p-Index From 2021 - 2026
5.535
P-Index
This Author published in this journals
All Journal El-HARAKAH : Jurnal Budaya Islam BAHASA DAN SASTRA LOKABASA Arabi : Journal of Arabic Studies JURNAL PENDIDIKAN TAMBUSAI Jurnal Informatika SIMANTIK KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra) PALAR (Pakuan Law review) Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Al-Ittijah : Jurnal Keilmuan dan Kependidikan Bahasa Arab ALSUNIYAT: Jurnal Penelitian Bahasa, Sastra, dan Budaya Arab PROGRES PENDIDIKAN INCARE Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature Naskhi: Jurnal Kajian Pendidikan dan Bahasa Arab Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Indonesia (JPPI) Ihtimam : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Jurnal Syntax Fusion : Jurnal Nasional Indonesia Loghat Arabi: Jurnal Bahasa Arab & Pendidikan Bahasa Arab Jurnal Impresi Indonesia Jurnal Locus Penelitian dan Pengabdian Jurnal Diksatrasia : Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia AKSARA: Jurnal Bahasa dan Sastra TADRIS AL-ARABIYAT: Jurnal Kajian Ilmu Pendidikan Bahasa Arab Indonesia Auditing Research Journal AL-QIBLAH: Jurnal Studi Islam dan Bahasa Arab Cendikia Pendidikan SATHAR: JURNAL PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA ARAB Ad-Dhuha: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Budaya Islam Jurnal Inovasi Global Jurnal Multidisiplin Indonesia Jurnal Penelitian Pendidikan Indonesia Wali Pikir: Journal of Education Qismul Arab: Journal of Arabic Education Naskhi: Jurnal Kajian Pendidikan dan Bahasa Arab Dzihni: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, Linguistik dan Kajian Literatur Arab INJECT Interdisciplinary Journal of Communication
Claim Missing Document
Check
Articles

THE ANALYSIS OF SEMANTIC GRAMMATICAL ERRORS IN VARIOUS ARABIC TRANSLATIONS Khalid, Shofa Musthofa; Sanusi, Anwar; Maulana, Deni; Tatang, Tatang; Al Farisi, Mohamad Zaka
Arabi : Journal of Arabic Studies Vol. 6 No. 1 (2021)
Publisher : IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24865/ajas.v6i1.315

Abstract

This study aimed to reveal the semantic grammatical errors in the translation of various Arabic sentences into Indonesian. This study used a qualitative descriptive method with a content analysis model. The data sources in this study were five different Arabic sentences translated by the teacher who taught the heritage book in Islamic boarding schools, namely: jumlah muṡbatah (positive sentences), jumlah manfiyah (negative sentences), jumlah istifhamiyah (interrogative sentences), jumlah syarṭiyah (conditional sentence), and jumlah al-qasam (sentence of oath). After analyzing and discussing the data obtained, the researcher found that there were 70% morphological errors in the translated text results consisting of 51% noun errors (isim) and 19% verb errors (fi'il). Additionally, the researcher found 76% syntactic errors from the translated text, consisting of 10% word errors, 9% phrase errors, 29% clause errors, and 28% sentence errors.
Making sense of fraction in elementary on montessori didactic materials Rosalin, Rosalin; Tatang, Tatang
JPPI (Jurnal Penelitian Pendidikan Indonesia) Vol. 10 No. 4 (2024): JPPI (Jurnal Penelitian Pendidikan Indonesia)
Publisher : Indonesian Institute for Counseling, Education and Theraphy (IICET)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29210/020244627

Abstract

This study aims to explore how Montessori didactic materials help elementary school students understand the concept of fractions. Using qualitative methods and a Design Didactic Research (DDR) approach, data were collected through classroom observations, semi-structured interviews with Montessori teachers, and documentation of student work. The data analysis technique used was thematic analysis, where the researcher identified patterns and main themes from the data collected. Triangulation was conducted to validate the research results by combining findings from interviews, observations, and documentation. The results showed that the use of concrete manipulative materials significantly improved students' understanding of fractions, developed problem-solving skills, and built a strong connection between abstract and real concepts. The teacher acts as a facilitator, allowing students to learn independently while still guiding them in the exploration process. This study concludes that the Montessori method is effective in teaching fractions at the primary school level, by providing a deep and meaningful learning experience for students.
Analisis Tuturan Direktif dan Nilai Budaya pada Buku Al’arabiyah Bayna Yadayka Tatang, Tatang; Syihabuddin, Syihabuddin
el Harakah: Jurnal Budaya Islam Vol 16, No 1 (2014): EL HARAKAH
Publisher : UIN Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/el.v16i1.2772

Abstract

This article examines the types of directive speech act in the book Al’arabiyah Bayna Yadayka, and its values of Arabic culture. This study was motivated by the lack of students’ understanding of Arabic culture, whereas they are prospecting to be Arabic teachers. To examine this issue we used a descriptive method with critical discourse analysis, comparative analysis, and pragmatic analysis which is based on Grice’s and Leech’s theories. The data analysis found that in the Al’Arabiyyah Yadayka Baina there are 93 types of questions using directive speech, 8 of solicitation, 9 of petition, 9 of offers, 2 of rejection, and 1 of prohibition.  The directive speech contains the traditions and values of Arab and Islamic cultures, i.e the Arabic speech system which is directive, assertive, and straightforward, the use of insya Allah phrase, the holiday traditions, the worships, the tradition of similar speech opponents, the factual topics, and the topics in the Islamic laws. This tradition constitutes the principle of cooperation and politeness. This Arabic communication and the Islamic values must be taught to the Arabic students to improve their multicultural competence and the Islamic values. Artikel ini menelaah jenis tindak tutur direktif yang terdapat dalam buku Al’arabiyah Bayna Yadayka, serta nilai kebudayaan yang terkandung di dalamnya. Telaah ini dilatarbelakangi oleh rendahnya pemahaman budaya mahasiswa akan nilai budaya Arab, padahal mereka merupakan calon guru bahasa Arab. Untuk menelaah persoalan ini digunakan metode deskriptif dengan teknik analisis wacana kritis, analisis komparatif, dan analisis pragmatik yang didasarkan pada teori Grice dan Leech. Dari analisis data disimpulkan bahwa dalam buku Al ‘Arabiyyah Baina Yadayka terdapat jenis tuturan direktif pertanyaan 93 buah, ajakan 8 buah, permohonan 9 buah, penawaran 9 buah, penolakan 2 buah, dan larangan 1 buah. Di dalam tuturan direktif terkandung tradisi dan nilai-nilai budaya Arab dan Islam, yaitu cara bertutur orang Arab yang langsung, tegas, dan lugas, penggunaan ungkapan insya Allah, tradisi hari raya, peribadatan, tradisi lawan tutur yang sejenis, topik yang faktual, dan topik yang sejalan dengan syariat. Tradisi ini memenuhi prinsip kerjasama dan kesantunan berbahasa. Cara berkomunikasi orang Arab seperti ini serta nilai keislaman yang terkandung di dalamnya perlu diajarkan kepada pembelajar bahasa Arab agar mereka memiliki kompetensi multikultural dan nilai-nilai keislaman.
Analisis Sosiolinguistik dalam Campur Kode Bahasa Arab: Studi Konten terhadap Penggunaan Campur Kode Bahasa Arab dalam Media Sosial (Grup WhatsApp): Sociolinguistic Analysis in Arabic Code Mixing: Content Study on the Use of Arabic Code Mixing in Social Media (WhatsApp Group) Siti Maesaroh; Tatang, Tatang; Yunadi, Yunadi
AL-QIBLAH: Jurnal Studi Islam dan Bahasa Arab Vol. 4 No. 6 (2025): AL-QIBLAH: Jurnal Studi Islam dan Bahasa Arab
Publisher : Pusat Penelitian dan Pengabdian Masyarakat (P3M) Sekolah Tinggi Ilmu Islam dan Bahasa Arab (STIBA) Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36701/al-qiblah.v4i6.1913

Abstract

This study investigates the phenomenon of Arabic–Indonesian code-mixing within a Muslim community WhatsApp group through a sociolinguistic and critical discourse analysis (CDA) perspective. It aims to describe the forms of code-mixing, explore their social functions, and analyze the ideological meanings underlying the use of Arabic in online communication. Employing a qualitative approach with a case study design, the research focuses on one WhatsApp group consisting of 87 active participants. Data were collected through participant observation, documentation of group conversations, and semi-structured interviews to obtain in-depth and contextual information. Data analysis was conducted in two stages: typological analysis of code-mixing (Muysken, 2000) and critical discourse analysis based on Fairclough (2013). The findings show that insertion  is the dominant form of code-mixing, followed by alternation  and congruent lexicalization. The use of Arabic serves expressive, interactive, and symbolic functions, reinforcing religious identity, solidarity, and community cohesion. This phenomenon reflects the adaptation of classical diglossia into the digital context termed “digital diglossia” while simultaneously strengthening Islamic social, moral, and ideological values. The study contributes to the advancement of digital sociolinguistic research in Indonesia, deepens the understanding of Arabic as an index of identity, and provides practical implications for Arabic language learning based on social and digital cultural contexts.
Phonological Errors In Arabic Pronunciation Among Islamic Speech Contest Participants Siti Maesaroh; Tatang Tatang; Nalahuddin Saleh
INJECT (Interdisciplinary Journal of Communication) Vol. 10 No. 1 (2025)
Publisher : FAKULTAS DAKWAH UIN SALATIGA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18326/inject.v10i1.4512

Abstract

This study explores phonological errors in the pronunciation of Arabic scriptural references by participants in the Islamic Fest 2024 speech contest, analyzing underlying psycholinguistic factors. Employing a descriptive qualitative approach with phonetic and psycholinguistic perspectives, data were collected from two purposively selected participants' speech videos. Analysis involved an observe-and-note technique complemented by Praat software to examine acoustic features. Findings reveal two primary categories of phonological errors: linguistic errors, stemming from inadequate mastery of letter articulation points (makhraj) and vowel length (mad), and performative errors, driven by psychological pressures like nervousness and cognitive load within the competitive context. Both error types influence the conveyed meaning of scriptural references, potentially leading to semantic ambiguity. This study recommends developing da'wah (Islamic preaching) training programs that integrate phonetic, psycholinguistic, and semantic approaches to enhance pronunciation accuracy and semantic clarity in religious communication.