p-Index From 2021 - 2026
10.167
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Language and Education Journal Diglossia LINGUAL: Journal of Language and Culture KEMBARA IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature E-Dimas: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Journal of Applied Studies in Language SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra LINGUISTIK : Jurnal Bahasa dan Sastra WIDYABHAKTI Jurnal Ilmiah Populer International Journal of Community Service Learning JPPM (Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat) Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris LANGUA: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education Yavana Bhasha : Journal of English Language Education Abdi: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat JPKMI (Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Indonesia) Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Journal Equity of Law and Governance TRAVERSE - Journal of Language and Applied Linguistics Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Jurnal Abdi Dharma Masyarakat Yavana Bhasha: Journal of English Language Education Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies LOKATARA SARASWATI Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Journal of Business on Hospitality and Tourism SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar Litera : Jurnal Bahasa dan Sastra Langua: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education
Claim Missing Document
Check
Articles

The Types of Flouting Maxims Found in the Onward Movie Ni Kadek Ardianti; I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 2 No. 3 (2022): Elysian Journal : English Literature, Linguistics and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (266.296 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v2i3.3614

Abstract

The aims of this study are to analyze the types of maxims that are flouted by the characters and to describe why the characters flout the maxim. This study is entitled “The Types of Flouting Maxims Found in the Onward Movie”. The study focuses on the flouting maxims in Onward movie. This study focused on the theory of Grice (1975) in analyzing the type of flouting maxims and a theory from Leech (1983) in analyzing the reason behind the maxim that was flouted by the characters in Onward movie. This study used a descriptive qualitative method and use both formal and informal methods. The result of the study showed that the types of flouting maxim found in the movie are 16 data. The dominant flouting maxim uttered by the characters in this movie is the flouting maxim of relevance with the frequency of 7 (40%).
Analysis of Figurative Language in Taylor Swift’s Song “Fearless” Album Felisia Elsawati; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Ni Nyoman Deni Ariyaningsih
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 2 No. 4 (2022): Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (350.996 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v2i4.4403

Abstract

This study aims to identify and analyze the types of figurative language and the meaning of figurative language found in the song lyrics of Taylor Swift's album "Fearless." There are two theories used in the study. The first is the theory of figurative language from Knickerbocker and Reninger (1974), and the second is the theory of meaning by Leech (1981) to analyze the meaning of figurative language. The method used in this study is a qualitative method. The researcher found four types of figurative language used in Taylor Swift's songs, such as simile, hyperbole, synecdoche, and allusion. The data was collected by reading the lyrics of Taylor Swift’s song. As a result of this analysis, the researcher found 4 types of figurative language found in song lyrics. They were: simile consists of 1 or (17%), metaphor consists of 1 or (17%), hyperbole consists of 3 or (50%), synecdoche consists of 1 or (17%), allusion consists of 1 or (17). The most dominant type of figurative language found in those songs is hyperbole, with a percentage of 50%. Two out meaning of seven types of meaning used in those lyrics in order to understand the figurative language in those lyrics; they were connotative meaning and conceptual meaning.
Types and Function of Taboo Words Found in American Gangster Movie Dafrosa Resiana Serti; I Komang Sulatra; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 3 No. 1 (2023): Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (244.535 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v3i1.4645

Abstract

This study aims at (1) finding out the types of taboo utterances found in American Gangster movie, and (2) analysing the function of taboo utterances found in American Gangster movie. The data of this study were taken from a movie entitled American Gangster. The genre of this movie is crime drama. This study used descriptive qualitative method, by describing the word or phrase of taboo words from the movie. The qualitative method is applied in order to give clear analysis on the data according to the theory proposed by Battistella (2005) and Wardhaugh (2006). The result of this study shows that all types and functions of taboo words were found. First, there are four types of taboo words are epithets, profanity, vulgarity, obscenity. Vulgarity is the most dominant type used by the characters in the movie. Second, there are four functions of taboo words, such as; to draw attention to oneself, to show contempt, to be provocative, to mock authority. The most function of taboo words found in the movie is to show contempt. It is employed by characters in the movie. To support the analysis were used some dictionaries of taboo words. The phenomenon that usually happens in our life which nowadays many people used taboo words in their daily communication and it is one of the most efficient ways to expressing feeling in any situation.
Analysis of Personification and Its Meaning Found in Victor Hugo Poems Yustina Gembira; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 3 No. 1 (2023): Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (258.809 KB) | DOI: 10.36733/elysian.v3i1.5176

Abstract

Figurative language often used in literary works, especially poems. It beautifies the language used in the poems. This study discusses about one of figurative types, that is personification, with is meaning found in Victor Hugo Poems. Personification is found mostly in the poems. There are two theories used in the study. The first is the theory of figurative language from Knickerbocker and Reninger (1974), and the second is the theory of meaning by Leech (1974) to analyze the meaning of figurative language. The method used in this study is a qualitative method. The researcher found 6 data of personification. Meanwhile for the meaning that the data have are categorized as conceptual meaning and connotative meaning.
THE ANALYSIS OF IMPERATIVE SENTENCE USED IN MATA NAJWA TRANS 7 EPISODE “SIASAT BEREBUT ISTANA” IGA Vina Widiadnya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Putu Subaktiasih
Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Vol 1 (2018): PROSIDING SINTESA
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (574.503 KB)

Abstract

ABSTRACTThis study was conducted to find out and analyzed about the kinds and function of imperative sentence in Mata Najwa Trans 7 episode “Siasat Berebut Istana”. In every conversation, most of speakers use imperative sentence to give command or request to other. The common phenomenon is about different perception of people in understanding sentences in some conversations. Mata Najwa program as data source because it is one of the favorite programs in good rating that discussed and interviewed some people about biggest phenomenon in Indonesia. In an effort to data collection, recording with note taking technique was applied in methodology. The data were analyzed qualitatively descriptive using the theory by Swan (1982). The results of the analysis found in Mata Najwa Program are command, request, directive and prohibition. Imperative sentence as request is dominantly used.Keywords: sentence, imperative, matanajwa.ABSTRAKPenelitian ini dilakukan untuk mengetahui dan menganalisis jenis dan fungsi kalimat imperatif dalam episode Mata Najwa Trans 7 “Siasat Berebut Istana”. Dalam setiap percakapan, sebagian besar pembicara menggunakan kalimat imperatif untuk memberikan perintah atau permintaan kepada yang lain. Fenomena umum adalah tentang persepsi orang yang berbeda dalam memahami kalimat dalam beberapa percakapan. Program Mata Najwa sebagai sumber data karena merupakan salah satu program favorit dalam penilaian yang baik yang membahas dan mewawancarai beberapa orang tentang fenomena terbesar di Indonesia. Dalam upaya pengumpulan data, pencatatan dengan teknik pencatatan digunakan dalam metodologi. Data dianalisis secara deskriptif kualitatif menggunakan teori oleh Swan (1982). Hasil analisis yang ditemukan dalam Program Mata Najwa adalah perintah, permintaan, arahan, dan larangan. Kalimat imperatif sebagai permintaan dominan digunakan.Kata kunci: kalimat, perintah, Matanajwa.
TERJEMAHAN TEKS BERITA PARIWISATA BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA OLEH MAHASISWA SEMESTER 4 Ni Nym Deni Ariyaningsih; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Vol 1 (2018): PROSIDING SINTESA
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

ABSTRAKPada penelitian ini, teks yang diberikan kepada mahasiswa adalah bertema kepariwisataan dengan teks “Strolling Relaxingly on the Shore of Kuta Beach, President Jokowi Assured that Bali is Safe to Visit”. Dimana tujuan penelitian ini untuk melihat kemampuan mahasiswa semester 4 dalam mengaplikasikan teori terjemahan khususnya prosedur terjemahan dalam kegiatan menerjemahkan. Data dikumpulkan dengan cara note taking dan observation. Penelitian ini memfokuskan pada prosedur terjemahan yang dilakukan mahasiswa dalam menerjemahkan kata – kata yang berhubungan dengan pariwisata serta menganalisis alasan prosedur tersebut muncul dalam terjemahan mereka dengan menggunakan teori dari Newmark (1988). Secara umum hasil penelitian ini menunjukkan bahwa ada beberapa prosedur terjemahan yang sering diaplikasikan mahasiswa dalam menerjemahkan istilah khusus kepariwisataan ini, yaitu Naturalization, Through translation; karena mahasiswa cenderung melakukan terjemahan secara literal atau harafiah mengikuti susunan kalimat dalam sumber teksnya. Serta prosedur terjemahan cultural equivalent, shift/transposition, dan modulation.Kata Kunci: Terjemahan, Teks, Mahasiswa
KESALAHAN SINTAKSIS PADA TULISAN BAHASA INGGRIS MAHASISWA JURUSAN SASTRA JEPANG Ida Ayu Putri Gita Ardiantari; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Vol 1 (2018): PROSIDING SINTESA
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

BSTRAKTujuan penelitian ini adalah untuk (1) mengidentifikasi jenis-jenis kesalahan sintaksis pada paragraf bahasa Inggris yang ditulis mahasiswa, dan (2)menganalisa faktor-faktor yang mungkin menjadi penyebab kesalahan tersebut.Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian ini berupaparagraf dalam bahasa Inggris mengenai “kegemaran”. Data dikumpulkan dengancara tes tulis. Data dianalisis dengan menggunakan taksonomi kategori linguistik,taksonomi siasat permukaan, taksonomi komparatif dan taksonomi efekkomunikatif. Hasil analisis data menunjukkan bahwa (1) kesalahan sintaksis yangditemukan berupa kesalahan pada frase kata benda, frase kata kerja, transformasiklausa dan struktur kalimat, dan kesalahan miscellaneous. Berdasarkan taksonomisiasat permukaan, kesalahan yang ditemukan adalah kesalahan penambahan,kesalahan pembentukan, dan kesalahan pengurutan. Berkaitan dengan kategoritaksonomi komunikatif, kesalahan yang ditemukan adalah kesalahan lokal, tidakmemengaruhi pesan yang ingin disampaikan penulis, isi pesan masih dapatdimengerti oleh pembaca meskipun terdapat kesalahan-kesalahan sintaksis padatulisan. (2) Kesalahan tersebut dapat disebabkan oleh faktor kelelahan, keletihan,dan kurangnya perhatian dan faktor dari kurangnya pengetahuan mengenai kaidahkaidahbahasa.Kesalahanini merupakan penyimpangan-penyimpangan sistematisyang disebabkan oleh pengetahuan pelajar yang sedang berkembang mengenaisistem bahasa kedua.Kata kunci: Kesalahan Sintaksis, Paragraf, Bahasa Inggris
PELATIHAN BAHASA INGGRIS KOMUNIKATIF DI DESA CANGGU, KUTA UTARA I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri
Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Vol 1 (2018): PROSIDING SINAPTEK
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (820.641 KB)

Abstract

ABSTRAKPengabdian masyarakat ini bertujuan untuk memberikan pelatihan Bahasa Inggris kepada masyarakat seiring dengan begitu pesatnya perkembangan pariwisata di desa Canggu. Permasalah prioritas yang dialami masyarakat desa Canggu yaitu kesulitan masyarakat dalam berkomunikasi menggunakan Bahasa Inggris dengan wisatawan asing. Hal ini melatar belakangi diadakannya kegiatan pengabdian berupa pelatihan bahasa Inggris komunikatif bagi masyarakat Canggu terutama yang bekerja pada jasa pelayanan pariwisata. Pelatihan ini menitikberatkan pada kemampuan speaking dan listening dengan tujuan meningkatkan kepercayaan diri peserta pelatihan dalam berkomunikasi dengan wisatawan asing. Pengukuran kemampuan kelompok sasaran ini dilakukan melalui pre-test sebelum pelatihan. Tingkat keberhasilan pelatihan diukur kembali dengan post – test yaitu test praktek langsung dengan tamu asing yang sedang menginap di villa. Test ini menilai susunan kalimat yang diucapkan, penggunaan kata yang tepat dan pengucapan. Hasil yang didapatkan diakhir kegiatan pengabdian adalah peningkatan kemampuan Bahasa Inggris yang signifikan dari peserta pelatihan dalam berkomunikasi Bahasa Inggris.Kata Kunci: Bahasa Inggris, Canggu, Villa.
PREPOSISI TUNGGALDI- DAN PADA- DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INGGRIS I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 8 No. 2 (2016): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (248.063 KB)

Abstract

ABSTRACT The usage of preposition in Indonesian sentences may also happen in English sentences because preposition is part of both grammars. The forms of preposition that applied in Indonesian language and also applied in English language are simple preposition and complex preposition. Generally, preposition is determined by the constituent that follows, such as noun, verb, and adjective, and also its meaning. This rule is in both language, Indonesian and English. Therefore sometimes, there is one preposition is translated into some prepositions in English, where it depends on the meaning of the preposition. The scope discussions of this research are the translations of preposition di- and pada- into English by using the translations of 40 grade sixth students of Cerdas Mandiri Primary School, in school year 2010 – 2011 and analyze the meaning of preposition and the translation forms used. This research used qualitative method where the data were preposition di- and pada- and their translations in English. The students were asked to translate an Indonesian text ‘Pantai Kuta’ into English. The data then were analyzed by using the theoretical framework and also were explained in description. The general results of this research were preposition in and at were the general translations for preposition di- and pada-. But their usages in sentences could be determined by their meanings that were place and time. Preposition di- had dominantly meaning of place in its translation and also in SL, meanwhile preposition pada- had the meaning of place and time in SL but was commonly used to state the meaning of time in English. For the form of translation, it was formal equivalence used most of the time than textual equivalence with the purpose of trying to follow the system of the sentence in SL in translating it into TL to avoid delivering incorrect meaning. Key words: Simple preposition, Translation, Source language, Target Language.
Types of Code-Switching Take from Tasya Kamila Instagram Account Ni Luh Putu Januartini; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
ELYSIAN JOURNAL : English Literature, Linguistics and Translation Studies Vol. 3 No. 2 (2023): Elysian Journal: English Literature, Linguistics, and Translation Studies
Publisher : Prodi Sastra Inggris Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36733/elysian.v3i2.4975

Abstract

Nowadays, code-switching has been widely used by the public in communicating on social media or directly. This study aims to analyze the types of code-switching from Indonesian to English and vice versa on Tasya Kamila Instagram Account. The descriptive qualitative method is used for this study to analyze the data. The data were analyzed using the theory from Poplack (1980). There are 3 types of code-switching based on theory from Poplack (1980) such as tag-switching, inter-sentential switching, and intra-sentential switching. The types of code-switching that use 5 data of tag-switching with percentage (8.62%), 28 data of intersentential switching with percentage (48,28%), and 25 data of intra-sentential switching with percentage (43,10%). Based on the results of research, Tasya Kamila is dominantly using intersentential switching in writing captions for each photo or video on her Instagram account.
Co-Authors AA Sudharmawan, AA Agustinus Abat Ali Djamhuri Alvie Amin Rachmadi Anak Agung Ayu Dian Andriyani Andriani, Ria Antari, Lily Arbhawa, I Komang Arita Wastiana Konda Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni Arnadi, I Wayan Redi Atma Novia Lestari Cahyani, Ni Made Rosita Dafrosa Resiana Serti Damayanti, Ni Kadek Manik Desak Putu Eka Pratiwi Dewi, Gelia Asari Dewi, Ni Made Savitri Dewi, Putu Diah Puspita Ely Triasih Rahayu Felisia Elsawati Hartati Hartati Heni, Monika I G B Wahyu Nugraha Putra I Gede Dayuh Suryantara I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ayu Mahatma Agung I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri I Gusti Bagus Wahyu Nugraha Putra I Gusti Vina Widiadnya Putri I Komang Sulatra I Komang Sulatra I Wayan Juniartha I Wayan Resen I Wayan Restu Widiarta I. B. Gde Nova Winarta Ida Ayu Putri Gita Ardiantari Ida Bagus Gde Nova Winarta IGA Vina Widiadnya Putri Kadek Apriliani Kadek Apriliani Kadek, Dian Trisna Yanti Kesumawati, Eni Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Komang Dian Puspita Chandra Komang, Aryanti Ladycia Sundayra Lily Antari Luh Gede Kumala, Dewi Maharani, Putu Devi Maria Alvita Nai Modok Miun, Erasmus Roberto Mulyantini, Ni Putu Eny Ni Kadek Ardianti Ni Kadek Ayu Adinda Pratiwi Ni Kadek Widya Putri Ni Kadek Yuni Ernayanti Ni Ketut Ria Agustina Ni Luh Gede Elsa Wiyanti Ni Luh Putu Januartini Ni Made Putri Lestari Ni Made Verayanti Utam Ni Made Verayanti Utami Ni Nym Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Tri Jayanti Ni Putu Novia Lestari Ni Putu Risma Cahyani Ni Putu Tasya Faudi Auriliya Ni Putu Wina Damayanti Ni Wayan Meidariani Ni Wayan Putri Septiantari Ni Wayan Suastini NI WAYAN SUASTINI Ni Wayan Suryani Ni Wayan, Budi Antari Nova Winarta, Ida Bagus Gde Panji, I Gusti Ngurah Pramana, I kadek yuda Prastiawan, IB Maha Adi Prastiawan Pratiwi Rusadi, Ni Made Purnamasari, Ni Wayan Vera Putra, I Made Pande Yoga Putri Aningsih, Ni Luh Sintya Melani Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti Putu Devi Maharani Putu Gede Budiartha Putu Subaktiasih Putu Widia Kumala Sari PUTU YOHANA KERTIASIH Ria Andriani Risma Hardiyanti, Risma Sain, Sukmawati Santi, Ni Made Hyunika Sari, Putu Widia Kumala Sedayatana, I Wayan Arya Jaya Skolastika, I Made Perdana Sudarmini, Ni Kadek Ayu Suwitri, Ni Luh Nita System, Administrator Winarta, Ida Bagus Gde Nova Winarta, Ida Bagus Gede Nova Winartha, Ida Bagus Gde Nova Wiyanti, Ni Luh Gede Elsa Yudi, YudiJanuarsandi Yustina Gembira Yusuf Muflikh Raharjo