p-Index From 2021 - 2026
10.167
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Language and Education Journal Diglossia LINGUAL: Journal of Language and Culture KEMBARA IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature E-Dimas: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Journal of Applied Studies in Language SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra LINGUISTIK : Jurnal Bahasa dan Sastra WIDYABHAKTI Jurnal Ilmiah Populer International Journal of Community Service Learning JPPM (Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat) Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris LANGUA: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education Yavana Bhasha : Journal of English Language Education Abdi: Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat JPKMI (Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Indonesia) Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Journal Equity of Law and Governance TRAVERSE - Journal of Language and Applied Linguistics Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Jurnal Abdi Dharma Masyarakat Yavana Bhasha: Journal of English Language Education Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies LOKATARA SARASWATI Seminar Ilmiah Nasional Teknologi, Sains, dan Sosial Humaniora (SINTESA) Seminar Nasional Aplikasi Iptek (SINAPTEK) Journal of Business on Hospitality and Tourism SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar Litera : Jurnal Bahasa dan Sastra Langua: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education
Claim Missing Document
Check
Articles

The Emotional Lexicon Used by Male and Female Communication: Study of Balinese Language Used in South Kuta-Bali I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Vol 3 No 2 (2020): Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal
Publisher : Institut Penelitian Matematika, Komputer, Keperawatan, Pendidikan dan Ekonomi (IPM2KPE)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (400.879 KB) | DOI: 10.31539/leea.v3i2.1177

Abstract

The aims of this research is to analyse about the differences of emotional lexicon used by male and female communication in South Kuta-Bali when they used Balinese language in their daily interaction. The scope of male and female is closely related to the social behavior which includes the social identity of male and female in society and this becomes the basis of how the language is used in this context of social. This research is interested to uncover more how people use language in terms of expressing their emotional in social interaction. This study is a sociolinguistic approach used the theory from Hickey, Raymon (2010). The data source in this study is the south Kuta community who use Balinese language in social interactions. The Data collection is done by observation, interview, recording and note taking and descriptive qualitative method is applied to analyze the data. The result of the analysis found that the emotional lexical is used by the male and female in their social interaction, it could mention that both Augmentatives and Euphemisms is used by male and female in their social interaction however the augmentative is mostly used by female in informal occasion. Balinese female often used prohibition instead of imperative in expressing her idea about ordering someone to do something. In the other hand, the male directly used imperative sentence in ordering something. He usually does not use many awkwardness to say his point in a conversation. This may be considered that the male often go to the straight point when expressing his idea. Keywords: Emotional Lexicon, Male and Female
Pelatihan Berkomunikasi Lisan Melalui Tata Bahasa Jepang bagi Pemandu Wisata Khusus di Kabupaten Bangli Anak Agung Ayu Dian Andriyani; Ely Triasih Rahayu; Hartati Hartati; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
JPKMI (Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Indonesia) Vol 2, No 4: November (2021)
Publisher : ICSE (Institute of Computer Science and Engineering)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36596/jpkmi.v2i4.280

Abstract

Abstrak: Kegiatan pengabdian dilaksanakan dengan tujuan untuk meningkatkan kemampuan berbahasa Jepang bagi pemandu wisata di Kabupaten Bangli. Kurangnya kemampuan berkomunikasi lisan menggunakan bahasa Jepang, disebabkan karena pemandu wisata khusus belajar secara otodidak.. Hal ini sangat berdampak pada kualitas interaksi dengan wisatawan. Pentingnya dosen dan mahasiswa mengimplementasikan perannya berdasarkan pada Tri darma perguruan tinggi sehingga diadakan kegiatan pengabdian di Kabupateng Bangli dengan tujuan agar pemandu wisata khusus mampu berkomunikasi sesuai tata bahasa Jepang, sehingga dapat memberikan pelayanaan jasa yang sesuai dengan harapan wisatawan Jepang. Pada masa pandemi COVID-19, metode yang digunakan saat kegiatan pelatihan dilakukan secara dua arah sehingga terjalin komunikasi yang baik. Kegiatan pengabdian dilakukan secara daring menggunakan aplikasi Zoom. Meskipun tidak dilaksanakan tatap muka, namun pemandu wisatawan khusus sangat antusias mengikuti kegiatan pelatihan selama enam bulan yang dilaksanakan setiap hari minggu dengan dua sesi pembelajaran. Hal ini dibuktikan dengan kehadiran peserta dari berbagai kelompok sadar wisata di kabupaten Bangli dengan usia yang bervariasi tetap tekun mengikuti pelatihan sampai akhir. Hasil dari pelatihan ini memberikan suatu perubahan cara berkomunikasi pemandu wisata khusus dalam menggunakan tata bahasa Jepang dengan cepat dan tepat. Dampak yang telah dirasakan oleh pemandu wisata khusus adalah munculnya rasa percaya diri yang tinggi saat berkomunikasi karena telah memahami tata bahasa yang tepat sehingga maksud dapat tersampaikan dengan baik dan dapat mengimplementasikan etika berkomunikasi lisan menurut budaya masyarakat Jepang.Abstract: Grammar is a basic reference for foreign language learners to communicate orally properly and correctly. The lack of oral communication skills using a foreign language, namely Japanese, is caused by most of the tour guides learning Japanese on a self-taught basis, so that the understanding of the importance of applying grammar in communicating is minimal. This greatly impacts the quality of interaction with tourists. Due to the importance of lecturers and students implementing their roles based on the Tri dharma of higher education, community service activity were held in Bangli Regency with the aim that the special tour guides were able to communicate in accordance with Japanese grammar, so that they could provide services that were in line with the expectations of Japanese tourists. During the pandemic, service activities can be carried out online using the Zoom application. Although it is not carried out face-to-face, the special tourist guides are very enthusiastic about participating in the six-month training activities which are held every Sunday with two learning sessions. This is evidenced by the presence of participants from various tourism-aware groups in Bangli district in varying age ranges. They persisted in following the training until the end. Teaching modules that are arranged according to needs provide a change for tour guides in communicating using the right Japanese language. This condition is evidenced by the ability to answer questions and make sentences that are in accordance with grammar for the beginner level. By understanding proper grammar, messages can be conveyed properly and can implement oral communication ethics based on Japanese culture.
Translation of phrasal verbs into Indonesian I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; I Gusti Vina Widiadnya Putri; Ni Wayan Suastini
English Vol 2 No 1 (2018): June 2018
Publisher : Politeknik Negeri Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (152.806 KB)

Abstract

Phrasal verb is the common word form used in colloquial language, for written and spoken. Although this phrasal is formed from a verb, most of the time the meaning will change after transformed into phrasal verb, but sometimes it does not change its meaning and even gives emphasize on the meaning. This fact is very important to determine the selection of their equivalents in doing the translation. This is a qualitative research which used descriptive analysis in analyzing the data. The data were the translations of an English text into Indonesian language conducted by the primary school teachers in some private schools in Denpasar. Questioner was also applied in order to collect more accurate data for supporting the research analysis. In a short way, the results of this research are (1) there were variant words in choosing the equivalents of the phrasal verbs given. (2) Most of the equivalents of the phrasal verbs were pertinent with their based-meaning in the source language. (3) The common strategy used was Translation by a more neutral/less expressive words; where the chosen equivalents have less expressive words than in their language source, but their meanings are close to the meanings in the source language.
The translation of English tourism news text into Indonesian Ni Nyoman Deni Ariyaningsih; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
English Vol 2 No 2 (2018): December 2018
Publisher : Politeknik Negeri Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (188.822 KB)

Abstract

Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the target language of a text. The fourth-semester students of STIBA Saraswati Denpasar can be also said to able to do a translation. For this research, the text about tourism is given, since they have already taken the English for tourism subject, and it is hoped that they will understand the special terms of tourism well. This research applied descriptive qualitative, using the data source from the translations of tourism text entitled “Strolling Relaxingly on the Shore of Kuta Beach, President Jokowi Assured that Bali is Safe to Visit” into Indonesian. The research focuses on finding the translation procedure conducted by the students in translating the text and analyzes the reason for applying those procedures by using the theory of translation procedures from Newmark (1988). The result of this research shows that there are three procedures applied mostly by the students in translating the text. First is naturalization because many words in the text were translated into the same terms in the source language, but they have changes in morphology form in the target language. Second is through translation because the students were likely to translate the text literarily following the structure of the sentences in the source text. Meanwhile, the other procedures applied were cultural equivalent, shift/transposition, and transference.
VERBAL AND NON-VERBAL SIGNS FOUND IN GARNIER MEN ADVERTISEMENTS Ni Kadek Widya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Desak Putu Eka Pratiwi
Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Vol. 1 No. 4 (2021): Oktober: Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Manag
Publisher : ID Solutions

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51715/husocpument.v1i4.13

Abstract

There are many signs used in advertisements in the forms of words, sentence, spoken sentences, image or colors. This signs support each other in order to deliver the meaning in an attractive way. But sometimes these signs interpreted unsuitably and arises different perspective in the meaning. Therefore, this study aimed to find out the verbal and non-verbal signs found in Garnier Men advertisements as well as their meaning. The process of collecting data was conducted by observation method in order to obtain detail information and note taking technique. The data were analyzed descriptive qualitatively by using the theory of semiotic proposed by Saussure (1983), theory of meaning proposed by Barthes (1967), and supported by theory color from Wierzbicka (1996). Through the analysis, it found that, the advertisements are composed by verbal and non-verbal signs. Both signs contain denotative and connotative meaning. The denotative meaning consisted of the name of products, ingredients, also functions of each product. Meanwhile, the connotative meaning consisted of the statement in the advertisement, the color, the background, also the models used in each advertisement that have hidden meaning. The advertiser tends to used black color as the background of the advertisements since black color is match with men imaginary that is powerful, elegance and black color show men’s masculinity.
A SEMIOTIC ANALYSIS FOUND IN KUDETA BALI ADVERTISEMENTS Ni Ketut Ria Agustina; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Desak Putu Eka Pratiwi
Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Vol. 1 No. 4 (2021): Oktober: Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Manag
Publisher : ID Solutions

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51715/husocpument.v1i4.65

Abstract

The aims of the study are to identify the verbal and non-verbal signs as well as to analyze their meaning in Kudeta Bali advertisements. Advertisements usually contain with sign whether in verbal or non-verbal. Each of them is used to express the meaning intended by the advertisers. The signs used also can attract the attention of the audience as well as to persuade them to buy or use the products. The data of this study were taken from the internet. The process of collecting data was searching the data from the internet, downloading the data and note taking technique. The data were analyzed by descriptive qualitative method. This study used the theory of semiotics by (Saussure, 1983) to find out the verbal and non-verbal signs and the theory of meaning by (Barthes, 1967) and supported by theory of color by (Wierzbicka, 1996). By conducting of this study, it found that verbal and non-verbal signs have important rules to make an attractive advertisement. These verbal and non-verbal signs contain denotation and connotation meaning. The advertiser tends to use brief sentences and give an informative idea about the event that held in order to attract reader’s attention. The pictures, the models, and the colors used in the advertisements also support the sentences in delivering the idea. Both of verbal and non-verbal signs are related to each other since what is in verbal signs are conveyed in visual signs.
Pelatihan Bahasa Inggris Komunikatif Untuk Kelompok Kerja “Serangan Transport” Di Desa Adat Serangan I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri; Komang Dian Puspita Candra; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
JPPM (Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat) VOL. 2 NOMOR 1 MARET 2018 JPPM (Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat)
Publisher : Lembaga Publikasi Ilmiah dan Penerbitan (LPIP)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (812.125 KB) | DOI: 10.30595/jppm.v2i1.1780

Abstract

ABSTRAK                Desa Adat Serangan merupakan salah satu desa yang berada di Kecamatan Denpasar Selatan, Bali.Desa Adat Serangan memiliki potensi yang sangat kuat untuk menjadi desa wisata karena didukung oleh pesona alam dan nilai-nilai sosial budaya sebagai destinasi wisata yang maju seiring dengan kemajuan destinasi pariwisata sekitarnya.Dalam menyukseskan hal tersebut, tidak dapat dipungkiri bahwa Bahasa adalah salah satu aspek yang harus dikuasai, karena bahasa merupakan sarana dalam berkomunikasi dan kenyataan dilapangan tidak semua kelompok kerja dapat berbicara dengan menggunakan bahasa Inggris yang komunikatif, salah satunya kelompok penyedia jasa transportasi yang dikenal dengan sebutan “Serangan Transport. Tujuan dari pelaksanaan kegiatan pengabdian di Desa ini untuk meningkatkan kemampuan berbahasa Inggris kelompok kerja “Serangan Transport” agar lebih komunikatif.Kegiatan pengabdian fokus pada kegiatan pelatihan bahasa Inggrisdengan materi yang disesuaikan dengan kebutuhan komunikasi kelompokdan metode pengajaran yang disesuaikan dengan kebutuhan kelompok “Serangan Transport”. Diharapkan dari pelatihan ini, dapat meningkatkan kemampuan berbahasa Inggris para penyedia jasa transportasi agar lebih komunikatif dalam berkomunikasi dengan tamu asing yang tentunya akan berdampak pada keberhasilan pihak desa menjadikan Desa Adat Serangan menjadi Desa Wisata Bahari. Metode yang digunakan dalam kegiatan pengabdian masyarakat yang dilakukan di desa Serangan adalah metode ceramah dan diskusi yang fokus pada kegiatan pelatihan bahasa Inggris untuk kelompok sasaran yaitu kelompok kerja “Serangan Transport” di desa Serangan. Berdasarkan hasil evaluasi dari masing masing peserta pelatihan, menunjukan bahwa beberapa peserta mendapatkan nilai baik dan sebagian lainnya mendapatkan nilai yang sangat baik.Sehingga dapat dikatakan bahwa peserta pelatihan dinilai telah mampu mengikuti dan memahami materi – materi yang diberikan dalam pelatihan bahasa Inggris ini. Kata Kunci: Pelatihan, Bahasa Inggris, Serangan, Desa Wisata, Kelompok Transport  ABSTRACT                Serangan Village is one of the villages in South Denpasar, Bali. This village was located in an island called Serangan Island which was parted from the main island. This village has a great potential to be a tourist village and becoming a flourishing tourist destination which is not inferior to the other destinations since it is supported by the enchanment of its nature and the socio – cultural values. In succeeding this, it cannot be denied that mastering English language is a very important aspect because language is an equipment to communicate,but the fact is not all of the team works have the fluency in spoken English. One of them is the transportation team work called ‘Serangan Transport”.The aim of having this community service in the village, peculiarly in this transportation team work,is to increase the competence in using communicative English. The activities of this community service are focused on the communication needs and the method of teaching the language which is suitable for the team work activities.It was expected that through this course, the English language ability of this team work is increasing, in order to be more communicative when having the conversations with foreign tourists.  This certainly will give influences to the success of forming the Serangan village as the nautical tourist village. The method that used in this program is explanation and discussing focused to larning English in communication for the team work in Serangan village. Based on the result of the evaluation shown that some of the members have got good value and some another got the best value. So it means that program has been success and the members have understood about the English comunication leason. Key Words: English Language Course, Serangan, Tourist Village, Transportation team work
The Emotional Lexicon Used by Male and Female Communication: Study of Balinese Language Used in South Kuta-Bali I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Vol 3 No 2 (2020): Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal
Publisher : Institut Penelitian Matematika, Komputer, Keperawatan, Pendidikan dan Ekonomi (IPM2KPE)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (400.879 KB) | DOI: 10.31539/leea.v3i2.1177

Abstract

The aims of this research is to analyse about the differences of emotional lexicon used by male and female communication in South Kuta-Bali when they used Balinese language in their daily interaction. The scope of male and female is closely related to the social behavior which includes the social identity of male and female in society and this becomes the basis of how the language is used in this context of social. This research is interested to uncover more how people use language in terms of expressing their emotional in social interaction. This study is a sociolinguistic approach used the theory from Hickey, Raymon (2010). The data source in this study is the south Kuta community who use Balinese language in social interactions. The Data collection is done by observation, interview, recording and note taking and descriptive qualitative method is applied to analyze the data. The result of the analysis found that the emotional lexical is used by the male and female in their social interaction, it could mention that both Augmentatives and Euphemisms is used by male and female in their social interaction however the augmentative is mostly used by female in informal occasion. Balinese female often used prohibition instead of imperative in expressing her idea about ordering someone to do something. In the other hand, the male directly used imperative sentence in ordering something. He usually does not use many awkwardness to say his point in a conversation. This may be considered that the male often go to the straight point when expressing his idea. Keywords: Emotional Lexicon, Male and Female
Pelatihan Public Speaking Bagi Pemandu Wisata di Bali I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; Komang Dian Puspita Candra
WIDYABHAKTI Jurnal Ilmiah Populer Vol. 2 No. 1 (2019): Nopember
Publisher : STIKOM Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (507.451 KB)

Abstract

Pengabdian masyarakat ini dilakukan di Desa Guwang, Kecamatan Sukawati, Kabupaten Gianyar. Dari hasil analisis situasi dan permasalahan yang dihadapi mitra, tim pengabdi memberi solusi guna memperbesar kesempatan bagi para komunitas pemandu wisata freelance di daerah sasaran untuk meningkatkan kompetensi dalam berkomunikasi di depan umum. Solusi yang ditawarkan untuk meningkatkan kemampuan mitra dalam berbicara di depan umum adalah dengan pelatihan public speaking. Hasil yang diperoleh adalah: (1) Respon positif dan antusias dari peserta pelatihan, (2) Meningkatnya kemampuan dalam melakukan komunikasi di depan umum sebagai pemandu wisata, (3) Meningkatknya rasa percaya diri dan bersedia mengambil resiko dalam berpartisipasi kepada wisatawan. (4) Meningkatnya kosakata, tatabahasa, pengucapan dan pelafalan. (5) Bertambahnya kemampuan peserta pelatihan dalam berkomunikasi secara lisan baik secara individu/monolog maupun secara berpasangan (6) Meningkatkanya kemampuan peserta pelatihan dalam berkomunikasi dengan mitra tutur dalam situasi yang dinamis dan menyenangkan/ tidak membosankan. (7) Tersedianya media belajar yang menyenangkan
KESANTUNAN RANAH KELUARGA PERKAWINAN ANTAR BANGSA JEPANG DAN BALI Anak Agung Ayu Dian Andriyani; Ladycia Sundayra; Ni Wayan Meidariani; I Dewa Ayu Devi Maharani Santika
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 13 No. 2 (2022): April
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v13i2.2583

Abstract

Kesantunan dalam ranah keluarga perkawinan antar bangsa sangat penting untuk dikaji agar terjalin komunikasi harmonis tanpa terjadi kesalahpahaman. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan kesantunan yang digunakan ranah keluarga perkawinan antar bangsa Jepang dengan Bali. Penelitian kualitatif ini menggunakan metode observasi dengan teknik pengumpulan data menyimak, mencatat, merekam dan mewawancarai keluarga perkawinan campur secara natural. Untuk meningkatkan validitas data, maka teknik triangulasi data yang sesuai dengan pola pikir secara fenomenologi yang bersifat multiperspektif digunakan Analisis data induktif kualitatif menggunakan analisis domain untuk membedakan jenis data sebenarnya dilanjutkan dengan analisis taksonomi, analisis komponensial, dan analisis tema budaya. Teknik penyajian hasil analisis data menggunakan teknik analisis secara informal menggunakan kata-kata biasa. Hasil analisis menunjukkan bahwa ada kesantunan yang digunakan pada ranah keluarga perkawinan campur Jepang dan Bali. Meskipun memiliki budaya yang berbeda, namun Ibu Jepang mengimplementasikan pola kesantunan ala masyarakat Bali. Strategi kesantunan yang digunakan adalah strategi kesantunan negatif ditandai dengan pilihan ragam hormat, kalimat interogatif sedangkan wujud dari strategi kesantunan positif ditunjukkan dengan perhatian, rasa simpati dan strategi tutura secara tidak langsung untuk menghindari kesalahpahaman. POLITENESS IN THE REALM OF JAPANESE AND BALINESE INTERMARRIAGE FAMILYPoliteness in the realm of family intermarriage is very important to be studied in order to create harmonious communication without having misunderstandings. This study aims to find out the politeness used in the realm of the marriage family between the Japanese and Balinese. This qualitative research uses the observation method with data collection techniques: listening, recording, recording, and interviewing mixed marriage families naturally. To increase the validity of the data, data triangulation techniques that are in accordance with the phenomenological mindset that is multi-perspective are used. Qualitative inductive data analysis uses domain analysis to distinguish the actual data types, followed by taxonomic analysis, componential analysis, and cultural theme analysis. The technique of presenting the results of data analysis is using analysis techniques informally with ordinary words. The results of the analysis show that politeness is implied in the Japanese and Balinese mixed marriage families. Although they have different cultures, Japanese mothers implement the Balinese style of politeness patterns. The politeness strategy used is a negative politeness strategy characterized by the choice of a variety of respect, interrogative sentences, while the form of a positive politeness strategy is indicated by attention, sympathy, and indirect speech strategies to avoid misunderstandings.
Co-Authors AA Sudharmawan, AA Agustinus Abat Ali Djamhuri Alvie Amin Rachmadi Anak Agung Ayu Dian Andriyani Andriani, Ria Antari, Lily Arbhawa, I Komang Arita Wastiana Konda Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni Arnadi, I Wayan Redi Atma Novia Lestari Cahyani, Ni Made Rosita Dafrosa Resiana Serti Damayanti, Ni Kadek Manik Desak Putu Eka Pratiwi Dewi, Gelia Asari Dewi, Ni Made Savitri Dewi, Putu Diah Puspita Ely Triasih Rahayu Felisia Elsawati Hartati Hartati Heni, Monika I G B Wahyu Nugraha Putra I Gede Dayuh Suryantara I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ayu Mahatma Agung I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri I Gusti Bagus Wahyu Nugraha Putra I Gusti Vina Widiadnya Putri I Komang Sulatra I Komang Sulatra I Wayan Juniartha I Wayan Resen I Wayan Restu Widiarta I. B. Gde Nova Winarta Ida Ayu Putri Gita Ardiantari Ida Bagus Gde Nova Winarta IGA Vina Widiadnya Putri Kadek Apriliani Kadek Apriliani Kadek, Dian Trisna Yanti Kesumawati, Eni Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Komang Dian Puspita Chandra Komang, Aryanti Ladycia Sundayra Lily Antari Luh Gede Kumala, Dewi Maharani, Putu Devi Maria Alvita Nai Modok Miun, Erasmus Roberto Mulyantini, Ni Putu Eny Ni Kadek Ardianti Ni Kadek Ayu Adinda Pratiwi Ni Kadek Widya Putri Ni Kadek Yuni Ernayanti Ni Ketut Ria Agustina Ni Luh Gede Elsa Wiyanti Ni Luh Putu Januartini Ni Made Putri Lestari Ni Made Verayanti Utam Ni Made Verayanti Utami Ni Nym Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Tri Jayanti Ni Putu Novia Lestari Ni Putu Risma Cahyani Ni Putu Tasya Faudi Auriliya Ni Putu Wina Damayanti Ni Wayan Meidariani Ni Wayan Putri Septiantari NI WAYAN SUASTINI Ni Wayan Suastini Ni Wayan Suryani Ni Wayan, Budi Antari Nova Winarta, Ida Bagus Gde Panji, I Gusti Ngurah Pramana, I kadek yuda Prastiawan, IB Maha Adi Prastiawan Pratiwi Rusadi, Ni Made Purnamasari, Ni Wayan Vera Putra, I Made Pande Yoga Putri Aningsih, Ni Luh Sintya Melani Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti Putu Devi Maharani Putu Gede Budiartha Putu Subaktiasih Putu Widia Kumala Sari PUTU YOHANA KERTIASIH Ria Andriani Risma Hardiyanti, Risma Sain, Sukmawati Santi, Ni Made Hyunika Sari, Putu Widia Kumala Sedayatana, I Wayan Arya Jaya Skolastika, I Made Perdana Sudarmini, Ni Kadek Ayu Suwitri, Ni Luh Nita System, Administrator Winarta, Ida Bagus Gde Nova Winarta, Ida Bagus Gede Nova Winartha, Ida Bagus Gde Nova Wiyanti, Ni Luh Gede Elsa Yudi, YudiJanuarsandi Yustina Gembira Yusuf Muflikh Raharjo