made Perdana Sudarmini, Ni Kadek Ayu Suwitri, Ni Luh Nita System, Administrator Winarta, Ida Bagus Gde Nova Winarta, Ida Bagus Gede Nova Winartha, Ida Bagus Gde Nova Wiyanti, Ni Luh Gede Elsa Yudi, YudiJanuarsandi Yustina Gembira Yusuf Muflikh Raharjo